성경비교

성경, 공동번역성서, New American Bible
성경 공동번역성서 New American Bible
레위인들에게 나누어 줄 거주지 레위인들에게 나누어줄 거주지 Cities for the Levites
1 주님께서 예리코 앞 요르단 강 가의 모압 벌판에서 모세에게 이르셨다. 1 야훼께서 예리고 근처 요르단 강 가 모압 평야에서 모세에게 말씀하셨다. 1 The LORD gave these instructions to Moses on the plains of Moab beside the Jericho stretch of the Jordan:
2 “너는 이스라엘 자손들에게 명령하여, 그들 소유로 받은 상속 재산 가운데에서 레위인들이 살 성읍들을 내주게 하여라. 그 성읍들 주위에 있는 목초지도 내주어야 한다. 2 "너는 이스라엘 백성에게 지시하여 그들이 유산으로 받을 소유 가운데서 레위인들에게 몸붙여 살 성읍들을 떼어주고 그 성읍들 주위에 있는 목장도 레위인들에게 주라고 하여라. 2 "Tell the Israelites that out of their hereditary property they shall give the Levites cities for homes, as well as pasture lands around the cities.
3 그래서 그 성읍들은 레위인들이 살 곳이 되고, 그 목초지들은 레위인들의 가축과 재산과 모든 짐승을 위한 곳이 되게 하여라. 3 그 성읍들은 그들이 살 고장이고 그 성읍들에 딸린 목장은 그들의 재산인 모든 가축과 짐승을 칠 곳이다. 3 The cities shall serve them to dwell in, and the pasture lands shall serve their herds and flocks and other animals.
4 너희가 레위인들에게 내줄 성읍의 목초지는 성벽에서 밖으로 사방 천 암마의 땅이다. 4 너희가 레위인에게 줄 성읍들에 딸린 목장은 성벽으로부터 밖으로 사방 천 척 안의 땅이다. 4 The pasture lands of the cities to be assigned the Levites shall extend a thousand cubits from the city walls in each direction.
5 성읍을 한가운데에 두고 성읍 바깥 동쪽으로 이천 암마, 남쪽으로 이천 암마, 서쪽으로 이천 암마, 북쪽으로 이천 암마씩 재어라. 이것이 그들의 성읍에 딸린 목초지다. 5 성읍을 중심으로 측량하여 바깥 동쪽으로 이천 척, 남쪽으로 이천 척, 서쪽으로 이천 척, 북쪽으로 이천 척 안에 드는 땅이 그 성읍들에 딸린 그들의 목장이다. 5 Thus you shall measure out two thousand cubits outside the city along each side-east, south, west and north-with the city lying in the center. This shall serve them as the pasture lands of their cities.
6 너희가 레위인들에게 내줄 성읍들에는 살인자가 피신할 수 있도록 너희가 정한 도피 성읍 여섯이 들어 있어야 한다. 이 밖에도 너희는 마흔두 성읍을 내주어야 한다. 6 살인자가 피신할 도피성으로 정할 여섯 성읍은 너희가 레위인들에게 줄 성읍 가운데 들어 있어야 한다. 이 밖에도 마흔두 도시를 더 주어야 한다. 6 "Now these are the cities you shall give to the Levites: the six cities of asylum which you must establish as places where a homicide can take refuge, and in addition forty-two other cities -
7 그래서 너희가 레위인들에게 내줄 성읍은 모두 마흔여덟 성읍이 된다. 곧 그 성읍들과 거기에 딸린 목초지들이다. 7 그러니 너희가 레위인들에게 줄 성읍은 모두 마흔여덟 개다. 그 성읍들과 함께 거기에 딸린 목장들도 주어야 한다. 7 a total of forty-eight cities with their pasture lands to be assigned the Levites.
