각 지파 수장들의 예물 |
각 지파 대표들이 수레를 바치다 |
Offerings of Princes |
1 |
성막 세우는 일을 마치던 날에 모세는 성막에 기름을 부어, 성막과 거기에 딸린 모든 기물, 그리고 제단과 거기에 딸린 모든 기물을 성별하였다. 모세가 그것들에 기름을 부어 성별하자, |
1 |
마침내 모세는 성막을 세웠다. 그 일이 끝나던 날에 성막과 거기 딸린 모든 도구, 제단과 거기 딸린 모든 도구에 기름을 발라 성별하였다. 그가 이것들에 기름을 발라 성별한 다음, |
1 |
Now, when Moses had completed the erection of the Dwelling and had anointed and consecrated it with all its equipment (as well as the altar with all its equipment), |
2 |
이스라엘의 수장들 곧 각 집안의 우두머리들이 예물을 바쳤다. 이들은 각 지파의 수장들로서 사열하는 일을 맡아보던 이들이다. |
2 |
이스라엘의 대표자, 각 가문의 어른들이 예물을 바쳤다. 이들은 각 지파의 대표로서 등록하는 일을 맡아보던 사람들이다. |
2 |
an offering was made by the princes of Israel, who were heads of ancestral houses; the same princes of the tribes who supervised the census. |
3 |
이들이 주님 앞에 예물을 가져왔는데, 덮개가 있는 수레 여섯 대와 소 열두 마리였다. 수레는 수장 둘에 한 대씩, 소는 한 사람에 한 마리씩이었다. 그들이 이것들을 성막 앞으로 끌고 오자, |
3 |
이들이 야훼 앞에 예물로 가져온 것은 포장 우차 여섯 채와 황소 열두 마리였다. 수레는 대표 둘에 한 채씩, 소는 각기 한 마리씩 성막 앞에 가져다 바쳤다. |
3 |
The offering they brought before the LORD consisted of six baggage wagons and twelve oxen, that is, a wagon for every two princes, and an ox for every prince. These they presented as their offering before the Dwelling. |
4 |
주님께서 모세에게 이렇게 말씀하셨다. |
4 |
그 때 야훼께서 모세에게 말씀하셨다. |
4 |
The LORD then said to Moses, |
5 |
“너는 그들에게서 그 예물을 받아 만남의 천막 일에 써라. 레위인들에게 저마다 맡은 일에 따라 나누어 주어라.” |
5 |
"이것은 만남의 장막 일에 쓸 것이니, 너는 이것을 받아두었다가 레위인들이 각기 맡은 일을 할 때에 필요한 대로 내주어라." |
5 |
"Accept their offering, that these things may be put to use in the service of the meeting tent. Assign them to the Levites, to each group in proportion to its duties." |
6 |
모세는 그 수레와 소를 받아 레위인들에게 넘겨 주었다. |
6 |
모세는 그 수레와 황소를 받아 레위인들에게 넘겨주었다. |
6 |
So Moses accepted the wagons and oxen, and assigned them to the Levites. |
7 |
게르손의 자손들에게는 그들이 맡은 일에 따라 수레 두 대와 소 네 마리를 주었다. |
7 |
게르손 후손에게는 그들이 맡은 일을 하는 데 쓸 수레 두 채와 황소 네 필을 주었다. |
7 |
He gave two wagons and four oxen to the Gershonites in proportion to their duties, |
8 |
므라리의 자손들에게는 아론 사제의 아들 이타마르의 지휘 아래 그들이 맡은 일에 따라 수레 넉 대와 소 여덟 마리를 주었다. |
8 |
므라리 후손에게는 아론 사제의 아들 이다말의 지휘를 받아가며 맡은 일을 하는 데 필요한 수레 네 채와 황소 여덟 마리를 주었다. |
8 |
and four wagons and eight oxen to the Merarites in proportion to their duties, under the supervision of Ithamar, son of Aaron the priest. |
9 |
그러나 크핫의 자손들에게는 하나도 주지 않았다. 그들이 맡은 거룩한 일은 어깨에 메고 가는 것이었기 때문이다. |
9 |
크핫 후손에게는 그들이 맡은 거룩한 임무가 어깨에 메고 다니는 일이었기 때문에 하나도 주지 않았다. |
9 |
He gave none to the Kohathites, because they had to carry on their shoulders the sacred objects which were their charge. |
