유다 지파의 영토 |
유다 지파의 지경 |
Boundaries of Judah |
1 |
유다 자손들의 지파가 씨족별로 제비를 뽑아 받은 땅은, 남쪽으로는 에돔의 경계, 남쪽 맨 끝에 있는 친 광야까지 이른다. |
1 |
유다 후손의 지파에게 갈래를 따라 돌아온 몫은 씬 사막으로서 에돔과 접경하고 남쪽을 향해 내려가다가 그 남단까지 이른다. |
1 |
The lot for the clans of the Judahite tribe fell in the extreme south toward the boundary of Edom, the desert of Zin in the Negeb. |
2 |
그래서 그들의 남쪽 경계는 ‘소금 바다’ 끝, 그 남쪽 끝에서 시작하여, |
2 |
다시 말하면 남쪽 경계는 짠물호수 끝, 그 호수 남쪽 물굽이에서 시작하여, |
2 |
The boundary there ran from the bay that forms the southern end of the Salt Sea, |
3 |
계속 남쪽으로 ‘아크라삠 오르막’으로 뻗어 나가, 친을 지나서 카데스 바르네아의 남쪽으로 올라간다. 거기에서 헤츠론을 지나 아따르로 올라가다가 카르카 쪽으로 돌고, |
3 |
아크라삠 비탈 남쪽으로 뻗어 씬을 지나서 카데스바르네아 남쪽으로 올라간다. 거기에서 헤스론을 거쳐 아딸로 올라가다가 다시 카르카로 꺾인다. |
3 |
southward below the pass of Akrabbim, across through Zin, up to a point south of Kadesh-barnea, across to Hezron, and up to Addar; from there, looping around Karka, |
4 |
거기에서 다시 아츠몬을 지나 ‘이집트 마른내’로 나가다가 그 끝이 바다에 이른다. “이것이 너희의 남쪽 경계이다.” |
4 |
거기에서 아스몬을 지나 이집트 개울로 나가 바다에 이르러 경계가 끝난다. 이것이 너희 남쪽 경계가 될 것이다. |
4 |
it crossed to Azmon and then joined the Wadi of Egypt before coming out at the sea. (This is your southern boundary.) |
5 |
동쪽 경계는 ‘소금 바다’인데 요르단이 끝나는 데까지 이른다. 북쪽 경계는 요르단이 끝나는 ‘소금 바다’ 북쪽 끝에서 시작한다. |
5 |
짠물호수가 동쪽 경계를 이루는데 요르단 강이 끝나는 지점까지다. 북쪽 경계선은 요르단 강이 끝나는 호수 물굽이에서 시작된다. |
5 |
The eastern boundary was the Salt Sea as far as the mouth of the Jordan. |
6 |
그 경계는 벳 호글라로 올라가서 벳 아라바 북쪽을 지나, 다시 르우벤의 아들 ‘보한의 바위’까지 올라간다. |
6 |
그 경계는 거기에서 벳호글라로 올라가 베다라바 북쪽을 지난다. 그 경계는 르우벤의 아들 보한의 바위까지 올라간다. |
6 |
The northern boundary climbed from the bay where the Jordan meets the sea, up to Beth-hoglah, and ran north of Beth-arabah, up to Eben-Bohan-ben-Reuben. |
7 |
또 그 경계는 ‘아코르 골짜기’에서 드비르로 올라간 다음에 북쪽으로 돌아, 그 마른내 남쪽에 있는 ‘아둠밈 오르막’ 맞은쪽의 길갈로 향한다. 그러고 나서 ‘엔 세메스 물’ 쪽을 지나 그 끝이 엔 로겔에 이른다. |
7 |
그 경계는 아골 골짜기로부터 드빌로 올라가서 개울 남쪽에 있는 아둠밈 언덕 맞은편 길갈로 향한다. 그 경계는 다시 엔세메스를 거쳐 엔로겔로 빠지며 |
7 |
Thence it climbed to Debir, north of the vale of Achor, in the direction of the Gilgal that faces the pass of Adummim, on the south side of the wadi; from there it crossed to the waters of En-shemesh and emerged at En-rogel. |
8 |
그 경계는 다시 여부스 곧 예루살렘의 남쪽 비탈을 따라 ‘벤 힌놈 골짜기’로 올라간 다음, 서쪽으로 ‘힌놈 골짜기’ 맞은편 산꼭대기로 올라가서는 르파임 골짜기의 북쪽 끝에 다다른다. |
8 |
벤힌놈 골짜기를 끼고 여부스인의 산 중턱에 있는 예루살렘 남쪽에 이르고 또 서쪽으로 가다가 힌놈 골짜기 맞은편에 있는 산마루로 올라가 르바임 계곡 북단에 이른다. |
8 |
