유딧이 적진에서 지내다 |
홀로페르네스의 연회 |
Judith's Conduct |
1 |
홀로페르네스는 자기의 은그릇들을 간수하는 곳으로 유딧을 인도하라고 분부하였다. 그리고 자기 요리에서 덜어다가 유딧에게 상을 차려 주고, 자기 포도주도 마시게 해 주라고 명령하였다. |
1 |
홀로페르네스는 부하들에게 유딧을 자기의 은그릇들이 놓여져 있는 방 안으로 인도하라고 명령하였다. 그리고 자기를 위해 만들어진 요리와 포도주를 그 여자에게 대접하라고 분부하였다. |
1 |
Then he ordered them to lead her into the room where his silverware was kept, and bade them set a table for her with his own delicacies to eat and his own wine to drink. |
2 |
그러나 유딧은 “저는 그것들을 먹을 수 없습니다. 율법을 어기는 것이기 때문입니다. 제가 가져온 것을 먹겠습니다.” 하고 말하였다. |
2 |
그러나 유딧은 이렇게 말하며 사양하였다. "율법을 범하지 않기 위하여 나는 그런 것은 먹지 못하겠습니다. 내가 가져온 음식을 먹겠습니다." |
2 |
But Judith said, "I will not partake of them, lest it be an occasion of sin; but I shall be amply supplied from the things I brought with me." |
3 |
그러자 홀로페르네스가 유딧에게 물었다. “네가 준비한 양식이 떨어지면, 그것과 똑같은 것을 우리가 어디에서 구해다가 너에게 줄 수 있겠느냐? 우리에게는 네 종족 출신이 한 사람도 없다.” |
3 |
홀로페르네스가 여자에게 말하였다. "만일 당신이 가져온 식량이 다 떨어진다면 우리가 어디서 그런 음식을 구해 올 수 있겠소? 여기에는 당신 나라 사람은 하나도 없소." |
3 |
Holofernes asked her: "But if your provisions give out, where shall we get more of the same to provide for you? None of your people are with us." |
4 |
유딧이 그에게 대답하였다. “저의 주인님, 주인님의 목숨을 걸고 말씀드립니다. 주님께서 뜻하신 일을 제 손을 통하여 이루실 때까지, 이 여종이 준비한 양식이 다 없어지지 않을 것입니다.” |
4 |
유딧이 그에게 대답하였다. "장군님, 당신이 살아 계시는 것이 확실한 것처럼 당신 여종이 가져온 식량도 떨어지지 않을 것이 확실합니다. 그 식량이 떨어지기 전에 주님께서는 뜻하신 일들을 나를 통하여 다 이루실 것입니다." |
4 |
Judith answered him, "As surely as you, my lord, live, your handmaid will not use up her supplies till the Lord accomplishes by my hand what he has determined." |
5 |
그러자 홀로페르네스의 시종들이 유딧을 천막 안으로 인도하였다. 유딧은 한밤중까지 잠을 자고 새벽녘에 일어나, |
5 |
홀로페르네스의 시종들은 유딧을 천막 안으로 인도하였다. 그 여자는 밤이 깊도록 정신 없이 자고 새벽녘에 일어나 |
5 |
Then the servants of Holofernes led her into the tent, where she slept till midnight. In the night watch just before dawn, she rose |
6 |
홀로페르네스에게 사람을 보내어, “주인님께서는 이 여종이 기도하러 나갈 수 있게 허락하도록 명령해 주시기 바랍니다.” 하고 청하였다. |
6 |
홀로페르네스에게 사람을 보내어 "나의 장군님, 당신의 여종이 기도하러 밖에 나갈 수 있는 허락을 받도록 명령해 주십시오." 하고 부탁하였다. |
6 |
and sent this message to Holofernes, "Give orders, my lord, to let your handmaid go out for prayer." |
7 |
홀로페르네스는 유딧을 막지 말라고 호위병들에게 명령하였다. 이렇게 유딧은 그 진영에 사흘을 머물렀다. 그러면서 밤에는 배툴리아 골짜기로 나가 진영에 있는 샘에서 몸을 씻었다. |
7 |
홀로페르네스는 호위병에게 여자가 나가는 것을 막지 말라고 명령하였다. 사흘 동안 여자는 진영에 머물러 있으면서 밤마다 베툴리아의 산골짜기로 나가서 진영에 있는 샘물에 몸을 담갔다. |
7 |