8 이렇게 이스라엘 자손들의 소유 가운데에서 내주는데, 큰 지파에서는 많이 떼고 작은 지파에서는 적게 떼어라. 저마다 받은 상속 재산에 따라 레위인들에게 성읍들을 얼마씩 내주어라.” 8 이렇게 이스라엘 백성의 소유 가운데서 갈라주는데, 큰 지파에서는 많이 갈라주고 작은 지파에서는 적게 갈라주어라. 각기 배당받은 유산의 크고 작은 정도에 따라 레위인들에게 성읍을 얼마씩 갈라주어라." 8 In assigning the cities from the property of the Israelites, take more from a larger group and fewer from a smaller one, so that each group will cede cities to the Levites in proportion to its own heritage."
도피 성읍 살인자의 도피성 Cities of Asylum
9 주님께서 모세에게 이르셨다. 9 야훼께서 모세에게 말씀하셨다. 9 The LORD said to Moses,
10 “너는 이스라엘 자손들에게 일러라. 그들에게 이렇게 말하여라. ‘너희가 요르단을 건너 가나안 땅에 들어가거든, 10 "너는 이스라엘 백성에게 이렇게 일러주어라. '요르단 강을 건너 가나안 땅에 들어가거든, 10 "Tell the Israelites: When you go across the Jordan into the land of Canaan,
11 몇몇 성읍을 선정하여 도피 성읍으로 삼아, 실수로 사람을 쳐 죽인 살인자가 그곳으로 피신할 수 있게 하여라. 11 너희는 몇몇 성읍들을 선정하여 실수로 살인한 사람이 피신할 수 있는 도피성으로 삼아라. 11 select for yourselves cities to serve as cities of asylum, where a homicide who has killed someone unintentionally may take refuge.
12 너희는 이 성읍들을 보복자를 피하는 도피처로 삼아, 살인자가 재판받으려고 공동체 앞에 서기 전에 죽는 일이 없게 해야 한다. 12 그 성읍들은 살인자가 회중 앞에서 재판도 받아보지 못하고 보복자의 손에 죽는 일이 없도록 피할 수 있는 도피성이 될 것이다. 12 These cities shall serve you as places of asylum from the avenger of blood, so that a homicide shall not be put to death unless he is first tried before the community.
13 너희는 이렇게 여섯 성읍을 정하여 도피 성읍으로 삼아라. 13 여섯 성읍을 지정하여 너희의 도피성으로 삼아라. 13 Six cities of asylum shall you assign:
14 세 성읍은 요르단 건너편에 정하고 세 성읍은 가나안 땅에 정하여, 도피 성읍이 되게 하여라. 14 그 가운데 셋은 요르단 강 건너편에 있는 성읍들 가운데서 지정하고, 나머지 셋은 가나안 땅에 있는 성읍들 가운데서 지정하여라. 그러면 그 성읍들이 도피성이 될 것이다. 14 three beyond the Jordan, and three in the land of Canaan.
15 이 여섯 성읍은 이스라엘 자손들뿐 아니라 이방인이나, 그들 가운데에 머무르는 거류민에게도 도피처가 되어, 실수로 사람을 쳐 죽인 자는 모두 그곳으로 피신할 수 있게 하여라. 15 이스라엘 백성뿐 아니라 너희 가운데 몸붙여 사는 외국인이나 거류자로서 실수로 살인한 사람도 모두 이 여섯 도피성에 피신할 수 있다. 15 These six cities of asylum shall serve not only the Israelites but all the resident or transient aliens among them, so that anyone who has killed another unintentionally may take refuge there.
16 그러나 누가 쇠 연장으로 남을 쳐서 죽게 하였으면, 그는 살인자다. 살인자는 사형을 받아야 한다. 16 만일 쇠연장으로 남을 쳐죽였으면, 그는 살인범이다. 그러므로 그 살인범은 반드시 사형을 받아야 한다. 16 "If a man strikes another with an iron instrument and causes his death, he is a murderer and shall be put to death.
17 누가 사람을 죽일 만한 돌을 손에 쥐고 남을 쳐서 죽게 하였으면, 그는 살인자다. 살인자는 사형을 받아야 한다. 17 만일 사람을 죽일 수 있을 만한 돌로 남을 쳐죽였으면 그도 살인범이다. 그러므로 그 살인범도 반드시 사형을 받아야 한다. 17 If a man strikes another with a death-dealing stone in his hand and causes his death, he is a murderer and shall be put to death.