Climbing again to the Valley of Ben-hinnom on the southern flank of the Jebusites (that is, Jerusalem), the boundary rose to the top of the mountain at the northern end of the Valley of Rephaim, which bounds the Valley of Hinnom on the west. |
9 |
다시 산꼭대기에서 넵토아 샘으로 구부러져 에프론 산 성읍들 쪽으로 나간 다음, 바알라, 곧 키르얏 여아림 쪽으로 구부러진다. |
9 |
그 산마루로부터 경계는 다시 넵도아 샘터로 꺾여 에브론 산 성들 쪽으로 빠졌다가 다시 키럇여아림이라고 하는 바알라로 꺾인다. |
9 |
From the top of the mountain it ran to the fountain of waters of Nephtoah, extended to the cities of Mount Ephron, and continued to Baalah, or Kiriath-jearim. |
10 |
그리고 바알라에서 서쪽으로 돌아 세이르 산으로 가서 여아림 산, 곧 크살론의 북쪽 비탈을 지난 다음, 벳 세메스로 내려가 팀나를 지난다. |
10 |
거기 바알라에서 서편으로 세일 산을 돌아 크살론이라고 하는 여아림 산 북쪽 중턱을 지난다. 거기에서 벳세메스로 내려가 딤나를 거쳐 |
10 |
From Baalah the boundary curved westward to Mount Seir and passed north of the ridge of Mount Jearim (that is, Chesalon); thence it descended to Beth-shemesh, and ran across to Timnah. |
11 |
그 경계는 또 에크론 북쪽 비탈로 나가서 시카론 쪽으로 구부러져 바알라 산을 지난 다음, 야브느엘로 나가 그 끝이 바다에 이른다. |
11 |
에크론 북쪽 산 중턱으로 빠진다. 거기에서 시끄론쪽으로 돌아 바알라 산을 거쳐 얍느엘로 빠진다. 경계는 거기에서 바다에 이르러 끝난다. |
11 |
It then extended along the northern flank of Ekron, continued through Shikkeron, and across to Mount Baalah, thence to include Jabneel, before it came out at the sea. |
12 |
서쪽 경계는 큰 바다와 그 연안이다. 이것이 바로 씨족별로 유다의 자손들에게 돌아간 땅의 사방 경계이다. |
12 |
대해 해안선이 서쪽 경계를 이룬다. 이상이 유다 후손의 각 갈래에 배당된 땅의 사면 경계이다. |
12 |
The western boundary was the Great Sea and its coast. This was the complete boundary of the clans of the Judahites. |
칼렙이 헤브론을 차지하다 |
|
Conquest by Caleb |
13 |
주님께서 여호수아에게 내리신 분부대로, 여푼네의 아들 칼렙은 유다의 자손들 가운데에서 몫을 받았는데, 헤브론이라고도 하는 키르얏 아르바이다. 아르바는 아낙의 아버지다. |
13 |
여분네의 아들 갈렙은 야훼께서 여호수아에게 내린 명령을 따라 유다 후손 틈에서 한몫을 차지하게 되었는데 여호수아는 그에게 헤브론이라고 하는 키럇아르바를 주었다. 아르바는 아낙인의 조상이었다. |
13 |
As the LORD had commanded, Joshua gave Caleb, son of Jephunneh, a portion among the Judahites, namely, Kiriath-arba (Arba was the father of Anak), that is, Hebron. |
14 |
칼렙은 아낙의 세 자손, 세사이와 아히만과 탈마이를 그곳에서 쫓아냈다. 그들은 아낙의 후손이다. |
14 |
갈렙은 아낙의 세 갈래 후손인 세새와 아히만과 탈매를 그 곳에서 몰아냈다. 그들은 아낙에게서 난 자손들이었다. |
14 |
And Caleb drove out from there the three Anakim, the descendants of Anak: Sheshai, Ahiman and Talmai. |
15 |
그리고 거기에서 칼렙은 드비르의 주민들을 치러 올라갔다. 드비르의 옛 이름은 키르얏 세페르이다. |
15 |
거기에서 그는 드빌의 주민들을 쳐 올라갔다. 드빌의 예전 이름은 키럇세벨이었다. |
15 |
