성경비교

성경, 공동번역성서, New American Bible
성경 공동번역성서 New American Bible
요시야가 파스카 축제를 지내다 과월절을 지키다 The Passover
1 요시야는 예루살렘에서 주님을 기리는 파스카 축제를 지냈다. 첫째 달 열나흗날에 사람들은 파스카 양을 잡았다. 1 요시야는 예루살렘에서 야훼를 기리어 과월절을 지켰다. 과월절 제물을 잡은 것은 정월 십사일이었다. 1 Josiah celebrated in Jerusalem a Passover to honor the LORD; the Passover sacrifice was slaughtered on the fourteenth day of the first month.
2 요시야는 사제들에게 임무를 맡기고 주님의 집에서 맡은 일을 잘하라고 격려하였다. 2 그는 사제들에게 일을 나누어 맡기고 야훼의 성전 예배를 담당하여 올리도록 격려해 주었다. 2 He reappointed the priests to their duties and encouraged them in the service of the LORD'S house.
3 그는 또 온 이스라엘을 가르치는, 그리고 주님께 성별된 레위인들에게 일렀다. “거룩한 궤를 이스라엘 임금 다윗의 아들 솔로몬이 지은 주님의 집 안에 그냥 두시오. 더 이상 그 궤를 어깨에 메고 옮길 필요가 없소. 그대들은 이제 주 그대들의 하느님과 그분의 백성 이스라엘을 섬기시오. 3 또 온 이스라엘을 가르치려고 야훼께 깨끗이 몸바친 레위인들에게는 이렇게 지시하였다. "거룩한 궤는 이스라엘 왕 다윗의 아들 솔로몬이 세운 성전에 안치하여라. 그것을 어깨에 메고 다니는 일은 그만 하고 이제는 너희 하느님 야훼와 그의 백성 이스라엘을 섬기도록 하여라. 3 He said to the Levites who were to instruct all Israel, and who were consecrated to the LORD: "Put the holy ark in the house built by Solomon, son of David, king of Israel. It shall no longer be a burden on your shoulders. Serve now the LORD, your God, and his people Israel.
4 그대들은 이스라엘 임금 다윗의 칙령과 그의 아들 솔로몬의 칙명에 따라 그대들 조상들의 집안별로, 그리고 조별로 준비를 하시오. 4 이스라엘 왕 다윗의 지시와 그의 아들 솔로몬의 지시를 따라 가문별, 반별로 준비했다가 4 Prepare yourselves in your ancestral houses and your classes according to the prescriptions of King David of Israel and his son Solomon.
5 그러고 나서 그대들의 형제들인 백성의 집안 갈래에 따라, 레위 집안의 조에 따라 성소에 자리를 잡으시오. 5 성소에 나가 겨레들 가문의 갈래를 따라 가문마다 한 번씩 맡아 나서거라. 5 Stand in the sanctuary according to the divisions of the ancestral houses of your brethren, the common people, so that the distribution of the Levites and the families may be the same.
6 그런 다음에 파스카 양을 잡고 자신을 거룩하게 하며, 형제들을 위하여 준비를 갖추어, 모든 일을 주님께서 모세를 통하여 말씀하신 대로 할 수 있게 하시오.” 6 그리고는 과월절 제물을 잡아 몸을 거룩하게 하여라. 또 야훼께서 모세를 시켜 내리신 말씀대로 동족들에게 해줄 준비를 갖추어라." 6 Slay the Passover sacrifice, sanctify yourselves, and be at the disposition of your brethren, that all may be carried out according to the word of the LORD given through Moses."
7 요시야는 참석한 모든 백성이 파스카 제물로 쓸 수 있도록 어린양과 새끼 염소 삼만 마리에다 황소 삼천 마리를 기부하였다. 이것은 임금의 개인 재산에서 나온 것이다. 7 그런 다음 요시야는 백성에게 돌아갈 과월절 제물로 양떼 가운데서 어린 숫양과 새끼 염소 삼만 마리와 황소 삼천 마리를 내놓았다. 이것은 왕의 개인 재산에서 내놓은 것이었다. 7 Josiah contributed to the common people a flock of lambs and kids, thirty thousand in number, each to serve as a Passover victim for any who were present, and also three thousand oxen; these were from the king's property.
