성경비교

성경, 공동번역성서, New American Bible
성경 공동번역성서 New American Bible
1 그러므로 브찰엘과 오홀리압과 재능 있는 모든 사람은, 곧 성소 건립 작업을 낱낱이 수행할 줄 알게 하시려고 주님께서 재능과 총명을 주신 이들은, 모든 것을 주님께서 명령하신 그대로 만들어야 한다.” 1 야훼께서는 브살렐과 오홀리압과 그 밖에 재주 있는 모든 사람들에게 지혜와 재간을 주시어, 성소에서 제사 드리는 데 쓸 모든 것을 잘 알아서 야훼께서 명하신 대로 만들게 하셨다." 1 "Bezalel, therefore, will set to work with Oholiab and with all the experts whom the LORD has endowed with skill and understanding in knowing how to execute all the work for the service of the sanctuary, just as the LORD has commanded."
예물 봉헌을 중단시키다 자재 헌납을 중단시키다
2 모세는 브찰엘과 오홀리압을 비롯하여 주님께서 재능을 주신 모든 사람을 부르고, 일을 해 보려고 마음먹은 사람들을 모두 불러 모았다. 2 모세가 야훼께서 재주를 주신 브살렐과 오홀리압과 그 밖의 모든 재주 있는 자들을 부르자 재간이 뛰어난 사람들이 모두 일을 하러 나섰다. 2 Moses then called Bezalel and Oholiab and all the other experts whom the LORD had endowed with skill, men whose hearts moved them to come and take part in the work.
3 그들은 성소 건립 작업에 쓰라고 이스라엘 자손들이 가져온 모든 예물을 모세에게서 받았다. 그래도 사람들이 아침마다 계속 자원 예물을 모세에게 가져오자, 3 그들은 이스라엘 백성이 성소를 지으라고 바친 모든 예물을 모세에게서 받았다. 그래도 백성이 마음에서 우러나 아침마다 예물을 모세에게 가져오자 3 They received from Moses all the contributions which the Israelites had brought for establishing the service of the sanctuary. Still, morning after morning the people continued to bring their voluntary offerings to Moses.
4 성소의 갖가지 일을 하는 기술자들이 저마다 하던 일을 멈추고 와서, 4 성소에서 여러 가지 일에 종사하던 기술자들이 각기 하던 일을 중단하고 와서 4 Thereupon the experts who were executing the various kinds of work for the sanctuary, all left the work they were doing,
5 모세에게 말하였다. “주님께서 만들라고 명령하신 일을 하기에 넉넉한데도, 백성이 많은 것을 가져옵니다.” 5 모세에게 말하였다. "백성들이 야훼께서 명하신 일을 하는 데 소용되는 것이 남아도는데도 자꾸만 가져옵니다." 5 and told Moses, "The people are bringing much more than is needed to carry out the work which the LORD has commanded us to do."
6 그래서 모세는 이렇게 명령을 내려 진영에 두루 전하게 하였다. “남자든 여자든 성소를 위한 예물로 바칠 물품을 더 이상 만들지 마라.” 그러자 백성이 가져오기를 멈추었다. 6 모세는 다음과 같이 영을 내려 진지에 두루 전하게 하였다. "이제는 남녀간에 성소를 짓는 데 헌납하는 일을 그만두어라." 그래서 백성은 바치던 일을 그만두게 되었다. 6 Moses, therefore, ordered a proclamation to be made throughout the camp: "Let neither man nor woman make any more contributions for the sanctuary." So the people stopped bringing their offerings;
7 그러나 물품은 그 모든 일을 하고도 남을 만큼 넉넉하였다. 7 물자는 온갖 공사에 쓰고도 남을 만큼 넉넉하였다. 7 there was already enough at hand, in fact, more than enough, to complete the work to be done.
성막을 만들다 성막을 짓다 The Tent Cloth and Coverings
8 일꾼들 가운데 재능 있는 이들이 모두, 가늘게 꼰 아마실과 자주와 자홍과 다홍 실로 짠 천 열 폭으로 성막을 만드는데, 커룹들을 정교하게 수놓아 그 폭을 만들었다. 8 세공인 가운데서도 재주 있는 사람들이 성막을 만들었다. 우선 가늘게 꼰 모시실과 자줏빛 털실, 붉은 털실, 진홍색 털실로 거룹 무늬를 놓아가며 천 열 폭을 짰다. 8 The various experts who were executing the work, made the Dwelling with its ten sheets woven of fine linen twined, having cherubim embroidered on them with violet, purple and scarlet yarn.