10 |
제단에 기름을 붓던 날, 수장들은 제단 봉헌 예물을 바쳤다. 그들이 자기들의 예물을 제단 앞에 바치자, |
10 |
제단을 성별하던 날, 대표들은 제단 봉헌식 예물을 바쳤다. 대표들이 예물을 제단 앞에 바치는데, |
10 |
For the dedication of the altar also, the princes brought offerings before the altar on the day it was anointed. |
11 |
주님께서 모세에게 말씀하셨다. “하루에 수장 한 사람씩 제단 봉헌을 위한 예물을 바치게 하여라.” |
11 |
야훼께서 모세에게 말씀하셨다. "날마다 대표 한 사람씩 제단 봉헌식 예물로 이러이러한 예물을 바치게 하여라." |
11 |
But the LORD said to Moses, "Let one prince a day present his offering for the dedication of the altar." |
12 |
첫째 날에 예물을 바친 이는 유다 지파 소속 암미나답의 아들 나흐손이었다. |
12 |
그래서 예물을 바쳤는데, 첫째 날 바친 사람은 유다 지파 암미나답의 아들 나흐손이었다. |
12 |
The one who presented his offering on the first day was Nahshon, son of Amminadab, prince of the tribe of Judah. |
13 |
그의 예물은 성소 세켈로 백삼십 세켈 나가는 은 대접 하나와 일흔 세켈 나가는 은 쟁반 하나였다. 이 두 그릇에는 곡식 제물로 바칠, 기름을 섞어 반죽한 고운 곡식 가루가 가득 담겨 있었다. |
13 |
그가 바친 예물은 성소의 세겔로 백삼십 세겔 나가는 은잔 하나와 칠십 세겔 나가는 은종지 하나였다. 이 두 그릇에는 곡식예물로서 기름으로 반죽한 밀가루가 가득 담겨 있었고, |
13 |
His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering; |
14 |
그리고 향이 가득 담긴, 열 세켈 나가는 금 접시 하나, |
14 |
십 세겔 나가는 금잔 하나가 있었는데 거기에는 향이 가득 담겨 있었다. |
14 |
one gold cup of ten shekels' weight filled with incense; |
15 |
번제물로 바칠 황소 한 마리와 숫양 한 마리, 일 년 된 어린 숫양 한 마리, |
15 |
또 번제물로는 수소 한 마리와 숫양 한 마리, 일 년 된 어린 숫양 한 마리, |
15 |
one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust; |
16 |
속죄 제물로 바칠 숫염소 한 마리, |
16 |
속죄제물로는 숫염소 한 마리, |
16 |
one goat for a sin offering; |
17 |
친교 제물로 바칠 소 두 마리, 숫양 다섯 마리, 숫염소 다섯 마리, 일 년 된 어린 숫양 다섯 마리였다. 이것이 암미나답의 아들 나흐손이 바친 예물이었다. |
17 |
친교제물로는 수소 두 마리와 숫양 다섯 마리, 숫염소 새끼 다섯 마리, 일 년 된 어린 숫양 다섯 마리였다. 이것이 암미나답의 아들 나흐손이 바친 예물이었다. |
17 |
and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Nahshon, son of Amminadab. |
18 |
둘째 날에는 이사카르의 수장, 추아르의 아들 느탄엘이 예물을 바쳤다. |
18 |
둘째 날에는 이싸갈의 대표, 수알의 아들 느다넬이 바쳤다. |
18 |
On the second day Nethanel, son of Zuar, prince of Issachar, made his offering. |
19 |
그가 예물로 바친 것은 성소 세켈로 백삼십 세켈 나가는 은 대접 하나와 일흔 세켈 나가는 은 쟁반 하나였다. 이 두 그릇에는 곡식 제물로 바칠, 기름을 섞어 반죽한 고운 곡식 가루가 가득 담겨 있었다. |
19 |
그가 예물로 바친 것은 성소의 세겔로 백삼십 세겔 나가는 은잔 한 개와 칠십 세겔 나가는 은종지 한 개였는데, 이 두 그릇에는 곡식예물로서 기름으로 반죽한 밀가루가 가득 담겨 있었다. |
19 |
He presented as his offering one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering; |
20 |
그리고 향이 가득 담긴, 열 세켈 나가는 금 접시 하나, |
20 |
십 세겔 나가는 금잔 하나가 있었는데 거기에는 향이 가득 담겨 있었다. |
20 |
one gold cup of ten shekels' weight filled with incense; |
21 |
번제물로 바칠 황소 한 마리와 숫양 한 마리, 일 년 된 어린 숫양 한 마리, |