From there he marched up against the inhabitants of Debir, which was formerly called Kiriath-sepher. |
16 |
그때에 칼렙이 말하였다. “키르얏 세페르를 쳐서 점령하는 이에게 내 딸 악사를 아내로 주겠다.” |
16 |
갈렙은 키럇세벨을 쳐서 함락시키는 사람에게 자기 딸 악사를 아내로 주겠다고 선언했는데, |
16 |
Caleb said, "I will give my daughter Achsah in marriage to the one who attacks Kiriath-sepher and captures it." |
17 |
칼렙의 아우 크나즈의 아들 오트니엘이 그곳을 점령하자, 칼렙이 그에게 자기 딸 악사를 아내로 주었다. |
17 |
그 성을 함락시킨 사람은 바로 갈렙의 조카 오드니엘이었다. 그의 아버지 크나즈는 갈렙과 동기간이었다. 갈렙은 그에게 자기의 딸 악사를 아내로 주었다. |
17 |
Othniel, son of Caleb's brother Kenaz, captured it, and so Caleb gave him his daughter Achsah in marriage. |
18 |
오트니엘에게 간 악사는 그를 부추겨 자기 아버지에게 밭을 요구하게 하였다. 악사가 나귀에서 내리자 칼렙이 “무슨 일이냐?” 하고 물었다. |
18 |
신부가 시집으로 갈 때가 되어, 신랑은 신부를 시켜 아버지에게 밭을 달라고 하였다. 신부가 나귀에서 내리자 갈렙은 무엇을 원하느냐고 물었다. |
18 |
On the day of her marriage to Othniel, she induced him to ask her father for some land. Then, as she alighted from the ass, Caleb asked her, "What is troubling you?" |
19 |
악사가 말하였다. “저를 네겝 땅으로 보내시니 저에게 선물을 하나 주십시오. 샘을 몇 개 주십시오.” 그래서 칼렙이 악사에게 윗샘과 아랫샘을 주었다. |
19 |
"저에게 선물을 주십시오. 네겝 지방으로 시집 보내시는 이 마당에 저에게 샘을 몇 개 주십시오." 이 말을 듣고 그의 아버지는 윗샘과 아랫샘을 주었다. |
19 |
She answered, "Give me an additional gift! Since you have assigned to me land in the Negeb, give me also pools of water." So he gave her the upper and the lower pools. |
20 |
이것이 씨족에 따라 유다 자손들의 지파가 받은 상속 재산이다. |
20 |
이상이 유다 후손 지파에게 갈래를 따라 돌아간 유산이다. |
20 |
This is the heritage of the clans of the tribe of Judahites: |
유다 지파의 성읍들 |
|
|
21 |
에돔 경계 가까이 네겝 지방에 있는 유다 자손 지파의 남쪽 가장자리 성읍들은, |
21 |
네겝 쪽으로 에돔과 접경하고 있는 유다 후손 지파 남단 성읍들은 아래와 같다. 캅스엘, 에델, 야굴, |
21 |
The cities of the tribe of the Judahites in the extreme southern district toward Edom were: Kabzeel, Eder, Jagur, |
22 |
캅츠엘, 에데르, 야구르, 키나, 디모나, 아드아다, |
22 |
키나, 디모나, 아드아다, |
22 |
Kinah, Dimonah, Adadah, |
23 |
케데스, 하초르, 이트난, |
23 |
케데스, 하솔, 잇난, |
23 |
Kedesh, Hazor and Ithnan; |
24 |
지프, 텔렘, 브알롯, |
24 |
지브, 텔렘, 브알롯, |
24 |
Ziph, Telem, Bealoth, |
25 |
하초르 하다타, 크리욧 헤츠론 곧 하초르, |
25 |
하솔하다따, 크리욧헤스론 곧 하솔, |
25 |
Hazor-hadattah, and Kerioth-hezron (that is, Hazor); |
26 |
아맘, 스마, 몰라다, |
26 |
아맘, 세마, 몰라다, |
26 |
Amam, Shema, Moladah, |
27 |
하차르 가따, 헤스몬, 벳 펠렛, |
27 |
하살가따, 헤스몬, 벳벨렛, |
27 |
Hazar-gaddah, Heshmon, Beth-pelet, |
28 |
하차르 수알, 브에르 세바, 비즈요트야, |
28 |
하살수알, 브엘세바, 비즈요드야, |
28 |
Hazar-shual, Beer-sheba and Biziothiah; |
29 |
바알라, 이임, 에쳄, |
29 |
