점령하지 못한 지역 |
정복하지 못한 지역 |
Division of Land Commanded |
1 |
여호수아가 늙고 나이가 많이 들자 주님께서 그에게 말씀하셨다. “너는 늙고 나이가 많이 들었는데, 아직도 차지해야 할 땅은 아주 많이 남아 있다. |
1 |
여호수아가 나이 많아 늙자 야훼께서 그에게 말씀하셨다. "너는 이제 나이 많아 늙었는데 정복할 땅은 아직도 많이 남아 있다. |
1 |
When Joshua was old and advanced in years, the LORD said to him: "Though now you are old and advanced in years, a very large part of the land still remains to be conquered. |
2 |
남아 있는 땅은 이러하다. 필리스티아인들의 온 지역, 그수르족의 온 땅, |
2 |
남아 있는 땅으로는 불레셋 사람들의 전지역과 그술 사람들의 전지역이 있다. |
2 |
This additional land includes all Geshur and all the districts of the Philistines |
3 |
이집트 동쪽의 시호르에서 북쪽으로 에크론 경계까지, ― 가나안족의 소유로 여겨지는 이 땅에는 가자, 아스돗, 아스클론, 갓, 에크론 제후, 이렇게 필리스티아인들의 다섯 제후가 있다. ― 그리고 남쪽에 있는 아와인들의 땅, |
3 |
이집트 동편 시홀로부터 북쪽으로 에크론 경계에 이르는 땅은 가나안 사람들의 것으로 친다. 이 불레셋 사람들의 다섯 추장은 가자, 아스돗, 아스클론, 갓, 에크론의 추장들이다. 아위 사람들은 |
3 |
(from the stream adjoining Egypt to the boundary of Ekron in the north is reckoned Canaanite territory, though held by the five lords of the Philistines in Gaza, Ashdod, Ashkelon, Gath and Ekron); also where the Avvim are in the south; |
4 |
가나안족의 온 땅, 시돈인들에게 속한 아라에서 아펙까지, 곧 아모리족의 경계까지, |
4 |
그 남쪽에 있다. 시돈 사람들이 차지하고 있는 아라에서 아모리인과 접경한 아베카에 이르는 가나안 사람들의 전지역, |
4 |
all the land of the Canaanites from Mearah of the Sidonians to Aphek, and the boundaries of the Amorites; |
5 |
또 그발족의 땅, 헤르몬 산 아래 바알 가드에서 하맛 어귀까지 이르는 해 뜨는 쪽의 온 레바논이다. |
5 |
또 그발 사람의 땅과 거기에서 해 뜨는 쪽으로 헤르몬 산 아래 바알갓에서 하맛에 이르는 온 레바논 땅이 남아 있다. |
5 |
and the Gebalite territory; and all the Lebanon on the east, from Baal-gad at the foot of Mount Hermon to Labo in the land of Hamath. |
6 |
그리고 레바논에서 미스르폿 마임까지 이르는 산악 지방의 모든 주민, 곧 시돈인들을 내가 이스라엘 자손들 앞에서 모조리 쫓아내겠다. 그러니 너는 내가 명령한 대로 이 땅을 이스라엘 사람들에게 분배해 주기만 하여라. |
6 |
레바논에서 미스르봇마임에 이르는 산악 지대에 사는 모든 시돈 사람들을 내가 이스라엘 사람들 앞에서 친히 몰아내리라. 그러니 내가 너에게 명한 대로 그 땅을 이스라엘 백성에게 나누어주기만 하여라. |
6 |
At the advance of the Israelites I will drive out all the Sidonian inhabitants of the mountain regions between Lebanon and Misrephoth-maim; at least include these areas in the division of the Israelite heritage, just as I have commanded you. |
7 |
이제 이 땅을 아홉 지파와 므나쎄 반쪽 지파에게 나누어 주어라.” |
7 |
이제 너는 이 땅을 아홉 지파와 므나쎄 지파의 절반에게 나누어주어라." |
7 |
Now, therefore, apportion among the nine tribes and the half-tribe of Manasseh the land which is to be their heritage." |
요르단 동쪽의 이스라엘 영토 |
