제목 | 오역인가요? 아니면 다른 사유가 있어 그리 해석하였는지 궁금합니다. | 카테고리 | 성경 | ||
---|---|---|---|---|
작성자최용주 | 작성일2023-07-07 | 조회수2,021 | 추천수0 | 신고 |
NBA 성경쓰기와 개인 성경쓰기를 동시에 하고 있습니다. 아래의 오역이 있어 문의하오니 답변하여주시기 바랍니다. NBA 성경쓰기의 ‘Genesis 29장 17절’은 “Leah had lovely eyes, but Rachel was well formed and beautiful.” 로 되어있습니다. 그러나 개인 성경쓰기 ‘창세기 29장 17절’은 “레아의 눈은 생기가 없었지만, 라헬은 몸매도 예쁘고 모습도 아름다웠다.” 라 되어있습니다. ‘lovely eyes’를 ‘생기가 없는 눈’이라 표현한 것은 반대되는 해석으로 생각됩니다. 그렇게 해석한 타당한 이유가 있는 것인지 아니면 오역인지를 알려주시면 감사하겠습니다.
† 성부와 성자와 성령의 이름으로 아멘. |
||||
태그
오역, 타당한 이유
|