18 또는 누가 사람을 죽일 만한 나무 연장을 손에 쥐고 남을 쳐서 죽게 하였으면, 그는 살인자다. 살인자는 사형을 받아야 한다. 18 만일 사람을 죽일 수 있을 만한 나무로 사람을 죽였으면 그도 살인범이다. 그러므로 그 살인범도 반드시 사형을 받아야 한다. 18 If a man strikes another with a death-dealing club in his hand and causes his death, he is a murderer and shall be put to death.
19 피의 보복자가 바로 그런 살인자를 죽여야 하는 사람이다. 그는 살인자를 만나는 대로 죽인다. 19 피를 보복할 사람이 그 살인범을 죽일 것이다. 만나는 대로 죽일 수 있다. 19 The avenger of blood may execute the murderer, putting him to death on sight.
20 미워하여 밀치거나 악의를 품고 무엇을 던져 남을 죽게 하였으면, 20 미워하여 밀쳤거나 악의를 품고 무엇을 던져 남을 죽였거나 20 "If a man pushes another out of hatred, or after lying in wait for him throws something at him, and causes his death,
21 또는 적의를 품고 손으로 쳐서 남을 죽게 하였으면, 그 가해자는 사형을 받아야 한다. 그는 살인자다. 피의 보복자는 그 살인자를 만나는 대로 죽인다. 21 적의를 품고 주먹으로 쳐죽였으면, 그 가해자는 반드시 사형을 받아야 한다. 그는 살인범이므로 피를 보복할 사람이 그 살인범을 만나는 대로 죽일 수 있다. 21 or if he strikes another out of enmity and causes his death, he shall be put to death as a murderer. The avenger of blood may execute the murderer on sight.
22 그러나 어쩌다가 적의 없이 남을 밀치거나 악의 없이 아무 연장이나 던졌으면, 22 만일에 어쩌다가 적의없이 밀쳤거나 악의없이 어떤 연장을 던졌거나, 22 "However, if a man pushes another accidentally and not out of enmity, or if without lying in wait for him he throws some object at him,
23 또는 미처 보지 못하고 사람을 죽일 만한 돌을 떨어뜨려 남을 죽게 하였으면, 서로 원수도 아니고 해칠 뜻도 없었으므로, 23 미처 보지 못하고 남의 위에 돌을 떨어뜨려서 사람을 죽였으면, 적의를 지닌 것도 아니고 남을 해치려고 한 것도 아니지만, 23 or without seeing him throws a death-dealing stone which strikes him and causes his death, although he was not his enemy nor seeking to harm him:
24 공동체는 이 법규들에 따라 그 가해자와 피의 보복자 사이를 판가름해 주어야 한다. 24 일단 이 법령을 따라 재판을 받아야 한다. 회중은 모여서 그 가해자와 피를 보복할 사람 사이를 판가름해 주어야 한다. 24 then the community, deciding the case between the slayer and the avenger of blood in accordance with these norms,
25 공동체는 그 살인자를 피의 보복자의 손에서 구하여, 그가 피신해 있던 도피 성읍으로 돌려보낸다. 그는 거룩한 기름을 부어 세운 대사제가 죽을 때까지 거기에서 살아야 한다. 25 회중은 피를 보복할 사람의 손에서 그 살인자를 건져주어야 한다. 회중은 그가 피신했던 도피성으로 그를 돌려보낼 것이다. 그는 거룩한 기름을 부어 성별해 세운 당시의 대사제가 죽을 때까지 거기에서 살아야 한다. 25 shall free the homicide from the avenger of blood and shall remand him to the city of asylum where he took refuge; and he shall stay there until the death of the high priest who has been anointed with sacred oil.