21 |
또 번제물로는 수소 한 마리와 숫양 한 마리, 일 년 된 어린 숫양 한 마리, |
21 |
one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust; |
22 |
속죄 제물로 바칠 숫염소 한 마리, |
22 |
속죄제물로는 숫염소 한 마리, |
22 |
one goat for a sin offering; |
23 |
친교 제물로 바칠 소 두 마리, 숫양 다섯 마리, 숫염소 다섯 마리, 일 년 된 어린 숫양 다섯 마리였다. 이것이 추아르의 아들 느탄엘이 바친 예물이었다. |
23 |
친교제물로는 수소 두 마리와 숫양 다섯 마리, 숫염소 새끼 다섯 마리, 일 년 된 어린 숫양 다섯 마리였다. 이것이 수알의 아들 느다넬이 바친 예물이었다. |
23 |
and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Nethanel, son of Zuar. |
24 |
셋째 날에는 즈불룬 자손들의 수장, 헬론의 아들 엘리압이 바쳤다. |
24 |
셋째 날에는 즈불룬 후손들의 대표, 헬론의 아들 엘리압이 바쳤다. |
24 |
On the third day it was the turn of Eliab, son of Helon, prince of the Zebulunites. |
25 |
그가 예물로 바친 것은 성소 세켈로 백삼십 세켈 나가는 은 대접 하나와 일흔 세켈 나가는 은 쟁반 하나였다. 이 두 그릇에는 곡식 제물로 바칠, 기름을 섞어 반죽한 고운 곡식 가루가 가득 담겨 있었다. |
25 |
그가 바친 예물은 성소의 세겔로 백삼십 세겔 나가는 은잔 하나와 칠십 세겔 나가는 은종지 하나였다. 이 두 그릇에는 곡식예물로서 기름으로 반죽한 밀가루가 가득 담겨 있었고 |
25 |
His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering; |
26 |
그리고 향이 가득 담긴, 열 세켈 나가는 금 접시 하나, |
26 |
십 세겔 나가는 금잔 하나가 있었는데 거기에는 향이 가득 담겨 있었다. |
26 |
one gold cup of ten shekels' weight filled with incense; |
27 |
번제물로 바칠 황소 한 마리와 숫양 한 마리, 일 년 된 어린 숫양 한 마리, |
27 |
또 번제물로는 수소 한 마리와 숫양 한 마리, 일 년 된 어린 숫양 한 마리, |
27 |
one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust; |
28 |
속죄 제물로 바칠 숫염소 한 마리, |
28 |
속죄제물로는 숫염소 한 마리, |
28 |
one goat for a sin offering; |
29 |
친교 제물로 바칠 소 두 마리, 숫양 다섯 마리, 숫염소 다섯 마리, 일 년 된 어린 숫양 다섯 마리였다. 이것이 헬론의 아들 엘리압이 바친 예물이었다. |
29 |
친교제물로는 수소 두 마리와 숫양 다섯 마리, 숫염소 새끼 다섯 마리, 일 년 된 어린 숫양 다섯 마리였다. 이것이 헬론의 아들 엘리압이 바친 예물이었다. |
29 |
and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Eliab, son of Helon. |
30 |
넷째 날에는 르우벤 자손들의 수장, 스데우르의 아들 엘리추르가 바쳤다. |
30 |
넷째 날에는 르우벤 후손들의 대표, 스데울의 아들 엘리술이 바쳤다. |
30 |
On the fourth day it was the turn of Elizur, son of Shedeur, prince of the Reubenites. |
31 |
그가 예물로 바친 것은 성소 세켈로 백삼십 세켈 나가는 은 대접 하나와 일흔 세켈 나가는 은 쟁반 하나였다. 이 두 그릇에는 곡식 제물로 바칠, 기름을 섞어 반죽한 고운 곡식 가루가 가득 담겨 있었다. |
31 |
그가 바친 예물은 성소의 세겔로 백삼십 세겔 나가는 은잔 하나와 칠십 세겔 나가는 은종지 하나였다. 이 두 그릇에는 곡식예물로서 기름으로 반죽한 밀가루가 가득 담겨 있었고 |
31 |
His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering; |
32 |
그리고 향이 가득 담긴, 열 세켈 나가는 금 접시 하나, |
32 |
십 세겔 나가는 금잔이 하나 있었는데 거기에는 향이 가득 담겨 있었다. |
32 |
one gold cup of ten shekels' weight filled with incense; |
33 |
번제물로 바칠 황소 한 마리와 숫양 한 마리, 일 년 된 어린 숫양 한 마리, |
33 |
또 번제물로는 수소 한 마리와 숫양 한 마리, 일 년 된 어린 숫양 한 마리, |
33 |
one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust; |