8 대신들도 자진해서 백성과 사제들과 레위인들을 위하여 기부하고, 하느님의 성전 책임자들인 힐키야와 즈카르야와 여히엘도 사제들이 파스카 제물로 쓸 수 있도록 어린양과 새끼 염소 이천육백 마리에다 황소 삼백 마리를 내놓았다. 8 대신들도 백성과 사제들과 레위인들에게 돌아갈 것을 자원해서 내놓았다. 또 하느님의 성전 대표자들인 힐키야와 즈가리야와 여히엘은 사제들 몫으로 과월절 제물 이천육백 마리와 황소 삼백 마리를 내놓았다. 8 His princes also gave a free-will gift to the people, the priests and the Levites. Hilkiah, Zechariah and Jehiel, prefects of the house of God, gave to the priests two thousand six hundred Passover victims together with three hundred oxen.
9 레위인들의 지도자들인 코난야, 그리고 그의 동기 스마야와 느탄엘, 하사브야, 여이엘, 요자밧도 레위인들이 파스카 제물로 쓸 수 있도록 어린양과 새끼 염소 오천 마리에다 황소 오백 마리를 기부하였다. 9 레위인의 책임자들인 고나니야와 스마야와 그의 동기인 느다넬, 하사비야, 여이엘, 요자밧은 레위인들에게 돌아갈 과월절 제물 오천 마리와 황소 오백 마리를 내놓았다. 9 Conaniah and his brothers Shemaiah, Nethanel, Hashabiah, Jehiel and Jozabad, the rulers of the Levites, contributed to the Levites five thousand Passover victims, together with five hundred oxen.
10 예배가 준비되었을 때, 임금의 명령에 따라 사제들은 자기 자리에 서고 레위인들은 조에 따라 자리를 잡았다. 10 이렇게 예배 준비는 마쳤다. 어명을 따라 사제들은 제자리에 서고 레위인들은 반을 지어 나서서, 10 When the service had been arranged, the priests took their places, as did the Levites in their classes according to the king's command.
11 사람들이 파스카 양을 잡자, 사제들은 그 피를 받아 뿌리고 레위인들은 가죽을 벗겼다. 11 과월절 제물을 잡았다. 사제들은 그 피를 받아 뿌렸고 레위인들은 가죽을 벗기고 11 The Passover sacrifice was slaughtered, whereupon the priests sprinkled some of the blood and the Levites proceeded to the skinning.
12 그러고 나서 레위인들은 번제물을 따로 떼어 백성의 집안 갈래에 따라 나누어 주고, 모세의 책에 쓰인 대로 주님께 바치게 하였다. 황소도 그렇게 하였다. 12 살라 바칠 기름기를 떼내어 일반 백성의 가문의 각 갈래에 주어 모세의 책에 기록되어 있는 대로 야훼께 바치게 하였다. 소도 그렇게 하였다. 12 They separated what was destined for the holocaust and gave it to various groups of the ancestral houses of the common people to offer to the LORD, as is prescribed in the book of Moses. They did the same with the oxen.
13 그들은 법규대로 파스카 양을 불에 굽고, 나머지 거룩한 제물은 냄비와 솥과 단지에 넣고 삶아서, 뛰어다니며 온 백성에게 나누어 주었다. 13 그리고 과월절 제물을 관례를 따라 불에 굽고 거룩한 제물들을 가마솥이나 노구솥이나 냄비에 끓여서 뛰어다니며 모든 백성에게 나누어주었다. 13 They cooked the Passover on the fire as prescribed, and also cooked the sacred meals in pots, caldrons and pans, then brought them quickly to all the common people.
14 그런 다음에야 자신들과 사제들의 몫을 준비하였다. 아론의 자손 사제들은 번제물과 굳기름을 밤까지 바쳐야 했으므로, 레위인들이 자신들과 아론의 자손 사제들의 몫을 준비하였던 것이다. 14 그런 다음에야 자기들의 몫과 아론 후손 사제들의 몫을 장만하였다. 아론 후손 사제들은 밤늦게까지 기름기를 살라 바치기에 겨를이 없었으므로 레위인들은 자기들 몫과 아론 후손 사제들의 몫을 장만해야 했던 것이다. 14 Afterward they prepared the Passover for themselves and for the priests. Indeed the priests, the sons of Aaron, were busy offering holocausts and the fatty portions until night; therefore the Levites prepared for themselves and for the priests, the sons of Aaron.
