성전 문지기 |
수위대 |
Classes of Gatekeepers |
1 |
문지기의 조는 이러하다. 코라 가문에서는 아삽의 자손인 코레의 아들 므셀레므야, |
1 |
수위대로는 코라파 므셀레미야반이 있었는데, 므셀레미야는 에비야삽의 후손 코레의 아들이었다. |
1 |
As for the classes of gatekeepers. Of the Korahites was Meshelemiah, the son of Kore, one of the sons of Abiasaph. |
2 |
그의 아들로 맏아들 즈카르야, 둘째 여디아엘, 셋째 즈바드야, 넷째 야트니엘, |
2 |
그의 아들들은 맏아들이 즈가리야, 둘째가 여디아엘, 셋째가 즈바디야, 넷째가 얏니엘, |
2 |
Meshelemiah's sons: Zechariah, the first-born, Jediael, the second son, Zebadiah, the third, Jathniel, the fourth, |
3 |
다섯째 엘람, 여섯째 여호하난, 일곱째 엘여호에나이이다. |
3 |
다섯째가 엘람, 여섯째가 여호하난, 일곱째가 엘료에내였다. |
3 |
Elam, the fifth, Jehohanan, the sixth, Eliehoenai, the seventh. |
4 |
오벳 에돔의 아들은 맏아들 스마야, 둘째 여호자밧, 셋째 요아, 넷째 사카르, 다섯째 느탄엘, |
4 |
오베데돔의 아들은 맏아들이 스마야, 둘째가 여호자밧, 셋째가 요아, 넷째가 사갈, 다섯째가 느다넬, |
4 |
Obed-edom's sons: Shemaiah, the first-born, Jehozabad, a second son, Joah, the third, Sachar, the fourth, Nethanel, the fifth, |
5 |
여섯째 암미엘, 일곱째 이사카르, 여덟째 프울르타이이다. 하느님께서 이렇게 오벳 에돔에게 복을 주셨다. |
5 |
여섯째가 암미엘, 일곱째가 이싸갈, 여덟째가 브울대였다. 오베데돔은 이렇게 하느님께 복받은 사람이었다. |
5 |
Ammiel, the sixth, Issachar, the seventh, Peullethai, the eighth, for God blessed him. |
6 |
그의 아들 스마야에게도 아들들이 태어났다. 그들은 유능한 용사였으므로 각 집안을 거느리게 되었다. |
6 |
그의 아들 스마야에게서 얻은 손자들이 온 가문을 거느렸다. 그들은 힘센 장사들이었다. |
6 |
To his son Shemaiah were born sons who ruled over their family, for they were warriors. |
7 |
스마야의 아들은 오트니, 르파엘, 오벳, 엘자밧이다. 그리고 엘자밧의 동기 엘리후와 스마크야는 유능한 인물들이었다. |
7 |
스마야의 아들은 옷니, 르바엘, 오벳, 엘자밧, 그리고 엘리후와 스마기야라는 장사 형제가 있었다. |
7 |
The sons of Shemaiah were Othni, Rephael, Obed, and Elzabad; also his brethren who were men of might, Elihu and Semachiah. |
8 |
이들이 모두 오벳 에돔의 자손이다. 그들과 그 아들들과 형제들은 맡은 일을 해낼 수 있는 유능한 사람들이었다. 이렇게 오벳 에돔 집안에 딸린 사람은 모두 예순두 명이다. |
8 |
이상이 모두 오베데돔의 후손이다. 그들 일족은 대대로 힘이 세어 직무를 수행하기에 아무 어려움이 없었다. 오베데돔파는 모두 육십이 명이었다. |
8 |
All these were the sons of Obed-edom, who, together with their sons and their brethren, were mighty men, fit for the service. Of Obed-edom, sixty-two. |
9 |
므셀레므야의 아들들과 형제들도 유능한 인물로서, 모두 열여덟 명이다. |
9 |
므셀레미야의 아들과 형제도 장사들이었는데, 모두 십팔 명이었다. |
9 |
Of Meshelemiah, eighteen sons and brethren, mighty men. |
10 |
므라리의 자손 호사에게도 아들들이 있었다. 우두머리인 시므리는 맏아들이 아니었으나, 아버지가 우두머리로 삼았다. |
10 |
므라리의 후손 호사에게도 아들이 있었다. 맏아들 시므리는 본디 맏아들이 아니었으나 아버지가 맏아들로 삼았다. |
10 |
Hosah, a descendant of Merari, had these sons: Shimri, the chief (for though he was not the first-born, his father made him chief), |
11 |
둘째는 힐키야, 셋째는 트발야, 넷째는 즈카르야이다. 호사의 아들과 형제는 모두 열여섯 명이다. |
11 |
둘째는 힐키야, 셋째는 트발리야, 넷째는 즈가리야, 호사의 아들과 형제는 모두 십육 명이었다. |
11 |
Hilkiah, the second son, Tebaliah, the third, Zechariah, the fourth. All the sons and brethren of Hosah were thirteen. |
12 |
장정들을 거느린 우두머리에 따라 이렇게 나뉜 문지기들의 조가, 그들의 형제들과 마찬가지로 주님의 집에서 봉직하는 일을 맡았다. |
12 |
이상 수위대원들은 수문장들의 지휘 아래 다른 형제들과 함께 야훼의 성전을 지키는 일을 맡았다. |
12 |
