성경비교

성경, 공동번역성서, New American Bible
성경 공동번역성서 New American Bible
엘리야 엘리야와 엘리사
1 엘리야 예언자가 불처럼 일어섰는데 그의 말은 횃불처럼 타올랐다. 1 그 때 예언자 엘리야가 불과 같이 일어났으니, 그의 말은 횃불처럼 타올랐다. 1 Till like a fire there appeared the prophet whose words were as a flaming furnace.
2 엘리야는 그들에게 굶주림을 불러들였고 자신의 열정으로 그들의 수를 감소시켰다. 2 그는 백성들을 징벌하려는 열정에서 기근의 벌을 내리게 하여 많은 사람을 굶어 죽게 하였다. 2 Their staff of bread he shattered, in his zeal he reduced them to straits;
3 주님의 말씀에 따라 그는 하늘을 닫아 버리고 세 번씩이나 불을 내려 보냈다. 3 주님의 말씀을 받들어 하늘의 문을 닫고 세 번씩이나 불을 내렸다. 3 By God's word he shut up the heavens and three times brought down fire.
4 엘리야여, 당신은 놀라운 일들로 얼마나 큰 영광을 받았습니까? 누가 당신처럼 자랑스러울 수 있겠습니까? 4 엘리야, 신기한 일을 많이 보인 당신의 큰 영광이여! 누가 당신의 자랑스러움과 견줄 수 있으리이까. 4 How awesome are you, ELIJAH! Whose glory is equal to yours?
5 당신은 죽은 자를 죽음에서 일으키고 지극히 높으신 분의 말씀에 따라 그를 저승에서 건져 냈습니다. 5 당신은 지극히 높으신 분의 말씀을 받들어 죽은 사람을 지옥으로부터 건져냈습니다. 5 You brought a dead man back to life from the nether world, by the will of the LORD.
6 당신은 여러 임금들을 멸망으로 몰아넣고 명사들도 침상에서 멸망으로 몰아넣었습니다. 6 당신은 많은 왕들을 멸망시키고 지체 높은 사람들을 잠자리에서 죽음으로 치닫게 하였습니다. 6 You sent kings down to destruction, and nobles, from their beds of sickness.
7 당신은 시나이 산에서 꾸지람을 듣고 호렙 산에서 징벌의 판결을 들었습니다. 7 당신은 시나이 산에서 책망의 말씀을 들었고, 호렙 산에서 징벌의 명령을 받들었습니다. 7 You heard threats at Sinai, at Horeb avenging judgments.
8 당신은 임금들에게 기름을 부어 복수하게 하고 예언자들에게도 기름을 부어 당신의 후계자로 삼았습니다. 8 당신은 왕들을 거룩한 기름으로 성별하여 그들의 원수를 갚게 하고, 당신을 계승할 예언자들에게도 같은 예식을 행하였습니다. 8 You anointed kings who should inflict vengeance, and a prophet as your successor.
9 당신은 불 소용돌이 속에서 불 마차에 태워 들어 올려졌습니다. 9 당신은 불마차를 타고 불 소용돌이 속 하늘로 올라갔습니다. 9 You were taken aloft in a whirlwind, in a chariot with fiery horses.
10 당신은 정해진 때를 대비하여 주님의 분노가 터지기 전에 그것을 진정시키고 아버지의 마음을 자식에게 되돌리며 야곱의 지파들을 재건하리라고 기록되어 있습니다. 10 당신이 심판날에 와서 하느님의 분노가 터지기 전에 그 분노의 불을 끄고 아비들의 마음을 자식에게로 돌리며 야곱의 지파들을 재건하리라고, 기록되어 있습니다. 10 You are destined, it is written, in time to come to put an end to wrath before the day of the LORD, To turn back the hearts of fathers toward their sons, and to reestablish the tribes of Jacob.
11 당신을 본 사람들과 사랑 안에서 잠든 사람들은 행복합니다. 우리도 반드시 살아날 것입니다. 11 당신을 본 사람들은 얼마나 행복하며, 당신과 사랑으로 맺어진 사람들은 얼마나 행복합니까? 우리 또한 생명을 얻을 것입니다. 11 Blessed is he who shall have seen you before he dies,
엘리사
12 엘리야가 소용돌이에 휩싸일 때 엘리사는 엘리야의 영으로 가득 차게 되었다. 엘리사는 일생 동안 어떤 통치자도 두려워하지 않았고 아무도 그를 굴복시키지 못하였다. 12 엘리야가 회오리바람에 싸여 사라질 때, 엘리사는 엘리야의 심령으로 가득 찼었다. 그는 일생 동안 어떠한 군주도 두려워하지 않았으며 아무도 그를 굴복시킬 수 없었다. 12 O Elijah, enveloped in the whirlwind! Then ELISHA, filled with a twofold portion of his spirit, wrought many marvels by his mere word. During his lifetime he feared no one, nor was any man able to intimidate his will.
13 그에게는 어떤 일도 어렵지 않았으며 잠든 후에도 그의 주검은 예언을 하였다. 13 그에게는 어려운 일이란 하나도 없었고 무덤 속에서도 예언자로서의 직분을 다하였다. 13 Nothing was beyond his power; beneath him flesh was brought back into life.
