예루살렘과 유다의 난세 |
Judgment of Judah and Jerusalem |
1 |
자 보라, 주 만군의 주님께서는 예루살렘과 유다에서 너희가 의지할 모든 것을, 저장된 모든 빵과 저장된 모든 물을 없애 버리시리라. |
1 |
The Lord, the LORD of hosts, shall take away from Jerusalem and from Judah support and prop (all supplies of bread and water): |
2 |
용사와 전사 재판관과 예언자 점쟁이와 원로 |
2 |
Hero and warrior, judge and prophet, fortune-teller and elder, |
3 |
장교와 귀족 고문관과 장인과 마술사를 없애 버리시리라. |
3 |
The captain of fifty and the nobleman, counselor, skilled magician, and expert charmer. |
4 |
그런 다음 나는 풋내기들을 그들의 제후로 세우고 철부지들이 그들을 다스리게 하리라. |
4 |
I will make striplings their princes; the fickle shall govern them, |
5 |
백성들은 서로가 서로를, 저마다 제 이웃을 괴롭히고 젊은이가 노인에게, 천민이 귀인에게 대들리라. |
5 |
And the people shall oppress one another, yes, every man his neighbor. The child shall be bold toward the elder, and the base toward the honorable. |
6 |
저마다 제 집안의 형제를 붙잡고서 “자네는 겉옷이라도 가졌으니 우리의 지도자가 되어 주게나. 이 폐허를 자네 손으로 맡아 주게나.” 하고 간청하리라. |
6 |
When a man seizes his brother in his father's house, saying, "You have clothes! Be our ruler, and take in hand this ruin!" |
7 |
그러나 바로 그날로 그는 소리쳐 말하리라. “나는 치유자가 되고 싶지 않네. 내 집에는 빵도 없고 겉옷도 없으니 나를 백성의 지도자로 세우지 말게나.” |
7 |
Then shall he answer in that day: "I will not undertake to cure this, when in my own house there is no bread or clothing! You shall not make me ruler of the people." |
8 |
정녕 예루살렘은 비틀거리고 유다는 쓰러졌으니 말과 행동으로 주님을 거슬러 그분의 영광스러운 현존을 거역하였기 때문이다. |
8 |
Jerusalem is crumbling, Judah is falling; for their speech and their deeds are before the LORD, a provocation in the sight of his majesty. |
9 |
그들의 얼굴 표정이 자기들의 죄를 증언하고 그들은 소돔처럼 자기들의 죄악을 감추지 않고 드러낸다. 그들은 불행하여라! 스스로 재앙을 불러들였다. |
9 |
Their very look bears witness against them; their sin like Sodom they vaunt, They hide it not. Woe to them! they deal out evil to themselves. |
10 |
너희는 이렇게 말하여라. “의인들은 잘되고 자기가 한 일의 성과를 누리리라.” |
10 |
Happy the just, for it will be well with them, the fruit of their works they will eat. |
11 |
악인은 불행하여라! 그는 잘못되리라. 제 손이 저지른 대로 되갚음을 받을 것이다. |
11 |
Woe to the wicked man! All goes ill, with the work of his hands he will be repaid. |
12 |
나의 백성을 아이들이 억누르고 여자들이 다스리는구나. 아, 내 백성아! 너희 지도자들이 너희를 잘못 이끌고 너희가 걸어야 할 길을 혼란하게 하는구나. |
12 |
My people - a babe in arms will be their tyrant, and women will rule them! O my people, your leaders mislead, they destroy the paths you should follow |
지도자들에 대한 심판 |
|
13 |
주님께서 재판하러 일어서신다. 백성들을 심판하러 일어나신다. |
13 |
The LORD rises to accuse, standing to try his people. |
14 |
주님께서 당신 백성의 원로들과 고관들에 대한 재판을 여신다. “바로 너희가 포도밭을 망쳐 놓았다. 너희의 집은 가난한 이에게서 빼앗은 것으로 가득하다. |
14 |
The Lord enters into judgment with his people's elders and princes: It is you who have devoured the vineyard; the loot wrested from the poor is in your houses. |
15 |
어찌하여 너희는 내 백성을 짓밟고 가난한 이들의 얼굴을 짓뭉개느냐?” 주 만군의 주님의 말씀이다. |
15 |
What do you mean by crushing my people, and grinding down the poor when they look to you? says the Lord, the GOD of hosts. |
예루살렘 여인들에 대한 경고 |
|
16 |
주님께서 말씀하셨다. “시온의 딸들이 교만을 부리고 목을 빼고 걸어 다니면서 호리는 눈짓을 하고 살랑살랑 걸으며 발찌를 잘랑거린다.” |
16 |
The LORD said: Because the daughters of Zion are haughty, and walk with necks outstretched Ogling and mincing as they go, their anklets tinkling with every step, |
17 |
그러므로 주님께서는 시온의 딸들의 정수리를 드러내시고 그들의 이마를 벗겨 보이시리라. |
17 |
The Lord shall cover the scalps of Zion's daughters with scabs, and the LORD shall bare their heads. |
18 |
그날에 주님께서는 패물들을 없애 버리시리라. 발찌와 태양 목걸이와 반달 목걸이, |
18 |
On that day the LORD will do away with the finery of the anklets, sunbursts, and crescents; |
19 |
귀걸이와 팔찌와 머리쓰개, |
19 |
the pendants, bracelets, and veils; |
20 |
모자와 발목 걸이와 가슴 띠, 향수병과 부적, |
20 |
the headdresses, bangles, cinctures, perfume boxes, and amulets; |
21 |
인장 가락지와 코걸이, |
21 |
the signet rings, and the nose rings; |
22 |
예복과 덧옷, 장옷과 손지갑, |
22 |
the court dresses, wraps, cloaks, and purses; |
23 |
망사 옷과 아마 속옷, 머릿수건과 너울을 없애 버리시리라. |
23 |
the mirrors, linen tunics, turbans, and shawls. |
24 |
향수 내음 대신 썩은 내가 나고 허리띠 대신 밧줄이 감기리라. 곱게 땋았던 머리가 대머리가 되고 호사로운 옷 대신 자루 조각이 감기리라. 정녕 아름다움 대신 수치가 자리 잡으리라. |
24 |
Instead of perfume there will be stench, instead of the girdle, a rope, And for the coiffure, baldness; for the rich gown, a sackcloth skirt. Then, instead of beauty: |
25 |
너의 남편들은 칼에 쓰러지고 너의 용사들은 전쟁터에서 넘어지리라. |
25 |
Your men will fall by the sword, and your champions, in war; |
26 |
시온의 성문들이 슬피 통곡하고 시온은 황폐해져 땅바닥에 주저앉으리라. |
26 |
Her gates will lament and mourn, as the city sits desolate on the ground. |