요르단 동부 지역을 나누다 |
The Eastern Tribes |
8 |
므나쎄 반쪽 지파와 함께 르우벤인들과 가드인들은, 모세가 요르단 건너편 동쪽에서 준 상속 재산을 이미 받았다. 주님의 종 모세가 그들에게 준 땅은 이러하다. |
8 |
므나쎄 지파 나머지와 함께 르우벤 지파와 가드 지파는 이미 요르단 강 동편 땅을 모세에게서 유산으로 받았다. 야훼의 종 모세에게서 그들이 받은 땅은 아래와 같다. |
8 |
Now the other half of the tribe of Manasseh as well as the Reubenites and Gadites, had received their heritage which Moses, the servant of the LORD, had given them east of the Jordan: |
9 |
아르논 강 가에 있는 아로에르에서 시작하여, 그 강 중간에 있는 성읍, 메드바에서 디본까지 이르는 고원 지대 전체, |
9 |
아르논 개울 언덕 위에 있는 아로엘과 개울 가에 있는 성과 메드바에서 디본에 이르는 고원 지대 전역, |
9 |
from Aroer on the bank of the Wadi Arnon and the city in the wadi itself, through the tableland of Medeba and Dibon, |
10 |
헤스본에서 다스리던 아모리족의 임금 시혼의 모든 성읍, 곧 암몬 자손들의 경계까지 이르는 지역, |
10 |
아모리 왕 시혼이 암몬 백성과 접경하고 헤스본을 수도로 하여 다스리던 모든 성, |
10 |
with the rest of the cities of Sihon, king of the Amorites, who reigned in Heshbon, to the boundary of the Ammonites; |
11 |
길앗, 그수르족과 마아카족의 영토, 헤르몬 산 전체, 살카까지 이르는 바산 전체, |
11 |
길르앗과 그술 사람과 마아갓 사람의 영토, 헤르몬의 전 산악 지대, 살가에 이르는 바산 전지역, |
11 |
also Gilead and the territory of the Geshurites and Maacathites, all Mount Hermon, and all Bashan as far as Salecah, |
12 |
그리고 라파인 가운데 마지막 남은 자로, 아스타롯과 에드레이에서 다스리던 바산 임금 옥의 왕국 전체이다. 모세가 이미 그들을 쳐서 그 땅을 차지하였던 것이다. |
12 |
아스다롯과 에드레이를 수도로 하고 다스리던 마지막 거인족 옥의 나라 바산이 그것이다. 모세가 그들을 쳐서 그 땅을 점령했던 것이다. |
12 |
the entire kingdom in Bashan of Og, a survivor of the Rephaim, who reigned at Ashtaroth and Edrei. Though Moses conquered and occupied these territories, |
13 |
그러나 이스라엘 자손들이 그수르족과 마아카족을 쫓아내지 않았기 때문에, 그수르와 마아카 사람들이 오늘날까지 이스라엘 사람들 가운데에서 살고 있다. |
13 |
그런데 이스라엘 백성은 그술족과 마아갓족만은 쫓아내지 못하였으므로 그술과 마아갓은 이날까지 이스라엘 가운데 끼여 살고 있다. |
13 |
the Israelites did not dislodge the Geshurites and Maacathites, so that Geshur and Maacath survive in the midst of Israel to this day. |
14 |
레위 지파에게만은 상속 재산을 주지 않았다. 주님께서 그들에게 이르신 대로, 주 이스라엘의 하느님께 바치는 화제물이 바로 그들의 상속 재산이기 때문이다. |
14 |
레위 지파만은 유산을 받지 않았다. 이스라엘의 하느님 야훼께서 약속대로 그들의 유산이 되어주셨기 때문이다. |
14 |
However, to the tribe of Levi Moses assigned no heritage since, as the LORD had promised them, the LORD, the God of Israel, is their heritage. |
르우벤 지파의 영토 |
르우벤 지파의 지경 |
Reuben |
15 |
모세가 르우벤 자손들의 지파에게 씨족에 따라 상속 재산을 주었는데, |
15 |
르우벤 자손의 지파가 갈래를 따라 모세에게서 받은 |
15 |
What Moses gave to the Reubenite clans: |
16 |
