1 |
[다윗] 내 영혼아, 주님을 찬미하여라. 내 안의 모든 것들아, 그분의 거룩하신 이름을 찬미하여라. |
1 |
내 영혼아, 야훼를 찬미하여라. 속으로부터 그 거룩한 이름을 찬미하여라. |
1 |
Of David. Bless the LORD, my soul; all my being, bless his holy name! |
2 |
내 영혼아, 주님을 찬미하여라. 그분께서 해 주신 일 하나도 잊지 마라. |
2 |
내 영혼아, 야훼를 찬미하여라. 베푸신 모든 은덕 잊지 마라. |
2 |
Bless the LORD, my soul; do not forget all the gifts of God, |
3 |
네 모든 잘못을 용서하시고 네 모든 아픔을 낫게 하시는 분. |
3 |
네 모든 죄를 용서하시고 네 모든 병을 고쳐주신다. |
3 |
Who pardons all your sins, heals all your ills, |
4 |
네 목숨을 구렁에서 구해 내시고 자애와 자비로 관을 씌워 주시는 분. |
4 |
네 목숨을 구렁에서 건져주시고 사랑과 자비의 관을 씌워주신다. |
4 |
Delivers your life from the pit, surrounds you with love and compassion, |
5 |
그분께서 네 한평생을 복으로 채워 주시어 네 젊음이 독수리처럼 새로워지는구나. |
5 |
네 인생에 복을 가득 채워주시어 독수리 같은 젊음을 되찾아주신다. |
5 |
Fills your days with good things; your youth is renewed like the eagle's. |
6 |
주님께서는 정의를 실천하시고 억눌린 이들 모두에게 공정을 베푸신다. |
6 |
야훼께서는 정의를 펴시고 모든 억눌린 자들의 권리를 찾아주신다. |
6 |
The LORD does righteous deeds, brings justice to all the oppressed. |
7 |
당신의 길을 모세에게, 당신의 업적을 이스라엘 자손들에게 알리셨다. |
7 |
모세에게 당신의 뜻을 밝혀주시고 이스라엘 자손에게 그 장한 일을 알리셨다. |
7 |
His ways were revealed to Moses, mighty deeds to the people of Israel. |
8 |
주님께서는 자비하시고 너그러우시며 분노에 더디시고 자애가 넘치신다. |
8 |
야훼께서는 자비하시고 은혜로우시며 화를 참으시고 사랑이 넘치신다. |
8 |
Merciful and gracious is the LORD, slow to anger, abounding in kindness. |
9 |
끝까지 따지지 않으시고 끝끝내 화를 품지 않으시며 |
9 |
끝까지 따지지 아니하시고 앙심을 오래 품지 않으신다. |
9 |
God does not always rebuke, nurses no lasting anger, |
10 |
우리의 죄대로 우리를 다루지 않으시고 우리의 잘못대로 우리에게 갚지 않으신다. |
10 |
우리 죄를 그대로 묻지 않으시고 우리의 잘못을 그대로 갚지 않으신다. |
10 |
Has not dealt with us as our sins merit, nor requited us as our deeds deserve. |
11 |
오히려 하늘이 땅 위에 드높은 것처럼 그분의 자애는 당신을 경외하는 이들 위에 굳세다. |
11 |
높기가 땅과 하늘에 비길 수 있고, 경외하는 자에게는 그 사랑 그지없으시다. |
11 |
As the heavens tower over the earth, so God's love towers over the faithful. |
12 |
해 뜨는 데가 해 지는 데서 먼 것처럼 우리의 허물들을 우리에게서 멀리하신다. |
12 |
동에서 서가 먼 것처럼 우리의 죄를 멀리 치우시고 |
12 |
As far as the east is from the west, so far have our sins been removed from us. |
13 |
아버지가 자식들을 가엾이 여기듯 주님께서는 당신을 경외하는 이들을 가엾이 여기시니 |
13 |
아비가 자식을 어여삐 여기듯이 야훼께서는 당신 경외하는 자를 어여삐 여기시니 |
13 |
As a father has compassion on his children, so the LORD has compassion on the faithful. |
14 |
우리의 됨됨이를 아시고 우리가 티끌임을 기억하시기 때문이다. |
14 |
우리의 됨됨이를 알고 계시며 우리가 한낱 티끌임을 아시기 때문이다. |
14 |
For he knows how we are formed, remembers that we are dust. |
15 |
사람이란 그 세월 풀과 같아 들의 꽃처럼 피어나지만 |
15 |
인생은 풀과 같은 것, 들에 핀 꽃처럼 한번 피었다가도 |
15 |
Our days are like the grass; like flowers of the field we blossom. |
16 |
바람이 그를 스치면 이내 사라져 그 있던 자리조차 알아내지 못한다. |
16 |
스치는 바람결에도 이내 사라져 그 있던 자리조차 알 수 없는 것, |
16 |
The wind sweeps over us and we are gone; our place knows us no more. |
17 |
그러나 주님의 자애는 영원에서 영원까지 당신을 경외하는 이들 위에 머무르고 그분의 의로움은 대대에 이르리라, |
17 |
그러나 야훼의 사랑은 당신을 경외하는 자에게 처음부터 영원히 한결같고 그의 정의는 후손 대대에 미치리라. |
17 |
But the LORD'S kindness is forever, toward the faithful from age to age. He favors the children's children |
18 |
당신의 계약을 지키는 이들에게 당신의 규정을 기억하여 실천하는 이들에게. |
18 |
당신과 맺은 계약을 지키고 주신 법령을 잊지 않고 따르는 자에게 미치리라. |
18 |
of those who keep his covenant, who take care to fulfill its precepts. |
19 |
주님께서는 하늘에 당신 어좌를 든든히 세우시고 그분의 왕권은 만물을 다스리신다. |
19 |
야훼께서는 하늘에 옥좌를 차리시고 온 누리를 다스리신다. |
19 |
The LORD'S throne is established in heaven; God's royal power rules over all. |
20 |
주님을 찬미하여라, 주님의 천사들아 그분 말씀에 귀 기울이고 그분 말씀을 실천하는 힘센 용사들아. |
20 |
그의 모든 천사들아, 야훼를 찬미하여라. 그 말씀의 일꾼인 능력자들아, 그의 말씀 익히 들어라. |
20 |
Bless the LORD, all you angels, mighty in strength and attentive, obedient to every command. |
21 |
주님을 찬미하여라, 주님의 모든 군대들아 그분 뜻을 실천하는 신하들아. |
21 |
그의 모든 군대들아, 그 뜻을 받들어 모시는 신하들아, 야훼를 찬미하여라. |
21 |
Bless the LORD, all you hosts, ministers who do God's will. |
22 |
주님을 찬미하여라, 주님의 모든 조물들아, 그분 왕국의 모든 곳에서. 내 영혼아, 주님을 찬미하여라. |
22 |
너희 모든 피조물들아, 그가 다스리는 모든 곳에서 야훼를 찬미하여라. 내 영혼아, 야훼를 찬미하여라. |
22 |
Bless the LORD, all creatures, everywhere in God's domain. Bless the LORD, my soul! |