성소 건립을 위한 예물 |
성소를 지으라고 명령하시다 |
Collection of Materials |
1 |
주님께서 모세에게 이르셨다. |
1 |
야훼께서 모세에게 말씀하셨다. |
1 |
This is what the LORD then said to Moses: |
2 |
“이스라엘 자손들에게 일러 나를 위한 예물을 받아라. 마음에서 우러나와 나에게 바치는 것이면 누구에게서든 예물을 받아라. |
2 |
"이스라엘 백성에게 일러 나에게 선물을 가져오라고 하여라. 누구든지 마음에 우러나서 가져오는 선물이면 받아놓아라. |
2 |
"Tell the Israelites to take up a collection for me. From every man you shall accept the contribution that his heart prompts him to give me. |
3 |
너희가 그들에게서 받을 예물은 이런 것들이다. 금, 은, 청동, |
3 |
너희가 받아둘 선물은 이런 것들이다. 금, 은, 구리, |
3 |
These are the contributions you shall accept from them: gold, silver and bronze; |
4 |
자주와 자홍과 다홍 실, 아마실, 염소 털, |
4 |
자줏빛 양털, 붉은 보랏빛 양털, 진홍색 양털, 고운 모시실, 염소털, |
4 |
violet, purple and scarlet yarn; fine linen and goat hair; |
5 |
붉게 물들인 숫양 가죽, 돌고래 가죽, 아카시아 나무, |
5 |
분홍색 숫양 가죽, 돌고래 가죽, 아카시아 나무, |
5 |
oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense; |
6 |
등잔 기름, 성별 기름과 향기로운 향에 넣을 향료, |
6 |
등잔 기름, 향유, 가루향에 넣는 향료, |
6 |
rams' skins dyed red, and tahash skins; acacia wood; |
7 |
에폿과 가슴받이에 박을 마노와 그 밖의 장식 보석들이다. |
7 |
에봇과 가슴받이에 박을 홍옥수를 포함한 여러 가지 보석들이다. |
7 |
onyx stones and other gems for mounting on the ephod and the breastpiece. |
8 |
그들이 나를 위하여 성소를 만들게 하여라. 그러면 내가 그들 가운데에 머물겠다. |
8 |
내가 이 백성들 가운데서 살고자 하니 그들에게 내가 있을 성소를 지으라고 하여라. |
8 |
"They shall make a sanctuary for me, that I may dwell in their midst. |
9 |
내가 너에게 보여 주는 성막의 모형과 온갖 기물의 모형에 따라 모든 것을 만들어라.” |
9 |
내가 너에게 보여주는 설계대로 성소를 짓고 거기에서 쓸 기구들도 내가 보여주는 도본에 따라 만들어라. |
9 |
This Dwelling and all its furnishings you shall make exactly according to the pattern that I will now show you. |
계약 궤 |
증거궤 모형 |
Plan of the Ark |
10 |
“그들이 아카시아 나무로 궤를 만들게 하여라. 그 길이는 두 암마 반, 너비는 한 암마 반, 높이도 한 암마 반으로 하여라. |
10 |
그들은 아카시아 나무로 궤를 만들어야 한다. 길이는 이 척 반, 나비는 일 척 반, 높이도 일 척 반으로 하여라. |
10 |
"You shall make an ark of acacia wood, two and a half cubits long, one and a half cubits wide, and one and a half cubits high. |
11 |
너는 그것을 순금으로 입히는데, 안팎을 입혀라. 그 둘레에는 금테를 둘러라. |
11 |
순금판을 궤 안팎에 대고 둘레에는 금테를 둘러라. |
11 |
Plate it inside and outside with pure gold, and put a molding of gold around the top of it. |
12 |
금 고리 네 개를 부어 만들어 네 다리에 다는데, 한쪽에 고리 두 개, 다른 쪽에 고리 두 개를 달아라. |
12 |