34 |
속죄 제물로 바칠 숫염소 한 마리, |
34 |
속죄제물로는 숫염소 한 마리, |
34 |
one goat for a sin offering; |
35 |
친교 제물로 바칠 소 두 마리, 숫양 다섯 마리, 숫염소 다섯 마리, 일 년 된 어린 숫양 다섯 마리였다. 이것이 스데우르의 아들 엘리추르가 바친 예물이었다. |
35 |
친교제물로는 수소 두 마리와 숫양 다섯 마리, 숫염소 새끼 다섯 마리, 일 년 된 어린 숫양 다섯 마리였다. 이것이 스데울의 아들 엘리술이 바친 예물이었다. |
35 |
and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Elizur, son of Shedeur. |
36 |
다섯째 날에는 시메온 자손들의 수장, 추리사따이의 아들 슬루미엘이 바쳤다. |
36 |
다섯째 날에는 시므온 후손들의 수령, 수리사때의 아들 슬루미엘이 바쳤다. |
36 |
On the fifth day it was the turn of Shelumiel, son of Zurishaddai, prince of the Simeonites. |
37 |
그가 예물로 바친 것은 성소 세켈로 백삼십 세켈 나가는 은 대접 하나와 일흔 세켈 나가는 은 쟁반 하나였다. 이 두 그릇에는 곡식 제물로 바칠, 기름을 섞어 반죽한 고운 곡식 가루가 가득 담겨 있었다. |
37 |
그가 바친 예물은 성소의 세겔로 백삼십 세겔 나가는 은잔 하나와 칠십 세겔 나가는 은종지 하나였다. 이 두 그릇에는 곡식예물로서 기름으로 반죽한 밀가루가 가득 담겨 있었고 |
37 |
His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering; |
38 |
그리고 향이 가득 담긴, 열 세켈 나가는 금 접시 하나, |
38 |
십 세겔 나가는 금잔이 하나 있었는데 거기에는 향이 가득 담겨 있었다. |
38 |
one gold cup of ten shekels' weight filled with incense; |
39 |
번제물로 바칠 황소 한 마리와 숫양 한 마리, 일 년 된 어린 숫양 한 마리, |
39 |
또 번제물로는 수소 한 마리와 숫양 한 마리, 일 년 된 어린 숫양 한 마리, |
39 |
one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust; |
40 |
속죄 제물로 바칠 숫염소 한 마리, |
40 |
속죄제물로는 숫염소 한 마리, |
40 |
one goat for a sin offering; |
41 |
친교 제물로 바칠 소 두 마리, 숫양 다섯 마리, 숫염소 다섯 마리, 일 년 된 어린 숫양 다섯 마리였다. 이것이 추리사따이의 아들 슬루미엘이 바친 예물이었다. |
41 |
친교제물로는 수소 두 마리와 숫양 다섯 마리, 숫염소 새끼 다섯 마리, 일 년 된 어린 숫양 다섯 마리였다. 이것이 수리사때의 아들 슬루미엘이 바친 예물이었다. |
41 |
and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Shelumiel, son of Zurishaddai. |
42 |
여섯째 날에는 가드 자손들의 수장, 드우엘의 아들 엘야삽이 바쳤다. |
42 |
여섯째 날에는 가드 후손들의 대표, 드우엘의 아들 엘랴삽이 바쳤다. |
42 |
On the sixth day it was the turn of Eliasaph, son of Reuel, prince of the Gadites. |
43 |
그가 예물로 바친 것은 성소 세켈로 백삼십 세켈 나가는 은 대접 하나와 일흔 세켈 나가는 은 쟁반 하나였다. 이 두 그릇에는 곡식 제물로 바칠, 기름을 섞어 반죽한 고운 곡식 가루가 가득 담겨 있었다. |
43 |
그가 바친 예물은 성소의 세겔로 백삼십 세겔 나가는 은잔 하나와 칠십 세겔 나가는 은종지 하나였다. 이 두 그릇에는 곡식예물로서 기름으로 반죽한 밀가루가 가득 담겨 있었고 |
43 |
His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering; |
44 |
그리고 향이 가득 담긴, 열 세켈 나가는 금 접시 하나, |
44 |
십 세겔 나가는 금잔 하나가 있었는데 거기에는 향이 가득 담겨 있었다. |
44 |
one gold cup of ten shekels' weight filled with incense; |
45 |
번제물로 바칠 황소 한 마리와 숫양 한 마리, 일 년 된 어린 숫양 한 마리, |
45 |
또 번제물로는 수소 한 마리와 숫양 한 마리, 일 년 된 어린 숫양 한 마리, |
45 |
one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust; |
46 |
속죄 제물로 바칠 숫염소 한 마리, |
46 |
속죄제물로는 숫염소 한 마리, |
46 |
one goat for a sin offering; |