바알라, 이임, 에셈, |
29 |
Baalah, Iim, Ezem, |
30 |
엘톨랏, 크실, 호르마, |
30 |
엘돌랏, 그실, 호르마, |
30 |
Eltolad, Chesil, Hormah, |
31 |
치클락, 마드만나, 산산나, |
31 |
시글락, 마드만나, 산산나, |
31 |
Ziklag, Madmannah, Sansannah, |
32 |
르바옷, 실힘, 아인, 림몬, 이렇게 모두 스물아홉 성읍과 거기에 딸린 촌락들이다. |
32 |
르바옷, 실힘, 엔림몬. 이렇게 모두 스물아홉 성과 그 변두리 천막촌들이다. |
32 |
Lebaoth, Shilhim and En-rimmon; a total of twenty-nine cities with their villages. |
33 |
평원 지대에 있는 성읍들은 에스타올, 초르아, 아스나, |
33 |
야산 지대에 있는 성읍은 아래와 같다. 에스다올, 소라, 아스나, |
33 |
In the foothills: Eshtaol, Zorah, Ashnah, |
34 |
자노아, 엔 간님, 타푸아, 에남, |
34 |
자노아, 엔간님, 다부아, 에남, |
34 |
Zanoah, Engannim, Tappuah, Enam, |
35 |
야르뭇, 아둘람, 소코, 아제카, |
35 |
야르뭇, 아둘람, 소코, 아제카, |
35 |
Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah, |
36 |
사아라임, 아디타임, 그데라, 그데로타임, 이렇게 열네 성읍과 거기에 딸린 촌락들이다. |
36 |
사아라임, 아디다임, 그데라, 그데로다임. 이렇게 열네 성과 그 변두리 천막촌. |
36 |
Shaaraim, Adithaim, Gederah, and Gederothaim; fourteen cities and their villages. |
37 |
그리고 츠난, 하다사, 믹달 가드, |
37 |
스난, 하다사, 믹달가드, |
37 |
Zenan, Hadashah, Migdal-gad, |
38 |
딜안, 미츠페, 욕트엘, |
38 |
딜르안, 미스베, 욕드엘, |
38 |
Dilean, Mizpeh, Joktheel, |
39 |
라키스, 보츠캇, 에글론, |
39 |
라기스, 보스캇, 에글론, |
39 |
Lachish, Bozkath, Eglon, |
40 |
카뽄, 라흐마스, 키틀리스, |
40 |
가뽄, 라마스, 기들리스, |
40 |
Cabbon, Lahmam, Chitlish, |
41 |
그데롯, 벳 다곤, 나아마, 마케다, 이렇게 열여섯 성읍과 거기에 딸린 촌락들이다. |
41 |
그데롯, 벳다곤, 나아마, 막케다. 이렇게 열여섯 성과 그 변두리 천막촌들. |
41 |
Gederoth, Beth-dagon, Naamah and Makkedah; sixteen cities and their villages. |
42 |
또 리브나, 에테르, 아산, |
42 |
리브나, 에델, 아산, |
42 |
Libnah, Ether, Ashan, |
43 |
입타, 아스나, 느칩, |
43 |
입다, 아스나, 느십, |
43 |
Iphtah, Ashnah, Nezib, |
44 |
크일라, 악집, 마레사, 이렇게 아홉 성읍과 거기에 딸린 촌락들이다. |
44 |
크일라, 악집, 마레사. 이렇게 아홉 성과 그 변두리 천막촌들. |
44 |
Keilah, Achzib and Mareshah; nine cities and their villages. |
45 |
또한 에크론과 거기에 딸린 마을과 촌락들, |
45 |
에크론과 그 변두리 촌락과 천막촌들. |
45 |
Ekron and its towns and villages; |
46 |
에크론에서 바다까지 아스돗 가까이에 있는 모든 성읍과 거기에 딸린 촌락들, |
46 |
에크론과 바다 사이의 땅, 아스돗 경계에 이르는 전지역의 천막촌들. |
46 |
from Ekron to the sea, all the towns that lie alongside Ashdod, and their villages; |
47 |
아스돗과 거기에 딸린 마을과 촌락들, ‘이집트 마른내’와 큰 바다, 그리고 그 연안까지 퍼져 있는 가자와 거기에 딸린 마을과 촌락들이다. |
47 |
아스돗과 그 변두리 촌락과 천막촌들. 가자와 그 변두리 촌락과 천막촌들. 이집트 개울과 대해가 경계를 이룬다. |
47 |
Ashdod and its towns and villages; Gaza and its towns and villages, as far as the Wadi of Egypt and the coast of the Great Sea. |
48 |