9 각 폭의 길이는 스물여덟 암마, 각 폭의 너비는 네 암마로 하되, 폭마다 치수를 같게 하였다. 9 한 폭 길이는 이십팔 척, 나비는 사 척으로 폭마다 치수를 같게 하여 9 The length of each sheet was twenty-eight cubits, and the width four cubits; all the sheets were of the same size.
10 그는 다섯 폭을 옆으로 나란히 잇고 다른 다섯 폭도 옆으로 나란히 이었다. 10 다섯 폭을 옆으로 나란히 잇고, 또 다른 다섯 폭도 옆으로 나란히 이었다. 10 Five of the sheets were sewed together, edge to edge; and the same for the other five.
11 그리고 나란히 이은 것의 마지막 폭 가장자리에 자주색 실로 고를 만들고, 나란히 이은 다른 것의 마지막 폭 가장자리에도 그와 같이 하였다. 11 나란히 이은 한쪽 끝에 붙은 폭 가장자리에 자줏빛 털실로 고를 만들고 나란히 이은 다른 한쪽 끝에 붙은 폭 가장자리에도 같은 고를 만들었다. 11 Loops of violet yarn were made along the edge of the end sheet in the first set, and the same along the edge of the end sheet in the second set.
12 폭 하나에 고 쉰 개를 만들고, 이것과 이을 다른 마지막 폭의 언저리에도 고 쉰 개를 만들어, 그것들을 서로 맞물리게 하였다. 12 한쪽 끝에 붙은 폭 가장자리에 고 오십 개를 만들고 이와 서로 맞닿게 다른 한쪽 끝 폭 가장자리에도 고 오십 개를 만들었다. 12 Fifty loops were thus put on one inner sheet, and fifty loops on the inner sheet in the other set, with the loops directly opposite each other.
13 그리고 금 갈고리 쉰 개를 만들어, 이 두 쪽을 하나하나 갈고리로 맞걸어서 한 성막이 되게 하였다. 13 또 금으로 갈고리 오십 개를 만들어 이 두 쪽을 서로 맞걸어서 한 성막을 만들었다. 13 Then fifty clasps of gold were made, with which the sheets were joined so that the Dwelling formed one whole.
14 그는 또한 성막 위에 씌울 천막의 폭을 염소 털로 만드는데, 열한 폭을 만들었다. 14 성막 위에 씌울 천막은 염소털 피륙으로 열한 폭이 되게 만들었다. 14 Sheets of goat hair were also woven as a tent over the Dwelling. Eleven such sheets were made.
15 각 폭의 길이는 서른 암마, 각 폭의 너비는 네 암마로 하되, 열한 폭의 치수를 모두 같게 하였다. 15 그 열한 폭은 각각 길이가 삼십 척, 나비가 사 척으로 모두 치수를 같게 하였다. 15 The length of each sheet was thirty cubits and the width four cubits; all eleven sheets were the same size.
16 다섯 폭을 따로 잇고 나머지 여섯 폭도 따로 이었다. 16 다섯 폭을 따로 잇고 나머지 여섯 폭도 따로 이었다. 16 Five of these sheets were sewed edge to edge into one set; and the other six sheets into another set.
17 나란히 이은 것의 마지막 폭 가장자리에 고 쉰 개를 만들고, 나란히 이은 다른 것의 마지막 폭 가장자리에도 고 쉰 개를 만들었다. 17 한쪽 끝에 붙은 폭 가장자리에 고 오십 개를 만들어 달고, 다른 한쪽 끝에 붙은 폭 가장자리에도 고 오십 개를 만들어 달았다. 17 Fifty loops were made along the edge of the end sheet in one set, and fifty loops along the edge of the corresponding sheet in the other set.