47 |
친교 제물로 바칠 소 두 마리, 숫양 다섯 마리, 숫염소 다섯 마리, 일 년 된 어린 숫양 다섯 마리였다. 이것이 드우엘의 아들 엘야삽이 바친 예물이었다. |
47 |
친교제물로는 수소 두 마리와 숫양 다섯 마리, 숫염소 새끼 다섯 마리, 일 년 된 어린 숫양 다섯 마리였다. 이것이 드우엘의 아들 엘랴삽이 바친 예물이었다. |
47 |
and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Eliasaph, son of Reuel. |
48 |
일곱째 날에는 에프라임 자손들의 수장, 암미훗의 아들 엘리사마가 바쳤다. |
48 |
일곱째 날에는 에브라임 후손들의 대표, 암미훗의 아들 엘리사마가 바쳤다. |
48 |
On the seventh day it was the turn of Elishama, son of Ammihud, prince of the Ephraimites. |
49 |
그가 예물로 바친 것은 성소 세켈로 백삼십 세켈 나가는 은 대접 하나와 일흔 세켈 나가는 은 쟁반 하나였다. 이 두 그릇에는 곡식 제물로 바칠, 기름을 섞어 반죽한 고운 곡식 가루가 가득 담겨 있었다. |
49 |
그가 바친 예물은 성소의 세겔로 백삼십 세겔 나가는 은잔 하나와 칠십 세겔 나가는 은종지 하나였다. 이 두 그릇에는 곡식예물로서 기름으로 반죽한 밀가루가 가득 담겨 있었고 |
49 |
His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering; |
50 |
그리고 향이 가득 담긴, 열 세켈 나가는 금 접시 하나, |
50 |
십 세겔 나가는 금잔이 하나 있었는데 거기에는 향이 가득 담겨 있었다. |
50 |
one gold cup of ten shekels' weight filled with incense; |
51 |
번제물로 바칠 황소 한 마리와 숫양 한 마리, 일 년 된 어린 숫양 한 마리, |
51 |
또 번제물로는 수소 한 마리와 숫양 한 마리, 일 년 된 어린 숫양 한 마리, |
51 |
one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust; |
52 |
속죄 제물로 바칠 숫염소 한 마리, |
52 |
속죄제물로는 숫염소 한 마리, |
52 |
one goat for a sin offering; |
53 |
친교 제물로 바칠 소 두 마리, 숫양 다섯 마리, 숫염소 다섯 마리, 일 년 된 어린 숫양 다섯 마리였다. 이것이 암미훗의 아들 엘리사마가 바친 예물이었다. |
53 |
친교제물로는 수소 두 마리와 숫양 다섯 마리, 숫염소 새끼 다섯 마리, 일 년 된 어린 숫양 다섯 마리였다. 이것이 암미훗의 아들 엘리사마가 바친 예물이었다. |
53 |
and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Elishama, son of Ammihud. |
54 |
여덟째 날에는 므나쎄 자손들의 수장, 프다추르의 아들 가믈리엘이 바쳤다. |
54 |
여덟째 날에는 므나쎄 후손들의 대표, 브다술의 아들 가믈리엘이 바쳤다. |
54 |
On the eighth day it was the turn of Gamaliel, son of Pedahzur, prince of the Manassehites. |
55 |
그가 예물로 바친 것은 성소 세켈로 백삼십 세켈 나가는 은 대접 하나와 일흔 세켈 나가는 은 쟁반 하나였다. 이 두 그릇에는 곡식 제물로 바칠, 기름을 섞어 반죽한 고운 곡식 가루가 가득 담겨 있었다. |
55 |
그가 바친 예물은 성소의 세겔로 백삼십 세겔 나가는 은잔 하나와 칠십 세겔 나가는 은종지 하나였다. 이 두 그릇에는 곡식예물로서 기름으로 반죽한 밀가루가 가득 담겨 있었고 |
55 |
His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering; |
56 |
그리고 향이 가득 담긴, 열 세켈 나가는 금 접시 하나, |
56 |
십 세겔 나가는 금잔 하나가 있었는데 거기에는 향이 가득 담겨 있었다. |
56 |
one gold cup of ten shekels' weight filled with incense; |
57 |
번제물로 바칠 황소 한 마리와 숫양 한 마리, 일 년 된 어린 숫양 한 마리, |
57 |
또 번제물로는 수소 한 마리와 숫양 한 마리, 일 년 된 어린 숫양 한 마리, |
57 |
one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust; |
58 |
속죄 제물로 바칠 숫염소 한 마리, |
58 |
속죄제물로는 숫염소 한 마리, |
58 |
one goat for a sin offering; |
59 |
친교 제물로 바칠 소 두 마리, 숫양 다섯 마리, 숫염소 다섯 마리, 일 년 된 어린 숫양 다섯 마리였다. 이것이 프다추르의 아들 가믈리엘이 바친 예물이었다. |