So Holofernes ordered his bodyguard not to hinder her. Thus she stayed in the camp three days. Each night she went out to the ravine of Bethulia, where she washed herself at the spring of the camp. |
8 |
물에서 올라와서는, 주 이스라엘의 하느님께 자기의 길을 이끄시어 자기 백성이 다시 일어서게 해 주십사고 간청하였다. |
8 |
그리고 물에서 올라와 이스라엘의 주 하느님께 기도하며 이스라엘이 갈 길을 열어주시고 하느님의 백성이 다시 일어서게 해달라고 하였다. |
8 |
After bathing, she besought the Lord, the God of Israel, to direct her way for the triumph of his people. |
9 |
그러고 나서 정결한 몸으로 천막에 들어가, 저녁에 음식을 가져올 때까지 그 안에서 지냈다. |
9 |
그리고 나서 그 여자는 깨끗한 몸으로 돌아와서 저녁 밥상이 나올 때까지 천막 안에 누워 있었다. |
9 |
Then she returned purified to the tent, and remained there until her food was brought to her toward evening. |
홀로페르네스가 유딧을 넘보다 |
|
Holofernes' Banquet |
10 |
나흘째 되는 날에 홀로페르네스는 자기의 종들만을 위한 연회를 열었는데, 장교들은 한 사람도 부르지 않았다. |
10 |
나흘째 되던 날 홀로페르네스는 연회를 베풀었는데 가까이 있는 부하들만 청하고 장교들은 하나도 청하지 않았다. |
10 |
On the fourth day Holofernes gave a banquet for his servants alone, to which he did not invite any of the officers. |
11 |
그리고 자기의 모든 개인 용무를 관리하는 내시 바고아스에게 말하였다. “가서 네가 돌보는 히브리 여자더러 우리에게 와서 함께 먹고 마시자고 설득하여라. |
11 |
홀로페르네스는 자기의 모든 것을 관리하는 내시 바고아에게 말하였다. "네 책임하에 있는 저 히브리 여자에게 가서 우리에게로 와서 우리와 함께 먹고 마시자고 타일러라. |
11 |
And he said to Bagoas, the eunuch in charge of his household: "Go and persuade this Hebrew woman in your care to come and to eat and drink with us. |
12 |
저런 여자와 놀아 보지도 않고 그대로 돌려보낸다는 것은 우리에게 수치다. 우리가 자기를 꾀어내지 않으면 저 여자가 우리를 비웃을 것이다.” |
12 |
그런 여자와 한번도 놀아보지 못하고 그대로 돌려보낸다는 것은 우리의 수치다. 데려오지 않는다면 도리어 그 여자가 우리를 비웃을 것이다." |
12 |
It would be a disgrace for us to have such a woman with us without enjoying her company. If we do not entice her, she will laugh us to scorn." |
13 |
그리하여 홀로페르네스 앞에서 물러 나온 바고아스는 유딧이 있는 곳으로 들어가 말하였다. “아름다운 처녀는 주저하지 말고 내 주인님께로 가서, 그분 앞에서 영광을 누리며 우리와 함께 즐겁게 술을 마시도록 하시오. 그러면서 오늘은 네부카드네자르 님의 왕궁에서 시중을 드는 아시리아 여자처럼 되시오.” |
13 |
바고아는 홀로페르네스 앞을 물러나 유딧이 있는 곳으로 들어가 이렇게 말하였다. "어여쁜 아가씨, 조금도 주저하지 말고 장군님 앞에 들어가 장군님과 함께 영광을 누리십시오. 그리고 우리와 함께 포도주를 마시며 즐깁시다. 이 날은 느부갓네살 궁전에서 시중드는 아시리아의 딸처럼 되십시오." |
13 |
So Bagoas left the presence of Holofernes, and came to Judith and said, "So fair a maiden should not be reluctant to come to my lord to be honored by him, to enjoy drinking wine with us, and to be like one of the Assyrian women who live in the palace of Nebuchadnezzar." |
14 |
유딧이 그에게 대답하였다. “제가 무엇이기에 저의 주인님을 거절하겠습니까? 그분의 눈에 드는 것은 무엇이든지 곧바로 하겠습니다. 그렇게 하는 것이 죽는 날까지 저의 기쁨이 될 것입니다.” |