14 살아생전에 엘리사는 기적들을 일으켰고 죽어서도 그의 업적은 놀라웠다. 14 그는 살아 생전에 놀라운 일들을 행하였으며 죽은 후의 업적 또한 신기하였다. 14 In life he performed wonders, and after death, marvelous deeds.
15 이 모든 행적을 보고도 백성은 회개하지 않았고 그들의 죄악을 포기하지도 않았다. 마침내 그들은 고향 땅에서 끌려가 온 땅에 흩어지게 되었다. 그리하여 소수의 백성과 다윗 집안의 통치자 하나만 남게 되었다. 15 그럼에도 불구하고 백성들은 뉘우치지 않았으며 죄를 끊어버리지 않아서, 마침내 그들은 제 나라에서 쫓겨나 사방에 흩어져 살게 되었다. 15 Despite all this the people did not repent, nor did they give up their sins, Until they were rooted out of their land and scattered all over the earth. But Judah remained, a tiny people, with its rulers from the house of David.
16 그들 가운데 일부는 하느님 뜻에 맞는 생활을 하였지만 다른 사람들은 많은 죄를 지었다. 16 그래서 소수의 백성만이 남아, 다윗 가문의 통치자와 함께 살았다. 그들 중 몇 사람은 착하게 살아서 주님을 기쁘게 해드렸으나 나머지 사람들은 끊임없이 죄를 지었다. 16 Some of these did what was right, but others were extremely sinful.
히즈키야 히즈키야와 이사야 Hezekiah and Isaiah
17 히즈키야는 그의 도성을 견고하게 하고 그 한복판으로 물을 끌어들였다. 그는 쇠 연장으로 바위를 뚫고 저수 동굴을 만들었다. 17 히즈키야는 그의 도성을 견고히 하고 성 안에 물을 끌어들였다. 그리고 쇠로 바위에 굴을 파서 저수지를 만들었다. 17 HEZEKIAH fortified his city and had water brought into it; With iron tools he cut through the rock and he built reservoirs for water.
18 그의 시대에 산헤립이 쳐들어왔는데 그는 랍 사케를 파견하고 떠났다. 그는 시온을 거슬러 손을 들고 오만한 태도를 보이며 호언장담하였다. 18 그의 시대에 산헤립이 왕이 되어 랍사게를 사신으로 보냈다. 그가 시온 산을 향하여 손을 들고 거만하게 호언장담하였다. 18 During his reign Sennacherib led an invasion and sent his adjutant; He shook his fist at Zion and blasphemed God in his pride.
19 그러자 그들은 마음과 손이 떨리고 몸 푸는 여자들처럼 고통을 겪게 되었다. 19 히즈키야의 백성들은 마음과 손이 떨리고 산모의 진통 같은 고통을 당하였다. 19 The people's hearts melted within them, and they were in anguish like that of childbirth.
20 그래서 그들은 주님께 손을 펼쳐 들고 그분의 자비를 간청하였고 거룩하신 분께서는 하늘에서 그들의 청을 곧바로 들어 주시어 이사야의 손으로 그들을 구해 주셨다. 20 그러나 그들은 주님을 향하여 팔을 들고 주님의 자비를 구하였다. 거룩하신 분께서 곧 하늘에서 그들의 간청을 들으시고 이사야를 시켜 그들을 구해 주셨다. 20 But they called upon the Most High God and lifted up their hands to him; He heard the prayer they uttered, and saved them through ISAIAH.
21 주님께서는 아시리아인들의 진지를 내려치시고 그분의 천사가 그들을 쓸어 버렸다. 21 주님은 아시리아 군대를 내리치시고 천사를 보내어 그들을 몰살시키셨다. 21 God struck the camp of the Assyrians and routed them with a plague.
22 히즈키야는 주님의 뜻에 맞는 일을 하였고 자기의 환시에 충실하고 위대한 이사야 예언자의 명령에 따라 자기 조상 다윗의 길을 굳건히 지켰다. 22 히즈키야는 주님께서 기뻐하시는 일만 하였다. 그리고 하느님의 교시를 충실히 전한, 위대한 예언자 이사야의 가르침을 따라 자기 조상 다윗의 길을 굳건히 지켰다. 22 For Hezekiah did what was right and held fast to the paths of David, As ordered by the illustrious prophet Isaiah, who saw the truth in visions.
이사야
23 이사야 시절에 태양이 거꾸로 돌아 임금의 수명이 연장되었다. 23 이사야는 그 때에 태양을 뒷걸음질시켜서 왕의 수명을 연장시킨 분이다. 23 In his lifetime he turned back the sun and prolonged the life of the king.
24 이사야는 위대한 영의 힘으로 마지막 때를 내다보고 시온에서 통곡하는 이들을 위로하였다. 24 이사야는 강한 신통력을 가지고 미래를 내다보았으며, 슬피 우는 시온 사람들을 위로하였고, 24 By his powerful spirit he looked into the future and consoled the mourners of Zion;
25 그는 영원에 이르기까지 일어날 일들을 보여 주었고 숨겨진 것들을 미리 알려 주었다. 25 세상 종말까지 일어날 일들을 보여주었으며 감추어진 일들을 사전에 미리 알려주었다. 25 He foretold what should be till the end of time, hidden things yet to be fulfilled.
TOP