1 |
얘야, 가난한 이의 살길을 막지 말고 궁핍한 눈들을 기다리게 하지 마라. |
1 |
My son, rob not the poor man of his livelihood; force not the eyes of the needy to turn away. |
2 |
배고픈 사람을 서럽게 하지 말고 곤경에 빠진 사람을 화나게 하지 마라. |
2 |
A hungry man grieve not, a needy man anger not; |
3 |
화난 마음을 더 이상 괴롭히지 말고 없는 이에게 베푸는 일을 미루지 마라. |
3 |
Do not exasperate the downtrodden; delay not to give to the needy. |
4 |
재난을 당하여 호소하는 이를 물리치지 말고 가난한 이에게서 네 얼굴을 돌리지 마라. |
4 |
A beggar in distress do not reject; avert not your face from the poor. |
5 |
애걸하는 이에게서 눈을 돌리지 말고 그에게 너를 저주할 빌미를 주지 마라. |
5 |
From the needy turn not your eyes, give no man reason to curse you; |
6 |
그가 비참한 삶 속에서 너를 저주하면 그를 만드신 분께서 그의 호소를 들어 주시리라. |
6 |
For if in the bitterness of his soul he curse you, his Creator will hear his prayer. |
7 |
회중이 너를 사랑하게 하고 웃어른에게 머리를 숙여라. |
7 |
Endear yourself to the assembly; before a ruler bow your head. |
8 |
가난한 이에게 귀를 기울이고 그에게 평화의 인사를 상냥하게 건네어라. |
8 |
Give a hearing to the poor man, and return his greeting with courtesy; |
9 |
억눌린 이를 억누르는 자의 손에서 구출하고 네가 심판을 내릴 때에는 심약해지지 마라. |
9 |
Deliver the oppressed from the hand of the oppressor; let not justice be repugnant to you. |
10 |
고아들에게 아버지가 되어 주고 그들의 어머니에게 남편 노릇을 해 주어라. 그러면 너는 지극히 높으신 분의 아들이 되고 그분께서 네 어머니보다 더 너를 사랑해 주시리라. |
10 |
To the fatherless be as a father, and help their mother as a husband would; Thus will you be like a son to the Most High, and he will be more tender to you than a mother. |
교육자의 지혜 |
The Rewards of Wisdom |
11 |
지혜는 자신의 아들들을 키워 주고 자신을 찾는 이들을 보살펴 준다. |
11 |
Wisdom instructs her children and admonishes those who seek her. |
12 |
지혜를 사랑하는 사람은 생명을 사랑하고 이른 새벽부터 지혜를 찾는 이들은 기쁨에 넘치리라. |
12 |
He who loves her loves life; those who seek her out win her favor. |
13 |
지혜를 붙드는 이는 영광을 상속받으리니 가는 곳마다 주님께서 복을 주시리라. |
13 |
He who holds her fast inherits glory; wherever he dwells, the LORD bestows blessings. |
14 |
지혜를 받드는 이들은 거룩하신 분을 섬기고 주님께서는 지혜를 사랑하는 이들을 사랑하신다. |
14 |
Those who serve her serve the Holy One; those who love her the LORD loves. |
15 |
지혜에 순종하는 이는 민족들을 다스리고 지혜에 귀 기울이는 이는 안전하게 살리라. |
15 |
He who obeys her judges nations; he who hearkens to her dwells in her inmost chambers. |
16 |
그가 지혜를 신뢰하면 지혜를 상속받고 그의 후손들도 지혜를 얻으리라. |
16 |
If one trusts her, he will possess her; his descendants too will inherit her. |
17 |
지혜는 처음에 그와 더불어 가시밭길을 걷고 그에게 두려움과 공포를 몰고 오리라. 지혜는 그를 신뢰할 때까지 자신의 규율로 그를 단련시키고 자신의 바른 규범으로 그를 시험하리라. |
17 |
She walks with him as a stranger, and at first she puts him to the test; Fear and dread she brings upon him and tries him with her discipline; With her precepts she puts him to the proof, until his heart is fully with her. |
18 |
그러고 나서 지혜는 곧 돌아와 그를 즐겁게 하고 자신의 비밀을 보여 주리라. |
18 |
Then she comes back to bring him happiness and reveal her secrets to him. |
19 |
그가 탈선하면 지혜는 그를 버리고 그를 파멸의 손아귀에 넘기리라. |
19 |
But if he fails her, she will abandon him and deliver him into the hands of despoilers. |
바른 처신과 인격 존중 |
Sincerity and Justice |
20 |
때를 살피고 악을 경계하여 너 자신에게 부끄러움이 없도록 하여라. |
20 |
Use your time well; guard yourself from evil, and bring upon yourself no shame. |
21 |
죄로 이끄는 부끄러움도 있고 영광과 은총인 부끄러움도 있다. |
21 |
There is a sense of shame laden with guilt, and a shame that merits honor and respect. |
22 |
자신에 대해 편견을 가지지 말고 너를 파멸로 이끄는 부끄러운 짓을 하지 마라. |
22 |
Show no favoritism to your own discredit; let no one intimidate you to your own downfall. |
23 |
필요한 때에 말을 삼가지 말고 우아하게 보이려고 지혜를 감추지 마라. |
23 |
Refrain not from speaking at the proper time, and hide not away your wisdom; |
24 |
말에서 지혜가, 말씨에서 교양이 드러나기 때문이다. |
24 |
For it is through speech that wisdom becomes known, and knowledge through the tongue's rejoinder. |
25 |
진리를 거스르는 말을 하지 말고 네 무지를 부끄러워하여라. |
25 |
Never gainsay the truth, and struggle not against the rushing stream. |
26 |
죄의 고백을 수치스러워하지 말고 강물의 흐름을 거스르지 마라. |
26 |
Be not ashamed to acknowledge your guilt, but of your ignorance rather be ashamed. |
27 |
어리석은 자에게 굽실거리지 말고 통치자를 편파적으로 우대하지 마라. |
27 |
Do not abase yourself before an impious man, nor refuse to do so before rulers. |
28 |
진리를 위하여 죽기까지 싸워라. 주 하느님께서 네 편을 들어 싸워 주시리라. |
28 |
Even to the death fight for truth, and the LORD your God will battle for you. |
29 |
오만하게 말하지 말고 게으르고 부주의하게 행동하지 마라. |
29 |
Be not surly in your speech, nor lazy and slack in your deeds. |
30 |
네 집 안에서 사자처럼 굴지 말고 종들을 닦달하지 마라. |
30 |
Be not a lion at home, nor sly and suspicious at work. |
31 |
받아 내려고 손을 내밀지 말고 갚아야 할 때 손을 거두지 마라. |
31 |
Let not your hand be open to receive and clenched when it is time to give. |