성경비교

성경, 공동번역성서, New American Bible
성경 New American Bible
1 [낙담하여 주님 앞에 근심을 쏟아붓는 가련한 이의 기도] 1 The prayer of one afflicted and wasting away whose anguish is poured out before the LORD.
2 주님, 제 기도를 들으소서. 제 부르짖음이 당신께 다다르게 하소서. 2 LORD, hear my prayer; let my cry come to you.
3 제 곤경의 날에 당신 얼굴을 제게서 감추지 마소서. 제게 당신의 귀를 기울이소서. 제가 부르짖는 날 어서 대답하소서. 3 Do not hide your face from me now that I am in distress. Turn your ear to me; when I call, answer me quickly.
4 저의 세월 연기 속에 스러져 가고 저의 뼈들은 불덩이처럼 달아올랐습니다. 4 For my days vanish like smoke; my bones burn away as in a furnace.
5 음식을 먹는 것도 저는 잊어 제 마음 풀처럼 베어져 메말라 가고 5 I am withered, dried up like grass, too wasted to eat my food.
6 탄식 소리로 제 뼈가 살가죽에 붙었습니다. 6 From my loud groaning I become just skin and bones.
7 저는 광야의 까마귀와 같아지고 폐허의 부엉이처럼 되었습니다. 7 I am like a desert owl, like an owl among the ruins.
8 저는 잠 못 이루어 지붕 위의 외로운 새처럼 되었습니다. 8 I lie awake and moan, like a lone sparrow on the roof.
9 온종일 원수들이 저를 모욕하고 미친 듯 제게 날뛰는 자들이 저를 저주합니다. 9 All day long my enemies taunt me; in their rage, they make my name a curse.
10 저는 재를 빵처럼 먹고 마실 것에 제 눈물을 섞으니 10 I eat ashes like bread, mingle my drink with tears.
11 당신의 분노와 진노 때문이며 당신께서 저를 들어 내던지신 까닭입니다. 11 Because of your furious wrath, you lifted me up just to cast me down.
12 저의 세월 기울어 가는 그림자 같고 저는 풀처럼 메말라 갑니다. 12 My days are like a lengthening shadow; I wither like the grass.
13 그러나 주님, 당신께서는 영원히 좌정하여 계시고 당신에 대한 기억은 대대에 이릅니다. 13 But you, LORD, are enthroned forever; your renown is for all generations.
14 당신께서는 일어나시어 시온을 가엾이 여기시리니 그에게 자비를 베푸실 때며 정하신 시간이 되었기 때문입니다. 14 You will again show mercy to Zion; now is the time for pity; the appointed time has come.
15 정녕 당신의 종들은 시온의 돌들을 좋아하고 그 흙을 가여워합니다. 15 Its stones are dear to your servants; its dust moves them to pity.
16 민족들이 주님의 이름을, 세상 모든 임금들이 당신의 영광을 경외하리이다. 16 The nations shall revere your name, LORD, all the kings of the earth, your glory,
17 주님께서 시온을 세우시고 당신 영광 속에 나타나시어 17 Once the LORD has rebuilt Zion and appeared in glory,
18 헐벗은 이들의 기도에 몸을 돌리시고 그들의 기도를 업신여기지 않으시리라. 18 Heeding the plea of the lowly, not scorning their prayer.
19 오는 세대를 위하여 이것이 글로 쓰여 다시 창조될 백성이 주님을 찬양하리라. 19 Let this be written for the next generation, for a people not yet born, that they may praise the LORD:
20 주님께서 드높은 당신 성소에서 내려다보시고 하늘에서 땅을 굽어보시리니 20 "The LORD looked down from the holy heights, viewed the earth from heaven,
21 포로의 신음을 들으시고 죽음에 붙여진 이들을 풀어 주시기 위함이며 21 To attend to the groaning of the prisoners, to release those doomed to die."
22 시온에서 주님의 이름을, 예루살렘에서 그 찬양을 전하기 위함이네, 22 Then the LORD'S name will be declared on Zion, the praise of God in Jerusalem,
23 백성들과 나라들이 함께 주님을 섬기러 모여들 때에. 23 When all peoples and kingdoms gather to worship the LORD.
24 그분께서 내 힘을 도중에 꺾으시고 내 세월을 짧게 하시어 24 God has shattered my strength in mid-course, has cut short my days.
25 내가 아뢰었네. “저의 하느님 제 생의 한가운데에서 저를 잡아채지 마소서. 당신의 햇수는 대대로 이어집니다. 25 I plead, O my God, do not take me in the midst of my days. Your years last through all generations.
26 예전에 당신께서는 땅을 세우셨습니다. 하늘도 당신 손의 작품입니다. 26 Of old you laid the earth's foundations; the heavens are the work of your hands.
27 그것들은 사라져 가도 당신께서는 그대로 계십니다. 그것들은 다 옷처럼 닳아 없어집니다. 당신께서 그것들을 옷가지처럼 바꾸시니 그것들은 지나가 버립니다. 27 They perish, but you remain; they all wear out like a garment; Like clothing you change them and they are changed,
28 그러나 당신은 언제나 같으신 분 당신의 햇수는 끝이 없습니다. 28 but you are the same, your years have no end.
29 당신 종들의 자손은 편안히 살아가고 그들의 후손은 당신 앞에 굳게 서 있으리이다.” 29 May the children of your servants live on; may their descendants live in your presence.
TOP