To these classes of gatekeepers, under their chief men, were assigned watches in the service of the house of the LORD, for each group in the same way. |
13 |
그들은 집안이 작든 크든 제비를 뽑아 각 문을 맡았다. |
13 |
그들은 큰 가문 작은 가문 가리지 않고 제비를 뽑아 각 문을 맡았다. |
13 |
They cast lots for each gate, the small and the large families alike. |
14 |
동쪽 문의 제비는 셀레므야에게 뽑혔다. 그의 아들 즈카르야는 현명한 고문이었는데, 사람들이 그를 위하여 제비를 뽑으니 북쪽 문이 나왔다. |
14 |
해 뜨는 쪽 문을 놓고 제비를 뽑으니, 셀레미야가 뽑혔다. 그의 아들 즈가리야는 명석한 참모였는데, 제비를 뽑아 북문을 맡게 되었다. |
14 |
When the lot was cast for the east side, it fell to Meshelemiah. Then they cast lots for his son Zechariah, a prudent counselor, and the north side fell to his lot. |
15 |
오벳 에돔에게는 남쪽 문이, 그의 아들들에게는 곳간이 나왔다. |
15 |
오베데돔에게는 남문이 돌아갔고, 그의 아들들에게는 창고가 돌아갔다. |
15 |
To Obed-edom fell the south side, and to his sons the storehouse. |
16 |
수핌과 호사에게는 서쪽 문과 함께 오르막길 가에 있는 살레켓 문이 나왔다. 모든 경비는 연계되어 이루어졌다. |
16 |
수빔과 호새에게는 해 지는 쪽 문과 성전으로 올라오는 큰 길 가에 있는 살레겟 문이 돌아갔다. 이렇게 서로 일을 나누어 맡았다. |
16 |
To Hosah fell the west side with the Shallecheth gate at the ascending highway. For each family, watches were established. |
17 |
레위인들이 동쪽 문에 여섯, 북쪽 문에 날마다 넷, 남쪽 문에 날마다 넷, 곳간에 둘씩 배치되었다. |
17 |
날마다 해 뜨는 쪽 문에 여섯 사람, 북문에 네 사람, 남문에 네 사람, 창고에는 두 사람이 배치되었다. |
17 |
On the east, six watched each day, on the north, four each day, on the south, four each day, and at the storehouse they were two and two; |
18 |
또 서쪽 파르바르의 경비는 길에 넷, 파르바르 안에 둘이 배치되었다. |
18 |
해 지는 쪽 회랑 큰길에는 넷이 배치되었고 회랑에는 둘이 배치되었다. |
18 |
as for the large building on the west, there were four at the highway and two at the large building. |
19 |
이들이 코라 자손과 므라리 자손의 문지기 조다. |
19 |
코라 후손과 므라리 후손 수위대는 이상과 같이 일을 나누어 맡았다. |
19 |
These were the classes of the gatekeepers, descendants of Kore and Merari. |
성전 창고 관리인과 일반 행정관 |
창고 관리인과 행정직 |
Treasurers |
20 |
레위인들 가운데 다른 형제들은 하느님의 집 창고와 성물 창고를 맡았다. |
20 |
하느님의 성전 창고와 거룩한 제물 보관 창고도 그들과 일족인 레위인들이 맡았다. |
20 |
Their brother Levites superintended the stores for the house of God and the stores of votive offerings. |
21 |
라단의 자손, 곧 라단에게 딸린 게르손인들의 자손이며, 라단 가문의 우두머리들인 게르손 사람 여히엘리, |
21 |
게르손 후손으로 라아단이라는 사람이 있었는데, 그의 아들 여히엘이 그 가문의 수령이었다. |
21 |
Among the descendants of Ladan the Gershonite, the family heads were descendants of Jehiel: the descendants of Jehiel, |
22 |
여히엘리의 아들 제탐, 그의 아우 요엘이 주님의 집 창고를 맡았다. |
22 |
여히엘의 아들 가운데 제담과 요엘 형제가 야훼의 성전 창고를 맡았다. |
22 |
Zetham and his brother Joel, who superintended the treasures of the house of the LORD. |
23 |
아므람, 이츠하르, 헤브론, 우찌엘 가문에서는, |
23 |
아므람, 이스할, 헤브론, 우찌엘 가문에서 |
23 |
From the Amramites, Izharites, Hebronites, and Uzzielites, |
24 |
모세의 손자이며 게르솜의 아들인 스부엘이 창고의 총관리인이 되었다. |
24 |
모세의 손자요 게르솜의 아들인 수바엘이 모든 창고의 총관리인이 되었다. |
24 |
Shubael, son of Gershon, son of Moses, was chief superintendent over the treasures. |
25 |
엘리에제르 계보에 따른 스부엘의 형제들은 엘리에제르의 아들 르하브야, 르하브야의 아들 여사야, 여사야의 아들 요람, 요람의 아들 지크리, 지크리의 아들 슬로밋이다. |
