성경 묻고답하기

제목 옥의 티 이사야 8장 23절 카테고리 | 성경
작성자정영신 쪽지 캡슐 작성일2006-08-07 조회수661 추천수0 신고
 

○ 옥의 티 이사야 8장 23절


“그러나 곤궁에 처해 있는 그 땅에 더 이상 어둠이 없으리라. 옛날에는 즈불룬 땅과 납탈리 땅이 천대를 받았으나 앞으로는 바다로 가는 길과 요르단 건너편과 이민족들의 지역이 영화롭게 되리이다.”(23절)


그리고 이어서 9장 1절에서


“어둠 속을 걷던 백성이 큰 빛을 봅니다.”


라고 말하고 있어서 역경의 때를 맞아서 장차 태어날 임금(일차적으로는 대대적인 종교개혁을 이루는 장차의 임금 치드키야를 연상할 수 있지만)으로 예수 그리스도를 떠올리게 하는 이사야 예언자의 말씀입니다. 이 사실을 더 잘 알 수 있는 것은 히브리 영문대역에서 더 잘 볼 수 있습니다.


“Yet there shall not be gloom for which anguish is to her, as in the former time when He degraded the land of Zebulum, and the land of Naphtali; so afterwards He will glorify the way of the see, beyond the Jordan, Galilee of the Nations;....


23절의 본문이 위의 히브리 영문 대역과 일치한다는 것을 금방 알 수 있을 것입니다. 원문대로 잘 번역해가다가 왜 ‘이민족을의 갈릴리’라고 더 분명하게 번역하지 않으셨는지 궁금하군요. 히브리 원문에 갈릴리가 분명히 나오는데요. 우리는 갈릴리의 예수 그리스도를 너무도 잘 알고 있습니다. 그렇게 하면 9장 1절에서 말하는


“어둠 속을 걷던 백성이 큰 빛을 봅니다.”


라는 예언자의 말씀에 더욱 감동할 수 있을텐데요...


이 대목에서는 미국 주교회의의 번역도 분명치는 않습니다.


 First he degraded the land of Zebulun and the land of Naphtali; but in the end he has glorified the seaward road, the land West of the Jordan, the District of the Gentiles. Anguish has taken wing, dispelled is darkness; for there is no gloom where but now there was distress.(23절)


그냥 이방지역이라고만 되어 있어요.

태그
COMMENTS※ 500자 이내로 작성 가능합니다. (26/500)
[ Total 27 ] 기도고침 기도지움
등록하기
※ 로그인 후 등록 가능합니다. 파일 찾기