제목 | 더욱 헷갈립니다 | 카테고리 | 성경 | ||
---|---|---|---|---|
작성자이삼용 | 작성일2011-03-01 | 조회수627 | 추천수2 | 신고 |
편의상 NIV에서 인용 JOB 15:29 "He will no longer be rich and his wealth will not endure, nor will his possessions spread over the land." "그는 부자가 되지도 못하고 그의 재산은 일지도, 그의 소유는 땅에서 불어나지도 못한다네." 소형제께서 인용해주신 naver사전상으로는 "일구다“와 ”일다“는 원형동사로만 보면 그 뜻이 전혀 다른 것이고, 일부 지방에서는 서로 혼용하는 경우가 있다하더라도 ”일다“=”일구다“라고 보편적으로 말해서는 안된다고 봅니다 (참조 : naver사전 [일다5] 1.‘일구다1’의 잘못. 2.[북한어]‘일구다1’의 북한어). 물론 ”일구다“가 ”일다“의 사동태로 쓰여지는 경우가 있겠지만 이를 위해서는 주어와 보어가 서로 바뀌어야 되는 것입니다. 즉, ”그의 재산은 일지도“를 사동태 ”일구다“를 써서 바꾸면 ”그는 그의 재산을 일구지도“라고 해야 옳다고 봅니다. 그러나 영어성경(NIV)을 보면 주어는 분명 ”his wealth"이고 자동사 "endure"를 썼기 때문에 문법(어순)상 현재의 “그의 재산은 일지도 ~~”가 설상 그 뜻을 잘 이해하기 어렵다고 하더라도 의역이나 오역이라고는 할 수 없다고 봅니다. |
||||
태그
|