| 좋은 남편과 나쁜 남편 | Those Who Are Worthy of Praise | 
						
								
									                                    
										| 1 | 내 마음에 드는 것이 세 가지 있으니 그것들은 주님과 사람 앞에서 아름답다. 형제들끼리 일치하고 이웃과 우정을 나누며 남편과 아내가 서로 화목하게 사는 것이다. | 1 | With three things I am delighted, for they are pleasing to the LORD and to men: Harmony among brethren, friendship among neighbors, and the mutual love of husband and wife. | 
						
								
									                                    
										| 2 | 나는 세 부류의 사람을 미워하고 그들의 생활 방식을 몹시 혐오한다. 잘난 체하는 가난한 사람과 거짓말하는 부자 지각없이 간음에 빠진 늙은이가 바로 그들이다. | 2 | Three kinds of men I hate; their manner of life I loathe indeed: A proud pauper, a rich dissembler, and an old man lecherous in his dotage. | 
						
								
									                                    
										| 3 | 네가 젊어서 아무것도 벌어들이지 못했다면 늙어서 무엇을 찾을 수 있겠느냐? | 3 | What you have not saved in your youth, how will you acquire in your old age? | 
						
								
									                                    
										| 4 | 백발 노인으로서 판단력이 있고 원로들로서 건전한 의견을 줄 수 있다는 것은 얼마나 좋은가! | 4 | How becoming to the gray-haired is judgment, and a knowledge of counsel to those on in years! | 
						
								
									                                    
										| 5 | 노인들의 지혜와 존경받는 사람들의 지성과 의견은 얼마나 좋은가! | 5 | How becoming to the aged is wisdom, understanding and prudence to the venerable! | 
						
								
									                                    
										| 6 | 풍부한 경험은 노인들의 화관이고 그들의 자랑거리는 주님을 경외함이다. | 6 | The crown of old men is wide experience; their glory, the fear of the LORD. | 
						
								
									                                    
										| 7 | 내 마음에 행복이라고 생각하는 아홉 가지가 있는데 여기에 열 번째 것을 덧붙여 내 혀로 알린다. 자기 자식으로 말미암아 기뻐하는 사람과 살아서 원수들이 망하는 것을 보는 사람은 행복하다. | 7 | There are nine who come to my mind as blessed, a tenth whom my tongue proclaims: The man who finds joy in his children, and he who lives to see his enemies' downfall. | 
						
								
									                                    
										| 8 | 지각 있는 아내와 함께 사는 사람 혀로 죄를 짓지 않는 사람 자기보다 못한 자에게 종노릇하지 않는 사람은 행복하다. | 8 | Happy is he who dwells with a sensible wife, and he who plows not like a donkey yoked with an ox. Happy is he who sins not with his tongue, and he who serves not his inferior. | 
						
								
									                                    
										| 9 | 현명을 찾은 사람 주의 깊게 듣는 청중에게 이야기하는 사람은 행복하다. | 9 | Happy is he who finds a friend and he who speaks to attentive ears. | 
						
								
									                                    
										| 10 | 지혜를 찾은 사람은 얼마나 위대한가! 그러나 주님을 경외하는 이보다 위대한 이는 없다. | 10 | He who finds wisdom is great indeed, but not greater than he who fears the LORD. | 
						
								
									                                    
										| 11 | 주님을 경외함은 모든 것을 뛰어넘으니 주님을 경외하는 이를 누구와 비교할 수 있으랴? | 11 | Fear of the LORD surpasses all else. its possessor is beyond compare. | 
						
								
									                                    
										| 12 | 주님을 경외함은 그분에 대한 사랑의 시작이요 믿음은 그분에 대한 의탁의 시작이다. | 12 | Worst of all wounds is that of the heart, worst of all evils is that of a woman. | 
						
								
									
										| 나쁜 아내 |  | 
						
								
									                                    
										| 13 | 마음의 상처가 아니라면 어떤 상처라도 좋고 여자의 악함이 아니라면 어떤 악함이라도 좋다. | 13 | Worst of all sufferings is that from one's foes, worst of all vengeance is that of one's enemies: | 
						
								
									                                    
										| 14 | 미워하는 자들에게 받는 고통이 아니라면 어떤 고통도 좋고 원수들의 복수가 아니라면 어떤 복수도 좋다. | 14 | No poison worse than that of a serpent, no venom greater than that of a woman. | 
						
								
									                                    
										| 15 | 독사의 독보다 고약한 독은 없고 여자의 분노보다 고약한 분노는 없다. | 15 | With a dragon or a lion I would rather dwell than live with an evil woman. | 
						
								
									                                    
										| 16 | 내게는 사자와 용과 사는 것이 악한 아내와 사는 것보다 낫다. | 16 | Wickedness changes a woman's looks, and makes her sullen as a female bear. | 
						
								
									                                    
										| 17 | 아내의 악함은 제 모습을 바꾸는데 곰처럼 제 얼굴을 어둡게 한다. | 17 | When her husband sits among his neighbors, a bitter sigh escapes him unawares. | 
						
								
									                                    
										| 18 | 그의 남편은 이웃과 밥상에 앉게 될 때 비통하게 한숨지을 뿐이다. | 18 | There is scarce any evil like that in a woman; may she fall to the lot of the sinner! | 
						
								
									                                    
										| 19 | 아내의 악행에 비하면 어떤 악행도 하잘것없다. 죄인의 운명이 그 여자에게 닥치리라. | 19 | Like a sandy hill to aged feet is a railing wife to a quiet man. | 
						
								
									                                    
										| 20 | 조용한 남자가 수다스러운 아내와 사는 것은 노인이 모래 언덕을 밟고 오르는 것과 같다. | 20 | Stumble not through woman's beauty, nor be greedy for her wealth; | 
						
								
									                                    
										| 21 | 여자의 아름다움에 걸려 넘어지지 말고 여자를 탐내지 마라. | 21 | The man is a slave, in disgrace and shame, when a wife supports her husband. | 
						
								
									                                    
										| 22 | 아내가 제 남편을 먹여 살리게 되면 분노와 뻔뻔스러움과 커다란 수치가 있을 뿐이다. | 22 | Depressed mind, saddened face, broken heart - this from an evil wife. Feeble hands and quaking knees - from a wife who brings no happiness to her husband. | 
						
								
									                                    
										| 23 | 비굴한 마음과 어두운 얼굴과 마음의 상처는 악한 아내 때문이다. 힘없는 손과 마비된 무릎은 제 남편을 행복하게 해 주지 않는 아내 때문이다. | 23 | In woman was sin's beginning, and because of her we all die. | 
						
								
									                                    
										| 24 | 죄는 여자에게서 시작되고 여자 때문에 우리 모두가 죽는다. | 24 | Allow water no outlet, and be not indulgent to an erring wife. | 
						
								
									                                    
										| 25 | 물은 빠져나가지 못하게 하고 사악한 아내에게는 말할 자유를 주지 마라. | 25 | If she walks not by your side, cut her away from you. | 
						
								
									                                    
										| 26 | 그가 네 지시대로 걷지 않거든 네게서 그를 잘라 버려라. |  |  |