산악 지방에 있는 성읍들은 사미르, 야티르, 소코, |
48 |
산악 지대에 있는 성읍은 아래와 같다. 사밀, 야띨, 소코, |
48 |
In the mountain regions: Shamir, Jattir, Socoh, |
49 |
단나, 키르얏 산나 곧 드비르, |
49 |
단나, 키럇산나 곧 드빌, |
49 |
Dannah, Kiriath-sannah (that is, Debir), |
50 |
아납, 에스트모, 아님, |
50 |
아납, 에스드모, 아님, |
50 |
Anab, Eshtemoh, Anim, |
51 |
고센, 홀론, 길로, 이렇게 열한 성읍과 거기에 딸린 촌락들이다. |
51 |
고센, 홀른, 길로. 이렇게 열한 성과 그 변두리 천막촌들. |
51 |
Goshen, Holon and Giloh; eleven cities and their villages. |
52 |
그리고 아라브, 두마, 에스안, |
52 |
아랍, 두마, 에스안, |
52 |
Arab, Dumah, Eshan, |
53 |
야눔, 벳 타푸아, 아페카, |
53 |
야님, 벳다부아, 아베카, |
53 |
Janim, Beth-tappuah, Aphekah, |
54 |
훔타, 키르얏 아르바 곧 헤브론, 치오르, 이렇게 아홉 성읍과 거기에 딸린 촌락들이다. |
54 |
훔타, 키럇아르바 곧 지금의 헤브론, 시올. 이렇게 아홉 성과 그 변두리 천막촌들. |
54 |
Humtah, Kiriath-arba (that is, Hebron), and Zior; nine cities and their villages. |
55 |
또 마온, 카르멜, 지프, 유타, |
55 |
마온, 가르멜, 지브, 유타, |
55 |
Maon, Carmel, Ziph, Juttah, |
56 |
이즈르엘, 욕드암, 자노아, |
56 |
이즈르엘, 욕드암, 자노아, |
56 |
Jezreel, Jokdeam, Zanoah, |
57 |
카인, 기브아, 팀나, 이렇게 열 성읍과 거기에 딸린 촌락들이다. |
57 |
카인, 기브아, 딤나. 이렇게 열 성과 그 변두리 천막촌들. |
57 |
Kain, Gibbeah and Timnah; ten cities and their villages. |
58 |
또한 할훌, 벳 추르, 그도르, |
58 |
할훌, 벳술, 그돌, |
58 |
Halhul, Beth-zur, Gedor, |
59 |
마아랏, 벳 아놋, 엘트콘, 이렇게 여섯 성읍과 거기에 딸린 촌락들이다. |
59 |
마아랏, 벳아놋, 엘드콘. 이렇게 여섯 성과 그 변두리 천막촌들. |
59 |
Maarath, Beth-anoth and Eltekon; six cities and their villages. Tekoa, Ephrathah (that is, Bethlehem), Peor, Etam, Kulom, Tatam, Zores, Karim, Gallim, Bether and Manoko; eleven cities and their villages. |
60 |
그리고 키르얏 바알 곧 키르얏 여아림, 라빠, 이렇게 두 성읍과 거기에 딸린 촌락들이다. |
60 |
키럇바알 곧 지금의 키럇여아림, 라빠 이 두 성과 그 변두리 천막촌들. |
60 |
Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim) and Rabbah; two cities and their villages. |
61 |
광야에 있는 성읍들은 벳 아라바, 미딘, 스카카, |
61 |
사막 지대에 있는 성읍은 아래와 같다. 베다라바, 미띤, 스가가, |
61 |
In the desert: Beth-arabah, Middin, Secacah, |
62 |
닙산, ‘소금 성읍’, 엔 게디, 이렇게 여섯 성읍과 거기에 딸린 촌락들이다. |
62 |
닙산, 소금성, 엔게디. 이렇게 여섯 성과 그 변두리 천막촌. |
62 |
Nibshan, Ir-hamelah and En-gedi; six cities and their villages. |
63 |
예루살렘에 사는 여부스족은 유다의 자손들이 쫓아내지 못하였다. 그래서 여부스족은 오늘날까지 유다의 자손들과 함께 예루살렘에 살고 있다. |
63 |
그러나 유다 후손들은 예루살렘에 사는 여부스족은 몰아내지 못하였다. 그래서 여부스족은 이날까지 유다 후손들과 함께 예루살렘에 섞여 살고 있다. |
63 |
(But the Jebusites who lived in Jerusalem the Judahites could not drive out; so the Jebusites dwell in Jerusalem beside the Judahites to the present day.) |