그들의 영토는 아르논 강 가에 있는 아로에르에서 시작하여, 그 강 중간에 있는 성읍, 메드바 곁의 고원 지대 전체, |
16 |
지역은 아르논 개울 중류 언덕 위에 있는 성 아로엘에서 메드바에 이르는 고원 지대 전역, |
16 |
Their territory reached from Aroer, on the bank of the Wadi Arnon, and the city in the wadi itself, through the tableland about Medeba, |
17 |
헤스본, 그 고원 지대에 있는 모든 성읍, 곧 디본, 바못 바알, 벳 바알 므온, |
17 |
그 고원 지대에 있는 헤스본과 그 모든 위성 도시, 곧 디본, 바뭇바알, 벳바알므온, |
17 |
to include Heshbon and all its towns which are on the tableland, Dibon, Bamoth-baal, Beth-baal-meon, |
18 |
야하츠, 크데못, 메파앗, |
18 |
야하스, 크데못, 메바앗, |
18 |
Jahaz, Kedemoth, Mephaath, |
19 |
키르야타임, 시브마, 골짜기의 언덕에 있는 체렛 사하르, |
19 |
키랴다임, 시브마, 계곡의 언덕에 사는 세렛사할, |
19 |
Kiriathaim, Sibmah, Zereth-shahar on the knoll within the valley, |
20 |
벳 프오르, 피스가 기슭, 벳 여시못, |
20 |
벳브올과 비스가 비탈 지역과 벳여시못, |
20 |
Beth-peor, the slopes of Pisgah, Beth-jeshimoth, |
21 |
그리고 고원 지대의 모든 성읍, 헤스본에서 다스리던 아모리족 임금 시혼의 왕국 전체이다. 모세가 이 시혼을, 또 그 땅에 살면서 시혼의 봉신으로 있던 미디안족의 제후 에위, 레켐, 추르, 후르, 레바를 쳐 죽였다. 이들은 그 땅에 살던 시혼의 제후였다. |
21 |
이렇게 고원 지대에 있는 모든 성이었다. 이것은 헤스본을 수도로 하고 다스리던 아모리 왕 시혼의 나라였다. 그는 모세에게 패하였다. 그 땅에 살던 시혼의 장군들 에위와 레켐과 수르와 후르와 레바도 그와 함께 패하였는데, 그들은 미디안 대표들이었다. |
21 |
and the other cities of the tableland and, generally, of the kingdom of Sihon. This Amorite king, who reigned in Heshbon, Moses had killed, with his vassals, the princes of Midian, who were settled in the land: Evi, Rekem, Zur, Hur and Reba; |
22 |
그때에 죽은 자들 가운데에는 이스라엘 자손들이 칼로 쳐 죽인 점쟁이, 브오르의 아들 발라암도 들어 있다. |
22 |
브올의 아들 점쟁이 발람도 이스라엘 백성에게 살육당한 사람들과 함께 칼에 맞아 죽었다. |
22 |
and among their slain followers the Israelites put to the sword also the soothsayer Balaam, son of Beor. |
23 |
이렇게 르우벤 자손들의 경계는 요르단과 그 연안이다. 이것이 르우벤의 자손들이 씨족에 따라 상속 재산으로 받은 성읍들과 거기에 딸린 촌락들이다. |
23 |
이와 같이 르우벤 자손의 지역은 요르단 강까지 뻗쳤다. 이렇게 르우벤 자손은 갈래를 따라 위와 같은 여러 성과 그 주변 지역을 유산으로 차지하였다. |
23 |
The boundary of the Reubenites was the bank of the Jordan. These cities and their villages were the heritage of the clans of the Reubenites. |
가드 지파의 영토 |
가드 지파의 지경 |
Gad |
24 |
모세가 가드 지파, 곧 가드의 자손들에게 씨족에 따라 상속 재산을 주었는데, |
24 |
가드 자손의 지파가 갈래를 따라 모세에게서 받은 |
24 |
What Moses gave to the Gadite clans: |
25 |
그들의 영토는 야제르, 길앗의 모든 성읍, 라빠 동쪽 아로에르까지 이르는 암몬 자손들의 땅 절반, |
25 |
지역은 야셀, 길르앗의 모든 성, 라빠 앞쪽에 있는 아로엘에 이르는 암몬 백성의 땅 절반, |
25 |
Their territory included Jazer, all the cities of Gilead, and half the land of the Ammonites as far as Aroer, toward Rabbah (that is, |