금고리 네 개를 만들어 네 귀퉁이 밑에 붙이는데, 한쪽에 고리 두 개, 다른 한쪽에도 고리 두 개를 붙여라. |
12 |
Cast four gold rings and fasten them on the four supports of the ark, two rings on one side and two on the opposite side. |
13 |
그리고 아카시아 나무로 채를 만들어 금을 입혀라. |
13 |
또 아카시아 나무로 채를 만들어 금을 입혀라. |
13 |
Then make poles of acacia wood and plate them with gold. |
14 |
그 채를 궤 양쪽 고리에 끼워 궤를 들 수 있게 하고, |
14 |
이 채를 궤 양쪽에 붙은 고리에 끼워 궤를 들게 하고 |
14 |
These poles you are to put through the rings on the sides of the ark, for carrying it; |
15 |
채를 궤의 고리에 그대로 두어 거기에서 빠지지 않게 하여라. |
15 |
채는 고리에 꿰어놓은 채 그대로 두어라. |
15 |
they must remain in the rings of the ark and never be withdrawn. |
16 |
그러고 나서 내가 너에게 줄 증언판을 그 궤 안에 넣어라. |
16 |
내가 너에게 줄 증거판을 궤 속에 넣어라. |
16 |
In the ark you are to put the commandments which I will give you. |
17 |
너는 순금으로 속죄판을 만들어라. 그 길이는 두 암마 반, 너비는 한 암마 반으로 하여라. |
17 |
너는 순금으로 속죄판을 만들어라. 길이는 이 척 반, 나비는 일 척 반으로 하여라. |
17 |
"You shall then make a propitiatory of pure gold, two cubits and a half long, and one and a half cubits wide. |
18 |
그리고 금으로 커룹 둘을 만드는데, 속죄판 양쪽 끝을 마치로 두드려 만들어라. |
18 |
속죄판은 마치로 두드려 늘여서 거룹 둘이 양쪽에 자리잡게 만드는데 |
18 |
Make two cherubim of beaten gold for the two ends of the propitiatory, |
19 |
커룹 하나는 이쪽 끝에, 다른 하나는 저쪽 끝에 자리 잡게 만들어라. 그 커룹들은 속죄판 양쪽 끝에 만들어야 한다. |
19 |
거룹 하나는 이쪽에, 또 한 거룹은 맞은쪽에 자리잡게 만들어라. 그 두 거룹은 속죄판 양쪽을 늘여서 만든다. |
19 |
fastening them so that one cherub springs direct from each end. |
20 |
커룹들은 날개를 위로 펴서 그 날개로 속죄판을 덮고, 서로 얼굴을 마주 보게 하여라. 커룹들의 얼굴은 속죄판 쪽을 향해야 한다. |
20 |
거룹들은 날개를 위로 펴서 속죄판을 덮고 속죄판 쪽으로 얼굴을 맞대게 하여라. |
20 |
The cherubim shall have their wings spread out above, covering the propitiatory with them; they shall be turned toward each other, but with their faces looking toward the propitiatory. |
21 |
너는 그 속죄판을 궤 위에 얹고, 궤 안에는 내가 너에게 줄 증언판을 넣어라. |
21 |
그 속죄판은 궤 위에 얹고, 궤 속에는 내가 너에게 줄 증거판을 넣어라. |
21 |
This propitiatory you shall then place on top of the ark. In the ark itself you are to put the commandments which I will give you. |
22 |
내가 그곳에서 너를 만나고, 속죄판 위, 곧 증언 궤 위에 있는 두 커룹 사이에서 이스라엘 자손들을 위하여 내가 너에게 명령할 모든 것을 일러 주겠다.” |
22 |
내가 거기에서 너를 만나, 속죄판 위 곧 증거궤 위에 있는 두 거룹 사이에서 이스라엘 자손들을 위하여 너에게 명할 모든 일들을 일러주리라. |
22 |