18 그리고 청동 갈고리 쉰 개를 만들어 한 천막이 되게 이었다. 18 그리고 놋쇠로 갈고리 오십 개를 만들어 두 쪽을 맞걸어서 한 천막이 되게 하였다. 18 Fifty bronze clasps were made with which the tent was joined so that it formed one whole.
19 이 밖에도 붉게 물들인 숫양 가죽으로 천막 덮개를 만들고, 돌고래 가죽으로 그 위에 덧씌울 덮개를 만들었다. 19 또 주홍 물을 들인 숫양 가죽으로 천막 덮개를 만들어 씌우고 그 위에 돌고래 가죽으로 또 덮개를 만들어 씌웠다. 19 A covering for the tent was made of rams' skins dyed red, and above that, a covering of tahash skins.
성막에 쓸 목제품을 만들다 The Boards
20 그는 아카시아 나무로 성막을 세울 널빤지를 만들었다. 20 그는 또 성막을 세울 널빤지를 아카시아 나무로 만들었다. 20 Boards of acacia wood were made as walls for the Dwelling.
21 각 널빤지 길이는 열 암마, 각 널빤지 너비는 한 암마 반으로 하고, 21 각 널빤지의 길이는 십 척, 나비는 일 척 반으로 하고 21 The length of each board was ten cubits, and the width one and a half cubits.
22 널빤지마다 촉꽂이 두 개를 만들어 서로 잇대어 놓았다. 성막의 널빤지를 모두 이와 같이 만들었다. 22 널빤지마다 촉꽂이 두 개를 만들어 서로 잇대어 세웠다. 성막의 널빤지는 다 이와 같이 만들었다. 22 Each board had two arms, fastening them in line. In this way all the boards of the Dwelling were made.
23 이렇게 성막의 널빤지를 만드는데, 우선 네겝 쪽 곧 남쪽에 세울 널빤지 스무 장을 만들었다. 23 성막 오른편인 남쪽 가장자리에는 널빤지 스무 장을 만들어 세우고 23 They were set up as follows: twenty boards on the south side,
24 또 그 널빤지 스무 장 밑에 받칠 은 밑받침 마흔 개를 만들고, 널빤지마다 촉꽂이를 꽂을 밑받침 두 개씩을 만들었다. 24 널빤지 스무 장을 세울 밑받침 마흔 개는 은으로 만들었다. 널빤지마다 그 밑에 두 촉꽂이를 꽂을 밑받침 두 개를 만들었다. 다른 널빤지 밑에도 이렇게 두 촉꽂이를 꽂을 밑받침 두 개를 만들었다. 24 with forty silver pedestals under the twenty boards, so that there were two pedestals under each board, at its two arms;
25 성막의 두 번째 면, 곧 북쪽에 세울 널빤지도 스무 장을 만들었다. 25 그 반대편인 성막 북쪽 가장자리에도 널빤지 스무 장을 만들어 세우고 25 twenty boards on the other side of the Dwelling, the north side,
26 그리고 은 밑받침 마흔 개를 만들고, 널빤지마다 그 밑에 밑받침 두 개씩을 만들었다. 26 은받침 마흔 개를 만들어 한 널빤지 밑에 밑받침 두 개, 또 한 널빤지 밑에도 밑받침 두 개, 이렇게 두 개씩 만들어놓았다. 26 with their forty silver pedestals, two under each board;
27 성막 뒷면인 서쪽에 세울 널빤지는 여섯 장을 만들었다. 27 성막 서쪽인 뒷면에는 널빤지 여섯 장을 만들어 세웠고 27 six boards at the rear of the Dwelling, to the west;
28 성막의 뒷면 두 모퉁이에 세울 널빤지도 두 장을 만들었다. 28 널빤지 두 장을 더 만들어 뒷면 두 귀퉁이에 겹으로 세웠다. 28 and two boards at the corners in the rear of the Dwelling.
29 이것들이 밑에서 서로 겹치고 꼭대기에서도 포개져서 첫 고리에 연결되게 하였다. 두 모퉁이 다 이렇게 만들었다. 29 이 널빤지들은 밑에서부터 겹으로 세워서 첫 고리 높이까지 같은 모양으로 세웠다. 29 These were double at the bottom, and likewise double at the top, to the first ring. That is how both boards in the corners were made.