59 |
친교제물로는 수소 두 마리와 숫양 다섯 마리, 숫염소 새끼 다섯 마리, 일 년 된 어린 숫양 다섯 마리였다. 이것이 브다술의 아들 가믈리엘이 바친 예물이었다. |
59 |
and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Gamaliel, son of Pedahzur. |
60 |
아홉째 날에는 벤야민 자손들의 수장, 기드오니의 아들 아비단이 바쳤다. |
60 |
아홉째 날에는 베냐민 후손들의 대표, 기드오니의 아들 아비단이 바쳤다. |
60 |
On the ninth day it was the turn of Abidan, son of Gideoni, prince of the Benjaminites. |
61 |
그가 예물로 바친 것은 성소 세켈로 백삼십 세켈 나가는 은 대접 하나와 일흔 세켈 나가는 은 쟁반 하나였다. 이 두 그릇에는 곡식 제물로 바칠, 기름을 섞어 반죽한 고운 곡식 가루가 가득 담겨 있었다. |
61 |
그가 바친 예물은 성소의 세겔로 백삼십 세겔 나가는 은잔 하나와 칠십 세겔 나가는 은종지 하나였다. 이 두 그릇에는 곡식예물로서 기름으로 반죽한 밀가루가 가득 담겨 있었고 |
61 |
His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering; |
62 |
그리고 향이 가득 담긴, 열 세켈 나가는 금 접시 하나, |
62 |
십 세겔 나가는 금잔 하나가 있었는데 거기에는 향이 가득 담겨 있었다. |
62 |
one gold cup of ten shekels' weight filled with incense; |
63 |
번제물로 바칠 황소 한 마리와 숫양 한 마리, 일 년 된 어린 숫양 한 마리, |
63 |
또 번제물로는 수소 한 마리와 숫양 한 마리, 일 년 된 어린 숫양 한 마리, |
63 |
one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust; |
64 |
속죄 제물로 바칠 숫염소 한 마리, |
64 |
속죄제물로는 숫염소 한 마리, |
64 |
one goat for a sin offering; |
65 |
친교 제물로 바칠 소 두 마리, 숫양 다섯 마리, 숫염소 다섯 마리, 일 년 된 어린 숫양 다섯 마리였다. 이것이 기드오니의 아들 아비단이 바친 예물이었다. |
65 |
친교제물로는 수소 두 마리와 숫양 다섯 마리, 숫염소 새끼 다섯 마리, 일 년 된 어린 숫양 다섯 마리였다. 이것이 기드오니의 아들 아비단이 바친 예물이었다. |
65 |
and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Abidan, son of Gideoni. |
66 |
열째 날에는 단 자손들의 수장, 암미사따이의 아들 아히에제르가 바쳤다. |
66 |
열째 날에는 단 후손들의 대표, 암미사때의 아들 아히에젤이 바쳤다. |
66 |
On the tenth day it was the turn of Ahiezer, son of Ammishaddai, prince of the Danites. |
67 |
그가 예물로 바친 것은 성소 세켈로 백삼십 세켈 나가는 은 대접 하나와 일흔 세켈 나가는 은 쟁반 하나였다. 이 두 그릇에는 곡식 제물로 바칠, 기름을 섞어 반죽한 고운 곡식 가루가 가득 담겨 있었다. |
67 |
그가 바친 예물은 성소의 세겔로 백삼십 세겔 나가는 은잔 하나와 칠십 세겔 나가는 은종지 하나였다. 이 두 그릇에는 곡식예물로서 기름으로 반죽한 밀가루가 가득 담겨 있었고 |
67 |
His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering; |
68 |
그리고 향이 가득 담긴, 열 세켈 나가는 금 접시 하나, |
68 |
십 세겔 나가는 금잔 하나가 있었는데 거기에는 향이 가득 담겨 있었다. |
68 |
one gold cup of ten shekels' weight filled with incense; |
69 |
번제물로 바칠 황소 한 마리와 숫양 한 마리, 일 년 된 어린 숫양 한 마리, |
69 |
또 번제물로는 수소 한 마리와 숫양 한 마리, 일 년 된 어린 숫양 한 마리, |
69 |
one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust; |
70 |
속죄 제물로 바칠 숫염소 한 마리, |
70 |
속죄제물로는 숫염소 한 마리, |
70 |
one goat for a sin offering; |
71 |
친교 제물로 바칠 소 두 마리, 숫양 다섯 마리, 숫염소 다섯 마리, 일 년 된 어린 숫양 다섯 마리였다. 이것이 암미사따이의 아들 아히에제르가 바친 예물이었다. |
71 |
친교제물로는 수소 두 마리와 숫양 다섯 마리, 숫염소 새끼 다섯 마리, 일 년 된 어린 숫양 다섯 마리였다. 이것이 암미사때의 아들 아히에젤이 바친 예물이었다. |
