제목 | 로마서 1:17 "믿음에서 믿음으로" - two faiths ?? | 카테고리 | 성경 | ||
---|---|---|---|---|
작성자이삼용 | 작성일2010-12-15 | 조회수854 | 추천수0 | 신고 |
아래 로마서 구절에서 "믿음에서 믿음으로 (from faith to faith) 계시된다"의 뜻을 풀어 해석해주셨으면 좋겠고,
NAB의 "The one who is righteous by faith will live."의 직역이 "~~~믿음으로 살 것이다"라가 되기 위해서는 개신교의 NASB에서 처럼 " ~~ will live by faith"가 옳지 않을까 하는 생각도 해보는데 영어 실력이 부족해서 판단을 받고 싶습니다.
이전 성서의 "믿음을 통해서 하느님과 올바른 관계를 가지게 된 사람은 살 것이다." 즉, " ~~~믿음으로 의로워진 사람은 살리다."가 오히려 "The one who is righteous by faith will live." 에 대한 "직역"에 가까운 것 아닌가 해서요 ~~~!
로마서의 기조는 "믿음으로 의로워진다"라는 것 아닌가요 ~~~!!!???
질문 #1 : "믿음에서 믿음으로" 계시된다는 진의는 ???
질문 #2 : "The one who is righteousness by faith will live"의 옳바른 해석은 ???
고견을 기대합니다.
로마서 1장 17절
(NAB) For in it is revealed the righteousness of God from faith to faith, as it is written, "The one who is righteous by faith will live." (現 성경) 복음 안에서 하느님의 의로움이 믿음에서 믿음으로 계시됩니다. 이는 성경에 "의로운 이는 믿음으로 살 것이다."라고 기록된 그대로 입니다. (이전 성서) 복음은 하느님께서 인간을 당신과 올바른 관계에 놓아주시는 길을 보여주십니다. 인간은 오직 믿음을 통해서 하느님과 올바른 관계를 가지게 됩니다. 성서에도 "믿음을 통해서 하느님과 올바른 관계를 가지게 된 사람은 살 것이다."라고 하지 않았습니까 ? (개신교 NASB) 17 For in it the righteousness of God is revealed from faith to faith; as it is written, " BUT THE RIGHTEOUS man SHALL LIVE BY FAITH." (개신교 개역개정 성경) “복음에는 하나님의 의가 나타나서 믿음으로 믿음에 이르게 하나니 기록된바 오직 의인은 믿음으로 말미암아 살리라 함과 같으니라. |
||||
태그
|