| 교육 | The Training of Children | 
						
								
									                                    
										| 1 | 제 자식을 사랑하는 이는 그에게 종종 매를 댄다. 그러면 말년에 기쁨을 얻으리라. | 1 | He who loves his son chastises him often, that he may be his joy when he grows up. | 
						
								
									                                    
										| 2 | 제 자식을 올바로 교육하는 이는 그로 말미암아 덕을 보고 친지들 가운데에서 그를 자랑으로 삼으리라. | 2 | He who disciplines his son will benefit from him, and boast of him among his intimates. | 
						
								
									                                    
										| 3 | 제 자식을 잘 가르치는 이는 적대자의 부러움을 사고 친구들 가운데에서 그로 말미암아 기쁨을 누리리라. | 3 | He who educates his son makes his enemy jealous, and shows his delight in him among his friends. | 
						
								
									                                    
										| 4 | 이런 자식의 아버지는 죽어도 죽지 않는 것과 같으니 자기 뒤에 자신을 닮은 사람을 남겨 놓기 때문이다. | 4 | At the father's death, he will seem not dead, since he leaves after him one like himself, | 
						
								
									                                    
										| 5 | 그는 사는 동안에 자식을 보며 기뻐하고 죽을 때에도 슬퍼하지 않는다. | 5 | Whom he looks upon through life with joy, and even in death, without regret: | 
						
								
									                                    
										| 6 | 그는 원수들에게 복수해 줄 사람과 친구들에게 호의를 갚아 줄 사람을 남겨 놓았다. | 6 | The avenger he leaves against his foes, and the one to repay his friends with kindness. | 
						
								
									                                    
										| 7 | 자식의 응석을 받는 자는 상처를 싸매고 자식이 큰 소리로 울 때마다 가슴앓이를 하리라. | 7 | He who spoils his son will have wounds to bandage, and will quake inwardly at every outcry. | 
						
								
									                                    
										| 8 | 길들이지 않은 말은 거칠어지고 제멋대로 하게 버려둔 자식은 고집쟁이가 된다. | 8 | A colt untamed turns out stubborn; a son left to himself grows up unruly. | 
						
								
									                                    
										| 9 | 자녀의 응석을 받아 주기만 하면 그가 너를 섬뜩하게 하고 그와 놀아 주기만 하면 그가 너를 슬프게 하리라. | 9 | Pamper your child and he will be a terror for you, indulge him and he will bring you grief. | 
						
								
									                                    
										| 10 | 그와 함께 웃지 마라. 그렇게 하면 함께 고통을 당하고 말년에 이를 갈게 되리라. | 10 | Share not in his frivolity lest you share in his sorrow, when finally your teeth are clenched in remorse. | 
						
								
									                                    
										| 11 | 그가 젊을 때 권한을 주지 말고 그의 잘못을 모른 체하지 마라. | 11 | Give him not his own way in his youth, and close not your eyes to his follies. | 
						
								
									                                    
										| 12 | 젊을 때 그가 목을 숙이게 하고 어릴 때 그의 옆구리를 때려라. 그러지 않으면 그가 고집불통이 되어 네게 순종하지 않고 너는 그로 말미암아 마음의 고통을 받으리라. | 12 | Bend him to the yoke when he is young, thrash his sides while he is still small, Lest he become stubborn, disobey you, and leave you disconsolate. | 
						
								
									                                    
										| 13 | 네 자식을 올바로 교육하고 그에게 공을 들여 그의 수치스러운 행동 때문에 다치는 일이 없게 하여라. | 13 | Discipline your son, make heavy his yoke, lest his folly humiliate you. | 
						
								
									
										| 건강 | Health of Soul and Body | 
						
								
									                                    
										| 14 | 가난하지만 건강하고 튼튼한 몸을 가진 이가 부유하지만 제 몸에 상처가 많은 자보다 낫다. | 14 | Better a poor man strong and robust, than a rich man with wasted frame. | 
						
								
									                                    
										| 15 | 건강한 삶은 어떤 금보다 좋고 굳건한 영은 헤아릴 수 없는 재물보다 좋다. | 15 | More precious than gold is health and well-being, contentment of spirit than coral. | 
						
								
									                                    
										| 16 | 몸의 건강보다 좋은 재산은 없고 마음의 기쁨보다 큰 즐거움은 없다. | 16 | No treasure greater than a healthy body; no happiness, than a joyful heart! | 
						
								
									                                    
										| 17 | 비참한 삶보다 죽음이 낫고 지병보다 영원한 휴식이 낫다. | 17 | Preferable is death to a bitter life, unending sleep to constant illness. | 
						
								
									
										| 음식에 대하여 |  | 
						
								
									                                    
										| 18 | 닫힌 입에 좋은 음식을 쏟아 붓는 것은 무덤 앞에 음식을 갖다 놓는 격이다. | 18 | Dainties set before one who cannot eat are like the offerings placed before a tomb. | 
						
								
									                                    
										| 19 | 우상에게 제사 음식이 무슨 소용이겠느냐? 우상은 먹지도 냄새 맡지도 못한다. 주님께 벌을 받은 자도 이와 마찬가지다. | 19 | What good is an offering to an idol that can neither taste nor smell? | 
						
								
									                                    
										| 20 | 그는 음식을 보면서도 한숨을 쉬고 있으니 마치 내시가 처녀를 품에 안고 한숨 쉬는 것과 같다. 폭력으로 정의를 실천하려는 자도 이와 같다. | 20 | So it is with the afflicted man who groans at the good things his eyes behold! | 
						
								
									
										| 기쁨 |  | 
						
								
									                                    
										| 21 | 슬픔에 너 자신을 넘겨주지 말고 일부러 너 자신을 괴롭히지 마라. | 21 | Do not give in to sadness, torment not yourself with brooding; | 
						
								
									                                    
										| 22 | 마음의 기쁨은 곧 사람의 생명이며 즐거움은 곧 인간의 장수이다. | 22 | Gladness of heart is the very life of man, cheerfulness prolongs his days. | 
						
								
									                                    
										| 23 | 긴장을 풀고 마음을 달래라. 그리고 근심을 네게서 멀리 던져 버려라. 정녕 근심은 많은 사람을 망쳐 놓고 그 안에는 아무 득도 없다. | 23 | Distract yourself, renew your courage, drive resentment far away from you; For worry has brought death to many, nor is there aught to be gained from resentment. | 
						
								
									                                    
										| 24 | 질투와 분노는 수명을 줄이고 걱정은 노년을 앞당긴다. | 24 | Envy and anger shorten one's life, worry brings on premature old age. | 
						
								
									                                    
										| 25 | 마음이 밝은 이는 진수성찬을 반기며 제 음식에 관심을 기울인다. | 25 | One who is cheerful and gay while at table benefits from his food. |