14 |
유딧이 그에게 대답하였다. "내가 어떻게 감히 장군님의 뜻을 거역할 수가 있겠습니까? 무엇이든지 그분의 눈에만 든다면 서슴지 않고 하겠습니다. 그렇게 하는 것이 내 평생의 기쁨이 될 것입니다." |
14 |
She replied, "Who am I to refuse my lord? Whatever is pleasing to him I will promptly do. This will be a joy for me till the day of my death." |
15 |
유딧은 일어나 옷을 차려입고 온갖 여성 장신구로 치장을 하였으며, 유딧의 여종은 먼저 가서 홀로페르네스 앞 바닥에 그가 앉을 양가죽을 깔아 놓았다. 그 가죽은 식사할 때에 기대어 앉기도 하면서 날마다 쓰라고 바고아스가 준 것이었다. |
15 |
이렇게 말하고 나서 유딧은 일어나 옷을 잘 차려 입고 여러 가지 장식품으로 단장하였다. 그리고 유딧의 하녀는 먼저 나가서 유딧이 식사할 때에 앉을 수 있도록 폭신한 양가죽을 홀로페르네스 앞에 깔아놓았다. 그 양가죽은 바고아가 유딧에게 매일 쓰라고 준 물건이었다. |
15 |
Thereupon she proceeded to put on her festive garments and all her feminine adornments. Meanwhile her maid went ahead and spread out on the ground for her in front of Holofernes the fleece Bagoas had furnished for her daily use in reclining at her dinner. |
16 |
이윽고 유딧이 들어가 앉았다. 그러자 유딧 때문에 홀로페르네스의 마음은 들뜨고 정신은 아뜩해졌다. 그는 유딧과 동침하고픈 강렬한 욕망에 사로잡혀, 그를 처음 본 날부터 유혹할 기회를 엿보고 있었던 것이다. |
16 |
유딧이 들어가 자리에 앉았다. 그 여자를 보고 홀로페르네스는 가슴이 설레고 마음이 동요되어 함께 자고 싶은 강한 욕망에 사로잡혔다. 실상 그는 그 여자를 보게 된 첫날부터 그 여자를 유혹할 기회만을 엿보고 있었던 것이다. |
16 |
Then Judith came in and reclined on it. The heart of Holofernes was in rapture over her, and his spirit was shaken. He was burning with the desire to possess her, for he had been biding his time to seduce her from the day he saw her. |
17 |
홀로페르네스가 유딧에게, “자, 술을 마시며 우리와 함께 즐겨라.” 하고 말하자, |
17 |
홀로페르네스는 그 여자에게, "자, 어서 잔을 드시오. 우리와 함께 즐깁시다." 하고 말하였다. |
17 |
Holofernes said to her, "Drink and be merry with us!" |
18 |
유딧이 대답하였다. “저의 주인님, 그럼 마시겠습니다. 제가 태어난 이후 오늘 저의 삶이 다른 어느 날보다도 영광을 누리게 되었습니다.” |
18 |
유딧은 "그럼 마시겠습니다, 장군님. 세상에 나온 이후로 오늘이 내 생애에 있어서 그 어느 날보다도 더 영광스러운 날입니다." 하고 말하였다. |
18 |
Judith replied, "I will gladly drink, my lord, for at no time since I was born have I ever enjoyed life as much as I do today." |
19 |
그러고 나서 유딧은 자기 여종이 준비한 것을 받아 먹고 마셨다. |
19 |
그리고 나서 유딧은 자기 하녀가 준비해 온 음식을 받아, 홀로페르네스 앞에서 먹고 마셨다. |
19 |
She then took the things her maid had prepared, and ate and drank in his presence. |
20 |
홀로페르네스는 유딧 때문에 기뻐하면서 포도주를 무척 많이 마셨다. 그가 태어난 뒤로 그렇게 마신 적이 단 하루도 없었다. |
20 |
홀로페르네스는 그 여자 때문에 기분이 아주 좋았다. 그래서 그는 포도주를 마음껏 마셨다. 그가 이 세상에 태어난 이후 단 하루도 그렇게 많이 마셔본 일이 없었다. |
20 |
Holofernes, charmed by her, drank a great quantity of wine, more than he had ever drunk on one single day in his life. |