15 아삽 자손의 성가대는 다윗과 아삽과 헤만과 임금의 환시가 여두툰의 명령에 따라 제 위치에 서고, 문지기들도 저마다 책임을 맡은 대문에 서 있었는데, 그들은 자기들의 일자리에서 벗어날 필요가 없었다. 그들의 형제 레위인들이 그들의 몫을 준비해 주었기 때문이다. 15 또 다윗의 지시와 아삽, 헤만, 왕의 선견자 여두둔의 지시를 따라 지정된 자리에 서 있는 아삽 후손 성가대원들과 각 문을 지키는 문지기들의 몫도 한 집안인 레위인들이 마련해 주었으므로 자리를 뜨지 않고 맡은 일을 할 수 있었다. 15 The singers, the sons of Asaph, were at their posts as prescribed by David: Asaph, Heman and Jeduthun, the king's seer. The gatekeepers were at every gate; there was no need for them to leave their stations, for their brethren, the Levites, prepared for them.
16 이렇게 그날 주님의 예배가 모두 준비되어, 요시야 임금의 명령대로 파스카 축제를 지내고 주님의 제단 위에서 번제물을 바칠 수 있었다. 16 모든 일이 준비되어 그 날 야훼께 예배를 올릴 수 있었다. 요시야 왕의 명령을 따라 과월절 제물을 잡고 야훼의 제단에 번제물을 살라 바쳤다. 16 Thus the entire service of the LORD was arranged that day so that the Passover could be celebrated and the holocausts offered on the altar of the LORD, as King Josiah had commanded.
17 거기에 있던 이스라엘 자손들은 그때에 파스카 축제를 지내고 이레 동안 무교절을 지냈다. 17 거기에 있던 이스라엘 백성은 그 때에 과월절을 지키고 칠 일간 무교절을 지켰다. 17 The Israelites who were present on that occasion kept the Passover and the feast of the Unleavened Bread for seven days.
18 사무엘 예언자 시대 이래 이스라엘에서 파스카 축제를 그처럼 지낸 적이 없었다. 어떤 이스라엘 임금도 요시야가 사제들과 레위인들과 거기에 모인 온 유다와 이스라엘 백성과 예루살렘 주민들과 함께 지낸 것과 같은 파스카 축제는 지낸 적이 없었다. 18 예언자 사무엘 때 이후로 과월절을 이렇게 지킨 일은 일찍이 없었다. 요시야가 사제들과 레위인들과 거기에 있는 온 유다인과 이스라엘인들과 예루살렘 시민들을 거느리고 지킨 이번 과월절 같은 축제는 일찍이 어느 왕도 지킨 일이 없었다. 18 No such Passover had been observed in Israel since the time of the prophet Samuel, nor had any king of Israel kept a Passover like that of Josiah, the priests and Levites, all of Judah and Israel that were present, and the inhabitants of Jerusalem.
19 요시야 통치 제십팔년에 그렇게 파스카 축제를 지낸 것이다. 19 이 과월절을 지킨 것은 요시야가 왕이 된 지 십팔 년 되던 해의 일이었다. 19 It was in the eighteenth year of Josiah's reign that this Passover was observed.
요시야가 죽다 요시야의 죽음 Josiah's Reign Ends
20 이런 일이 모두 일어난 다음, 곧 요시야가 주님의 집을 다시 정비한 뒤에, 이집트 임금 느코가 유프라테스 강 가에 있는 카르크미스에서 싸우려고 올라왔다. 요시야가 그에게 맞서 싸우러 나가자, 20 요시야가 이렇게 성전을 바로잡은 다음이었다. 이집트 왕 느고가 유프라테스 강 가 가르그미스 전투에 참가하려고 출병하였다. 그를 막으려고 요시야가 출동하자 20 After Josiah had done all this to restore the temple, Neco, king of Egypt, came up to fight at Carchemish on the Euphrates, and Josiah went out to intercept him.