71 |
and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Ahiezer, son of Ammishaddai. |
72 |
열한째 날에는 아세르 자손들의 수장, 오크란의 아들 파그이엘이 바쳤다. |
72 |
열한째 날에는 아셀 후손들의 대표, 오그란의 아들 바기엘이 바쳤다. |
72 |
On the eleventh day it was the turn of Pagiel, son of Ochran, prince of the Asherites. |
73 |
그가 예물로 바친 것은 성소 세켈로 백삼십 세켈 나가는 은 대접 하나와 일흔 세켈 나가는 은 쟁반 하나였다. 이 두 그릇에는 곡식 제물로 바칠, 기름을 섞어 반죽한 고운 곡식 가루가 가득 담겨 있었다. |
73 |
그가 바친 예물은 성소의 세겔로 백삼십 세겔 나가는 은잔 하나와 칠십 세겔 나가는 은종지 하나였다. 이 두 그릇에는 곡식예물로서 기름으로 반죽한 밀가루가 가득 담겨 있었고 |
73 |
His offering consisted of one silver plate weighing one hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering; |
74 |
그리고 향이 가득 담긴, 열 세켈 나가는 금 접시 하나, |
74 |
십 세겔 나가는 금잔 하나가 있었는데 거기에는 향이 가득 담겨 있었다. |
74 |
one gold cup of ten shekels' weight filled with incense; |
75 |
번제물로 바칠 황소 한 마리와 숫양 한 마리, 일 년 된 어린 숫양 한 마리, |
75 |
또 번제물로는 수소 한 마리와 숫양 한 마리, 일 년 된 어린 숫양 한 마리, |
75 |
one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust; |
76 |
속죄 제물로 바칠 숫염소 한 마리, |
76 |
속죄제물로는 숫염소 한 마리, |
76 |
one goat for a sin offering; |
77 |
친교 제물로 바칠 소 두 마리, 숫양 다섯 마리, 숫염소 다섯 마리, 일 년 된 어린 숫양 다섯 마리였다. 이것이 오크란의 아들 파그이엘이 바친 예물이었다. |
77 |
친교제물로는 수소 두 마리와 숫양 다섯 마리, 숫염소 새끼 다섯 마리, 일 년 된 어린 숫양 다섯 마리였다. 이것이 오그란의 아들 바기엘이 바친 예물이었다. |
77 |
and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Pagiel, son of Ochran. |
78 |
열두째 날에는 납탈리 자손들의 수장, 에난의 아들 아히라가 바쳤다. |
78 |
열두째 날에는 납달리 후손들의 대표, 에난의 아들 아히라가 바쳤다. |
78 |
On the twelfth day it was the turn of Ahira, son of Enan, prince of the Naphtalites. |
79 |
그가 예물로 바친 것은 성소 세켈로 백삼십 세켈 나가는 은 대접 하나와 일흔 세켈 나가는 은 쟁반 하나였다. 이 두 그릇에는 곡식 제물로 바칠, 기름을 섞어 반죽한 고운 곡식 가루가 가득 담겨 있었다. |
79 |
그가 바친 예물은 성소의 세겔로 백삼십 세겔 나가는 은잔 하나와 칠십 세겔 나가는 은종지 하나였다. 이 두 그릇에는 곡식예물로서 기름으로 반죽한 밀가루가 가득 담겨 있었고 |
79 |
His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering; |
80 |
그리고 향이 가득 담긴, 열 세켈 나가는 금 접시 하나, |
80 |
십 세겔 나가는 금잔이 하나 있었는데 거기에는 향이 가득 담겨 있었다. |
80 |
one gold cup of ten shekels' weight filled with incense; |
81 |
번제물로 바칠 황소 한 마리와 숫양 한 마리, 일 년 된 어린 숫양 한 마리, |
81 |
또 번제물로는 수소 한 마리와 숫양 한 마리, 일 년 된 어린 숫양 한 마리, |
81 |
one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust; |
82 |
속죄 제물로 바칠 숫염소 한 마리, |
82 |
속죄제물로는 숫염소 한 마리, |
82 |
one goat for a sin offering; |
83 |
친교 제물로 바칠 소 두 마리, 숫양 다섯 마리, 숫염소 다섯 마리, 일 년 된 어린 숫양 다섯 마리였다. 이것이 에난의 아들 아히라가 바친 예물이었다. |
83 |
친교제물로는 수소 두 마리와 숫양 다섯 마리, 숫염소 새끼 다섯 마리, 일 년 된 어린 숫양 다섯 마리였다. 이것이 에난의 아들 아히라가 바친 예물이었다. |
83 |