26 |
헤스본에서 라맛 미츠페와 브토님까지, 마하나임에서 로 드바르 경계까지, |
26 |
또 헤스본에서 라맛미즈베와 브도님까지, 마하나임에서 로드발 지경까지, |
26 |
from Heshbon to Ramath-mizpeh and Betonim, and from Mahanaim to the boundary of Lodebar); |
27 |
계곡에 있는 벳 하람, 벳 니므라, 수콧, 차폰, 헤스본 임금 시혼 왕국의 나머지, 요르단 건너편 동쪽 킨네렛 바다 끝까지 이르는 요르단과 그 연안이다. |
27 |
그리고 벳하람, 벳니므라, 수꼿, 사본 등 헤스본 왕 시혼의 나머지 영토인 요르단 계곡인데, 그 경계는 요르단 강 건너 해 뜨는 쪽 계곡으로서 긴네렛 호수 한 끝에 이른다. |
27 |
and in the Jordan valley: Beth-haram, Beth-nimrah, Succoth, Zaphon, the other part of the kingdom of Sihon, king of Heshbon, with the bank of the Jordan to the southeastern tip of the Sea of Chinnereth. |
28 |
이것이 가드의 자손들이 씨족에 따라 상속 재산으로 받은 성읍들과 거기에 딸린 촌락들이다. |
28 |
이렇게 가드 후손은 갈래를 따라 위와 같은 여러 성과 그 주변 지역을 유산으로 차지하였다. |
28 |
These cities and their villages were the heritage of the clans of the Gadites. |
요르단 동쪽 므나쎄 지파의 영토 |
요르단 강 동쪽 므나쎄 지파의 지경 |
Manasseh |
29 |
모세가 므나쎄 반쪽 지파에게 상속 재산을 주었다. 그래서 그것이 씨족에 따라 므나쎄 자손들의 반쪽 지파에 속하게 되었는데, |
29 |
므나쎄 자손의 지파 절반이 갈래를 따라 모세에게서 받은 |
29 |
What Moses gave to the clans of the half-tribe of Manasseh: |
30 |
그들의 영토는 마하나임에서 시작하여 바산 전체, 곧 바산 임금 옥의 왕국 전체, 바산에 있는 ‘야이르의 부락들’ 예순 개 성읍이다. |
30 |
지역은 마하나임에서 시작되는 바산 전지역, 바산 왕 옥의 영토였던 바산에 있는 야이르의 천막촌 육십 개이다. |
30 |
Their territory included Mahanaim, all of Bashan, the entire kingdom of Og, king of Bashan, and all the villages of Jair, which are sixty cities in Bashan. |
31 |
길앗 절반, 바산에 있던 옥의 왕도인 아스타롯과 에드레이는 므나쎄의 아들 마키르의 자손들, 곧 마키르 자손들의 절반이 씨족에 따라 받았다. |
31 |
길르앗 절반과 바산에 있는 옥의 두 수도 아스다롯과 에드레이는 므나쎄의 아들 마길이 받았지만 실상은 마길 후손의 절반이 받은 것이다. |
31 |
Half of Gilead, with Ashtaroth and Edrei, once the royal cities of Og in Bashan, fell to the descendants of Machir, son of Manasseh, for half the clans descended from Machir. |
32 |
이것이 모세가 예리코 동쪽, 요르단 건너편 모압 벌판에서 상속 재산으로 나누어 준 땅이다. |
32 |
이상은 모세가 요르단 강 건너편, 예리고 동쪽 모압 평지에서 나누어준 땅이다. |
32 |
These are the portions which Moses gave when he was in the plains of Moab, beyond the Jordan east of Jericho. |
33 |
그러나 레위 지파에게는 모세가 상속 재산을 주지 않았다. 이는 주님께서 그들에게 이르신 대로, 주 이스라엘의 하느님께서 바로 그들의 상속 재산이시기 때문이다. |
33 |
모세는 레위 지파에게는 아무런 유산도 주지 않았다. 이스라엘의 하느님 야훼께서 약속대로 친히 그들의 유산이 되어주시기 때문이었다. |
33 |
However, Moses gave no heritage to the tribe of Levi, since the LORD himself, the God of Israel, is their heritage, as he promised. |