25 |
그의 동기인 엘리에젤파는 아들 르하비야, 그 다음 대는 여사이야, 그 다음 대는 요람, 그 다음 대는 지그리, 그 다음 대는 슬로밋으로 이어진다. |
25 |
His associate pertained to Eliezer, whose son was Rehabiah, whose son was Jeshaiah, whose son was Joram, whose son was Zichri, whose son was Shelomith. |
26 |
이 슬로밋이 형제들과 함께, 다윗 임금과 각 가문의 우두머리, 그리고 천인대장과 백인대장 등 군대의 장수들이 성별하여 바친 성물을 보관하는 모든 창고를 맡았다. |
26 |
이 슬로밋이 동기들과 함께 다윗 왕과 각 가문의 수령과 천인대장, 백인대장 등 군지휘관들이 바치는 거룩한 제물 창고를 도맡았다. |
26 |
This Shelomith and his brethren superintended all the stores of the votive offerings dedicated by King David, the heads of the families, the commanders of thousands and of hundreds, and the commanders of the army, |
27 |
그들은 주님의 집을 유지하기 위하여, 전쟁에서 가져온 전리품 일부를 성별하여 바쳤다. |
27 |
그들은 싸움터에서 가져온 전리품 일부를 바쳐 야훼의 성전을 뒷받침하였다. |
27 |
from the booty they had taken in the wars, for the enhancement of the house of the LORD. |
28 |
사무엘 선견자, 키스의 아들 사울, 네르의 아들 아브네르, 츠루야의 아들 요압이 성별하여 바친 것도 모두 슬로밋과 그 형제들이 관리하였다. |
28 |
선견자 사무엘, 키스의 아들 사울, 넬의 아들 아브넬, 스루야의 아들 요압이 바친 거룩한 것도 다 슬로밋과 그의 동기들이 맡았다. |
28 |
Also, whatever Samuel the seer, Saul, son of Kish, Abner, son of Ner, Joab, son of Zeruiah, and all others had consecrated, was under the charge of Shelomith and his brethren. |
29 |
이츠하르 가문에서는 크난야가 아들들과 함께 관리이자 판관으로서 이스라엘의 일반 행정을 맡았다. |
29 |
이스할 가문에서는 그나니야가 아들들과 함께 관리이자 판사로서 이스라엘의 일반 행정을 맡아보았다. |
29 |
Among the Izharites, Chenaniah and his sons were in charge of Israel's civil affairs as officials and judges. |
30 |
헤브론 가문에서는 하사브야와 그의 유능한 형제, 천칠백 명이 요르단 서쪽의 이스라엘을 관리하며, 주님의 모든 일과 임금을 섬기는 일을 맡아 하였다. |
30 |
헤브론 가문에서는 하사비야가 천칠백 명이나 되는 동기들을 거느리고 요르단 강에서 해 지는 곳에 이르기까지 이스라엘을 지키며, 야훼의 일과 왕을 섬기는 모든 일을 하였다. |
30 |
Among the Hebronites, Hashabiah and his brethren, one thousand seven hundred police officers, had the administration of Israel on the western side of the Jordan in all the work of the LORD and in the service of the king. |
31 |
헤브론 가문의 우두머리는 여리야였다. 또 다윗의 통치 제사십년에 헤브론의 족보와 가문을 조사하다가 길앗 야제르에 용사들이 있는 것이 발견되었다. |
31 |
또한 헤브론 가문에서는 족보와 가문을 망라해서 여리야가 수령이 되었다. 다윗은 왕이 된 지 사십 년 되던 해에 헤브론 가문을 조사하다가 길르앗 야아젤에 장사들이 있는 것을 알게 되었다. |
31 |
Among the Hebronites, Jerijah was their chief according to their family records. In the fortieth year of David's reign search was made, and there were found among them outstanding officers at Jazer of Gilead. |
32 |
여리야의 형제들 가운데에는 유능한 인물 이천칠백 명이 있었는데, 그들은 가문들의 우두머리였다. 다윗 임금은 그들을 르우벤인과 가드인과 므나쎄 반쪽 지파의 관리자로 세워 하느님의 모든 일과 임금의 일을 맡아 하게 하였다. |
32 |
이 여리야의 일족 가운데는 이천칠백 명 장사가 있었는데, 그들은 각 가문의 수령이었다. 다윗 왕은 그들을 임명하여 르우벤, 가드, 므나쎄 반쪽 지파를 거느리고 하느님의 일과 왕을 섬기는 일을 도맡아 하게 하였다. |
32 |
His brethren were also police officers, two thousand seven hundred heads of families. King David appointed them to the administration of the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh in everything pertaining to God and to the king. |