There I will meet you and there, from above the propitiatory, between the two cherubim on the ark of the commandments, I will tell you all the commands that I wish you to give the Israelites. |
제사상 |
제사 상의 모형 |
The Table |
23 |
“너는 아카시아 나무로 상을 만들어라. 그 길이는 두 암마, 너비는 한 암마, 높이는 한 암마 반으로 하여라. |
23 |
제사 상은 아카시아 나무로 만드는데 길이는 이 척, 나비는 일 척, 높이는 일 척 반으로 하여라. |
23 |
"You shall also make a table of acacia wood, two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high. |
24 |
그것을 순금으로 입히고, 그 둘레에는 금테를 둘러라. |
24 |
그 상에 순금판을 대고, 둘레에는 금테를 둘러라. |
24 |
Plate it with pure gold and make a molding of gold around it. |
25 |
그리고 그 상 둘레에 손바닥 너비만 한 턱을 만들고, 그 턱 둘레에도 금테를 둘러라. |
25 |
손바닥 넓이만한 가름장을 만들어 제사 상을 돌아가며 붙이고 가름장에도 금테를 만들어 둘러라. |
25 |
Surround it with a frame, a handbreadth high, with a molding of gold around the frame. |
26 |
또 금 고리 네 개를 만들어 그 상 네 다리의 귀퉁이에 달아라. |
26 |
금고리 네 개를 만들어 네 귀퉁이의 상다리마다에 붙이고 |
26 |
You shall also make four rings of gold for it and fasten them at the four corners, one at each leg, |
27 |
상을 들 때 쓰는 채를 끼워 넣을 수 있게, 그 고리들은 턱 곁에 달려 있어야 한다. |
27 |
제사 상을 쳐들 채를 끼우게 고리를 만들어 가름장 곁에 붙여라. |
27 |
on two opposite sides of the frame as holders for the poles to carry the table. |
28 |
그 채는 아카시아 나무로 만들고 금을 입혀서, 그것으로 상을 들게 하여라. |
28 |
그 제사 상을 쳐드는 데 쓸 채는 아카시아 나무로 만들고 금을 입혀라. |
28 |
These poles for carrying the table you shall make of acacia wood and plate with gold. |
29 |
너는 상에 딸린 대접과 접시, 그리고 제주를 따르는 단지와 잔을 만들어라. 그것들은 순금으로 만들어야 한다. |
29 |
또 제사 상에 딸린 대접들과 종지들과 제사에 쓰는 술병과 술잔들을 순금으로 만들어라. |
29 |
Of pure gold you shall make its plates and cups, as well as its pitchers and bowls for pouring libations. |
30 |
그리고 제사 빵을 늘 그 상 위에, 곧 내 앞에 놓아두어라.” |
30 |
그리고 제사 상 위에는 나에게 바치는 제사 떡이 떨어지는 일이 없도록 하여라. |
30 |
On the table you shall always keep showbread set before me. |
등잔대 |
등잔대 모형 |
The Lampstand |
31 |
“너는 또 순금 등잔대를 만들어라. 등잔대의 밑받침과 가지는 마치로 두드려 만들고, 잔과 꽃받침과 꽃잎은 등잔대와 한 덩어리가 되어야 한다. |
31 |
또 너는 순금으로 등잔대를 만들어라. 한 덩이를 두드려서 밑동아리와 원대를 만들고, 또 두드려서 꽃받침과 꽃잎 모양을 갖춘 잔들이 벋어나게 하여라. |
31 |
"You shall make a lampstand of pure beaten gold - its shaft and branches - with its cups and knobs and petals springing directly from it. |
32 |
등잔대 양쪽에 가지 여섯 개가 나오게 하는데, 한쪽에 등잔대 가지 세 개, 다른 쪽에 등잔대 가지 세 개가 벋어 나오게 하여라. |
32 |
원대 양쪽에서 곁가지 여섯 개가 나오게 하되 등잔대 한쪽에 곁가지가 세 개, 또 다른 한쪽에도 곁가지가 세 개 나오게 하여라. |