and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Ahira, son of Enan. |
84 |
이것이 제단에 기름을 붓던 날에 이스라엘의 수장들이 바친 제단 봉헌 예물이다. 곧 은 대접이 열둘, 은 쟁반이 열둘, 금 접시가 열둘이었다. |
84 |
이렇게 제단을 성별하던 날 이스라엘 대표들이 제단 봉헌식 예물로 바친 것은 은잔이 열둘, 은종지가 열둘, 금잔이 열둘인데, |
84 |
These were the offerings for the dedication of the altar, given by the princes of Israel on the occasion of its anointing: twelve silver plates, twelve silver basins, and twelve gold cups. |
85 |
은 대접 하나의 무게가 백삼십 세켈이고, 쟁반 하나의 무게가 일흔 세켈이었으므로, 그릇에 쓰인 은은 성소 세켈로 모두 이천사백 세켈이었다. |
85 |
은잔 하나의 무게 백삼십 세겔, 종지 하나의 무게 칠십 세겔씩 해서 은그릇에 쓰인 은은 성소의 세겔로 모두 이천사백 세겔이 되었다. |
85 |
Each silver plate weighed a hundred and thirty shekels, and each silver basin seventy, so that all the silver of these vessels amounted to two thousand four hundred shekels, according to the sanctuary standard. |
86 |
향을 가득 담은 금 접시는 열둘이었는데, 하나가 성소 세켈로 열 세켈이었으므로, 접시에 쓰인 금은 모두 백이십 세켈이었다. |
86 |
금잔 열둘은 향을 담는 것인데 하나가 성소의 세겔로 십 세겔씩 나가는 것이었으므로 이 잔들에는 금이 모두 백이십 세겔이 들었다. |
86 |
The twelve gold cups that were filled with incense weighed ten shekels apiece, according to the sanctuary standard, so that all the gold of the cups amounted to one hundred and twenty shekels. |
87 |
번제물로 바친 짐승을 합하면, 황소가 열두 마리, 숫양이 열두 마리, 일 년 된 어린 숫양이 열두 마리였고, 또 그것들에 딸린 곡식 제물이 있었다. 숫염소 열두 마리는 속죄 제물로 바쳤다. |
87 |
번제물로 바친 짐승으로는 수소가 열두 마리, 숫양이 열두 마리, 일 년 된 어린 숫양이 열두 마리였고 거기에 곡식예물을 곁들여 바쳤다. 속죄제물로 바친 짐승으로는 숫염소 열두 마리, |
87 |
The animals for the holocausts were, in all, twelve young bulls, twelve rams, and twelve yearling lambs, with their cereal offerings; those for the sin offerings were twelve goats. |
88 |
친교 제물로 바친 짐승을 합하면, 황소가 스물네 마리, 숫양이 예순 마리, 숫염소가 예순 마리, 일 년 된 어린 숫양이 예순 마리였다. 이것이 제단에 기름을 부은 뒤에 바친 제단 봉헌 예물이었다. |
88 |
친교제물로 바친 짐승으로는 수소가 스물네 마리, 숫양이 육십 마리, 숫염소 새끼가 육십 마리, 일 년 된 어린 숫양이 육십 마리였다. 이것이 제단을 성별한 다음, 제단 봉헌식 예물로 바친 것이었다. |
88 |
The animals for the peace offerings were, in all, twenty-four oxen, sixty rams, sixty goats, and sixty yearling lambs. These, then, were the offerings for the dedication of the altar after it was anointed. |
89 |
모세는 주님과 말씀을 나누려고 만남의 천막 안으로 들어가면, 두 커룹 사이에 있는 증언 궤에 놓인 속죄판 위에서 자기에게 말씀하시는 소리를 듣곤 하였다. 주님께서는 이렇게 모세에게 이르셨다. |
89 |
모세는 야훼께 올릴 말씀이 있을 때면, 만남의 장막에 들어가서 두 거룹 사이에 있는 증거궤 위 속죄판 위에서 말씀하시는 목소리를 들었다. 그리고 자기가 하고 싶은 말씀도 올리곤 하였다. |
89 |
When Moses entered the meeting tent to speak with him, he heard the voice addressing him from above the propitiatory on the ark of the commandments, from between the two cherubim; and it spoke to him. |