21 그가 요시야에게 사절들을 보내어 말하였다. “유다 임금이여, 그대가 나와 무슨 상관이 있소? 나는 오늘 그대를 치러 온 것이 아니라, 나와 싸움을 벌이는 왕실을 치러 온 것이오. 하느님께서는 나에게 서두르라고 하셨소. 그러니 나와 함께 계시는 하느님을 거스르지 마시오. 그러지 않으면 하느님께서 그대를 멸망시키실 것이오.” 21 느고는 사절을 보내어 말을 전하였다. "유다 왕이여, 당신이 나와 무슨 관계가 있소? 나는 오늘 당신을 치러 온 것이 아니고 나와 싸움이 벌어진 왕실을 치러 가는 것이오. '어서 가라.'는 신의 명령을 받고 가는 길이오. 나와 함께 하시는 신의 손에 멸망하지 않으려거든 길을 막지 마시오." 21 Neco sent messengers to him, saying: "What quarrel is between us, king of Judah? I have not come against you this day, for my war is with another kingdom, and God has told me to hasten. Do not interfere with God who is with me, as otherwise he will destroy you."
22 그러나 요시야는 그에게서 물러서지 않고, 그와 싸우려고 변장까지 하였다. 이렇게 요시야는 하느님의 입에서 나온 느코의 말을 듣지 않고, 그와 싸우려고 므기또 평원으로 진군하였다. 22 그러나 요시야는 길을 비켜주기는커녕 도리어 변장하고 싸우려고 하였다. 느고의 말은 친히 하느님께서 하신 말씀이었는데 그 말을 듣지 않고 므기또 골짜기로 진군하다가 22 But Josiah would not withdraw from him, for he had sought a pretext for fighting with him. Therefore he would not listen to the words of Neco that came from the mouth of God, but went out to fight in the plain of Megiddo.
23 그때에 궁수들이 요시야 임금을 쏘아 맞혔다. 임금은 부하들에게 일렀다. “나를 여기에서 옮겨라. 내가 크게 다쳤다.” 23 요시야 왕은 적의 궁수들이 쏜 화살에 맞았다. 왕은 부하들에게 명하였다. "나를 여기에서 빼내어라. 내가 크게 다쳤다." 23 Then the archers shot King Josiah, who said to his servants, "Take me away, for I am seriously wounded."
24 그의 부하들은 그를 병거에서 옮겨 그의 두 번째 병거에 태우고는 예루살렘으로 데려갔다. 그러나 요시야는 죽고 말았다. 요시야가 자기 조상들의 무덤에 묻히자, 온 유다와 예루살렘이 그의 죽음을 애도하였다. 24 왕은 부하들의 부축을 받아 병거에서 내려 부사령관 병거를 타고 예루살렘으로 돌아와 숨을 거두었다. 그는 온 유다와 예루살렘이 슬퍼하는 가운데 선조의 묘지에 안장되었다. 24 His servants removed him from his own chariot, placed him in another he had in reserve, and brought him to Jerusalem, where he died. He was buried in the tombs of his ancestors, and all Judah and Jerusalem mourned him.
25 예레미야도 요시야를 위하여 애가를 지었다. 그래서 요시야를 애도할 때에는 오늘날까지도 노래하는 남녀들이 모두 그 애가를 부른다. 그리고 사람들은 그것을 이스라엘의 규정으로 삼았다. 그 애가는 애가집에 실려 있다. 25 예레미야는 요시야의 서거를 애도하는 조가를 지었고 남녀 성가대원들은 요시야의 서거를 기념할 때마다 그 조가를 불렀다. 오늘까지 그 노래를 부르는 것이 관례가 되어 있다. 그것은 조가집에 기록되어 있다. 25 Jeremiah also composed a lamentation over Josiah, which is recited to this day by all the male and female singers in their lamentations over Josiah. These have been made obligatory for Israel, and can be found written in the Lamentations.
26 요시야의 나머지 행적과 주님의 율법에 쓰인 대로 한 그의 충직한 행실과 26 야훼의 법전에 기록되어 있는 대로 충성스럽게 살아온 요시야의 나머지 역사, 26 The rest of the chronicle of Josiah, his pious deeds in regard to what is written in the law of the LORD, and his acts, first and last, can be found written in the book of the kings of Israel and Judah.
27 그의 업적은 처음부터 끝까지 이스라엘과 유다 임금들의 실록에 쓰여 있다. 27 그의 사적은 처음부터 끝까지 이스라엘과 유다의 왕조실록에 기록되어 있다.
TOP