32 |
Six branches are to extend from the sides of the lampstand, three branches on one side, and three on the other. |
33 |
가지 하나에 꽃받침과 꽃잎을 갖춘 편도 꽃 모양의 잔 세 개, 또 다른 가지에 꽃받침과 꽃잎을 갖춘 편도 꽃 모양의 잔 세 개를 만들어라. 등잔대에서 벋어 나온 가지 여섯 개를 모두 이처럼 만들어라. |
33 |
한쪽 가지에 감복숭아 꽃받침과 꽃잎 모양을 갖춘 잔 세 개, 또 다른 쪽 가지에도 감복숭아 꽃받침과 꽃잎 모양을 갖춘 잔 세 개가 벋어나게 하여라. 등잔대에서 나온 여섯 가지를 모두 같은 모양으로 만들고, |
33 |
On one branch there are to be three cups, shaped like almond blossoms, each with its knob and petals; on the opposite branch there are to be three cups, shaped like almond blossoms, each with its knob and petals; and so for the six branches that extend from the lampstand. |
34 |
등잔대 원대에는 꽃받침과 꽃잎을 갖춘 편도 꽃 모양의 잔 네 개를 만들어라. |
34 |
등잔대 원대에는 감복숭아 꽃받침과 꽃잎 모양을 갖춘 잔 네 개를 만들어라. |
34 |
On the shaft there are to be four cups, shaped like almond blossoms, with their knobs and petals, |
35 |
등잔대에서 양쪽으로 벋어 나온 가지 둘 바로 밑에 꽃받침 하나, 그다음에 양쪽으로 벋어 나온 가지 둘 바로 밑에 꽃받침 하나, 또 다음에 벋어 나온 가지 둘 바로 밑에 꽃받침 하나를 만들어라. 등잔대에서 벋어 나온 가지 여섯 개를 모두 이처럼 만들어라. |
35 |
등잔대 양쪽으로 벋은 곁가지 바로 밑에 꽃받침 하나, 그 다음에 벋은 양쪽 가지 바로 밑에도 꽃받침 하나, 또 그 다음에 벋은 양쪽 가지 바로 밑에도 꽃받침 하나를 만들어라. 등잔대에서 벋은 곁가지 여섯 개를 이렇게 만들어라. |
35 |
including a knob below each of the three pairs of branches that extend from the lampstand. |
36 |
꽃받침과 가지들을 등잔대와 한 덩어리가 되게 하고, 순금을 두드려 모두 하나로 만들어라. |
36 |
이 꽃받침이 있는 곁가지들은 등잔대를 늘여서 만들되, 모두 한 덩어리의 순금을 두드려서 만들어라. |
36 |
Their knobs and branches shall so spring from it that the whole will form but a single piece of pure beaten gold. |
37 |
그리고 등잔 일곱 개를 만들어 앞쪽을 밝게 비추도록 등잔대 위에 올려놓아라. |
37 |
그리고 등잔 일곱 개를 만들어 앞을 환히 비추도록 등잔대에 올려놓아라. |
37 |
You shall then make seven lamps for it and so set up the lamps that they shed their light on the space in front of the lampstand. |
38 |
불똥 가위와 불똥 접시도 순금으로 만들어라. |
38 |
등잔 불집게와 불똥 받는 접시도 순금으로 만들어라. |
38 |
These, as well as the trimming shears and trays, must be of pure gold. |
39 |
등잔대와 이 모든 기물들을 순금 한 탈렌트로 만들어라. |
39 |
이렇게 등잔대와 이 모든 기구를 만드는 데 순금 한 달란트를 들여 |
39 |
Use a talent of pure gold for the lampstand and all its appurtenances. |
40 |
자, 내가 이 산에서 너에게 보여 준 모형대로 만들어라.” |
40 |
산 위에서 너에게 보여준 모양대로 만들어라. |
40 |
See that you make them according to the pattern shown you on the mountain. |