30 한 널빤지 밑에 각각 밑받침을 두 개씩 하여, 널빤지가 여덟 장, 그에 딸린 은 밑받침이 열여섯 개가 되었다. 30 한 널빤지 밑에 밑받침 두 개, 또 한 널빤지 밑에도 밑받침 두 개, 이렇게 하여 널빤지 여덟 장에 받칠 밑받침은 열여섯 개가 되었다. 30 Thus, there were in the rear eight boards, with their sixteen silver pedestals, two pedestals under each board.
31 그는 또 아카시아 나무로 가로다지를 만들었다. 성막 한 면의 널빤지들에 다섯, 31 그는 또 성막 한쪽 옆구리 널빤지들을 꿸 가로다지를 아카시아 나무로 다섯 개 만들었다. 31 Bars of acacia wood were also made, five for the boards on one side of the Dwelling,
32 성막 다른 한 면의 널빤지들에도 가로다지 다섯, 성막 뒷면인 서쪽의 널빤지들에도 가로다지 다섯을 만들었다. 32 성막 다른 쪽 옆구리 널빤지들을 꿸 가로다지도 다섯 개, 성막 서쪽 뒷면 널빤지들을 꿸 가로다지도 다섯 개 만들었다. 32 five for those on the other side, and five for those at the rear, to the west.
33 중간 가로다지도 만들어 널빤지들 가운데에 끼워, 이쪽 끝에서 저쪽 끝까지 미치게 하였다. 33 중간 가로다지는 널빤지들 한가운데를 이쪽 끝에서 저쪽 끝까지 미치게 하였다. 33 The center bar, at the middle of the boards, was made to reach across from end to end.
34 널빤지에는 금을 입히고, 가로다지를 꿸 고리는 금으로 만들었다. 그리고 가로다지에도 금을 입혔다. 34 널빤지에는 금을 입히고 가로다지를 꿸 널빤지의 고리는 금으로 만들고 가로다지에도 금을 입혔다. 34 The boards were plated with gold, and gold rings were made on them as holders for the bars, which were also plated with gold.
휘장을 만들다 휘장과 막을 만들다 The Veil
35 그는 또한 자주와 자홍과 다홍 실, 그리고 가늘게 꼰 아마실로 휘장을 만드는데, 커룹들을 정교하게 수놓아 만들었다. 35 그는 또 자줏빛 털실과 붉은 털실, 진홍빛 털실, 가늘게 꼰 모시실로 거룹 모양의 무늬를 놓아가며 휘장을 짜서 만들었다. 35 The veil was woven of violet, purple and scarlet yarn, and of fine linen twined, with cherubim embroidered on it.
36 이 휘장을 칠 기둥 네 개는 아카시아 나무로 만들어 금을 입히고, 고리들을 금으로 만들어 달았다. 그리고 그 기둥에 받칠 은 밑받침 네 개를 부어 만들었다. 36 이 휘장을 칠 기둥 네 개는 아카시아 나무로 만들고 금을 입혔다. 거기에 휘장을 칠 금갈고리를 만들어 달고 은으로 밑받침 네 개를 만들어 기둥들을 그 위에 세웠다. 36 Four gold-plated columns of acacia wood, with gold hooks, were made for it, and four silver pedestals were cast for them.
37 천막 어귀를 가리는 막을 자주와 자홍과 다홍 실, 그리고 가늘게 꼰 아마실로 무늬를 놓아 가며 만들었다. 37 성막 문간을 가릴 막을 자주빛 털실, 붉은 털실, 진홍빛 털실, 가늘게 꼰 모시실로 무늬를 놓아가며 짰다. 37 The curtain for the entrance of the tent was made of violet, purple and scarlet yarn, and of fine linen twined, woven in a variegated manner.
38 이 막을 칠 기둥 다섯과 고리를 만들어 그 기둥머리와 가로대에 금을 입히고, 그 밑받침 다섯은 청동으로 만들었다. 38 이 막을 칠 기둥 다섯 개와 갈고리를 만들었는데 그 기둥 머리와 거기에 달 고리에는 금을 입히고 밑받침 다섯 개는 놋쇠로 만들었다. 38 Its five columns, with their hooks as well as their capitals and bands, were plated with gold; their five pedestals were of bronze.
TOP