26 그러나 만일 살인자가 피신해 있던 도피 성읍의 경계 밖으로 나가면, 26 만일 그 살인자가 피신했던 도피성에서 나왔다가 26 If the homicide of his own accord leaves the bounds of the city of asylum where he has taken refuge,
27 피의 보복자가 도피 성읍의 경계 밖에서 그 살인자를 발견하고 그를 살해하여도, 피의 보복자에게는 살인죄가 성립되지 않는다. 27 도피성 지경 바깥에서 피를 보복할 사람과 만났을 경우에는 피를 보복할 사람이 그 살인자를 죽여도 된다. 그것은 살인죄가 되지 않는다. 27 and the avenger of blood finds him beyond these bounds and kills him, the avenger incurs no bloodguilt;
28 살인자는 대사제가 죽을 때까지 반드시 도피 성읍에서 살아야 한다. 대사제가 죽은 다음에야 자기의 소유지로 돌아갈 수 있다. 28 살인자는 대사제가 죽을 때까지 그 도피성에서 살다가 대사제가 죽은 다음에야 제 소유가 있는 땅으로 돌아갈 수 있다. 28 the homicide was bound to stay in his city of asylum until the death of the high priest. Only after the death of the high priest may the homicide return to his own district.
29 이것은 너희가 어디에서 살든지 대대로 지켜야 할 법 규정이다. 29 너희가 어디에서 살든지 대대로 지켜야 할 법규는 이와 같다. 29 "These shall be norms for you and all your descendants, wherever you live, for rendering judgment.
30 누구든지 사람을 죽였을 경우에는 증인들의 말에 따라 그 살인자를 처형해야 한다. 그러나 증인 한 사람의 증언만으로는 사형에 처하지 못한다. 30 누구든지 사람을 죽였을 경우에는 여러 증인의 증언이 있어야 그 살인범을 처형할 수 있다. 증인이 하나밖에 없을 때에는 사형 언도를 내리지 못한다. 30 Whenever someone kills another, the evidence of witnesses is required for the execution of the murderer. The evidence of a single witness is not sufficient for putting a person to death.
31 너희는 죽을 죄를 지은 그런 살인자의 목숨에 대한 대가로 배상금을 받아서는 안 된다. 그는 사형을 받아야 한다. 31 너희는 사형 언도를 받은 살인범의 목숨을 속전을 받고 살려주어서는 안 된다. 그를 반드시 사형시켜야 한다. 31 "You shall not accept indemnity in place of the life of a murderer who deserves the death penalty; he must be put to death.
32 너희는 살인자가 도피 성읍으로 피신하였다가 사제가 죽으면 고향에 돌아와 살게 해 주는 대가로 배상금을 받아서는 안 된다. 32 또 너희는 도피성에 피신한 사람을 대사제가 죽기 전에 속전을 받고 제 고장으로 돌아가 살게 해서는 안 된다 32 Nor shall you accept indemnity to allow a refugee to leave his city of asylum and again dwell elsewhere in the land before the death of the high priest.
33 너희가 사는 땅을 더럽혀서는 안 된다. 피는 땅을 더럽힌다. 땅에 피가 흐르면, 땅은 그 피를 흘리게 한 자의 피가 아니고는 속죄될 수 없다. 33 너희가 사는 땅을 더럽히지 마라. 피는 땅을 더럽히는 것이다. 땅에 흘린 피는 그 피를 흘린 사람의 피가 아니고서는 그 원한을 풀어줄 길이 없다. 33 You shall not desecrate the land where you live. Since bloodshed desecrates the land, the land can have no atonement for the blood shed on it except through the blood of him who shed it.
34 너희가 사는 땅, 곧 내가 그 안에 머무르는 땅을 너희는 더럽혀서는 안 된다. 나 주님이 이스라엘 자손들 가운데에 머무르기 때문이다.’” 34 너희가 살 땅은 내가 내려와 살 땅이니 그 땅을 부정하게 만들어서는 안 된다. 야훼가 이스라엘 백성 가운데 내려와 살 것이다.'" 34 Do not defile the land in which you live and in the midst of which I dwell; for I am the LORD who dwells in the midst of the Israelites."
TOP