1 |
내 영혼아, 주님을 찬미하여라. 주 저의 하느님, 당신께서는 지극히 위대하십니다. 고귀와 영화를 입으시고 |
1 |
내 영혼아, 야훼를 찬미하여라. 야훼, 나의 하느님, 실로 웅장하십니다. 영화도 찬란히 화사하게 입으시고 |
1 |
Bless the LORD, my soul! LORD, my God, you are great indeed! You are clothed with majesty and glory, |
2 |
빛을 겉옷처럼 두르셨습니다. 하늘을 차일처럼 펼치시고 |
2 |
두루마기처럼 빛을 휘감았습니다. 하늘을 차일처럼 펼치시고 |
2 |
robed in light as with a cloak. You spread out the heavens like a tent; |
3 |
물 위에 당신의 거처를 세우시는 분. 구름을 당신 수레로 삼으시고 바람 날개 타고 다니시는 분. |
3 |
물 위에 궁궐을 높이 지으시고, 구름으로 병거를 삼으시고 바람 날개를 타고 다니시며, |
3 |
you raised your palace upon the waters. You make the clouds your chariot; you travel on the wings of the wind. |
4 |
바람을 당신 사자로 삼으시고 타오르는 불을 당신 시종으로 삼으시는 분. |
4 |
바람을 시켜 명령을 전하시고 번갯불에게 심부름을 시키시며, |
4 |
You make the winds your messengers; flaming fire, your ministers. |
5 |
그분께서 기초 위에 땅을 든든히 세우시어 영영세세 흔들리지 않는다. |
5 |
땅을 주춧돌 위에 든든히 세우시어 영원히 흔들리지 않게 하셨습니다. |
5 |
You fixed the earth on its foundation, never to be moved. |
6 |
당신께서 대양을 그 위에 옷처럼 덮으시어 산 위까지 물이 차 있었습니다. |
6 |
깊은 물로 땅을 입히셨더니 산꼭대기까지 덮은 물결은 |
6 |
The ocean covered it like a garment; above the mountains stood the waters. |
7 |
당신의 꾸짖으심에 물이 도망치고 당신의 천둥소리에 놀라 달아났습니다. |
7 |
꾸짖으시는 일갈에 움찔 물러나고 천둥 소리, 당신 목소리에 줄행랑을 칩니다. |
7 |
At your roar they took flight; at the sound of your thunder they fled. |
8 |
당신께서 마련하신 자리로 산들은 솟아오르고 계곡들은 내려앉았습니다. |
8 |
물들은 산을 넘고 골짜기로 내려가 당신께서 정하신 그 자리로 흘렀습니다. |
8 |
They rushed up the mountains, down the valleys to the place you had fixed for them. |
9 |
당신께서 경계를 두시니 물이 넘지 않고 땅을 덮치러 돌아오지도 않습니다. |
9 |
당신께서는 금을 그어 넘지 못하게 하시고 다시 돌아와 땅을 덮지 못하게 하셨습니다. |
9 |
You set a limit they cannot pass; never again will they cover the earth. |
10 |
골짜기마다 샘을 터뜨리시니 산과 산 사이로 흘러내려 |
10 |
계곡마다 샘물을 터뜨리시어 산과 산 사이로 흐르게 하시니 |
10 |
You made springs flow into channels that wind among the mountains. |
11 |
들짐승들이 모두 마시고 들나귀들도 목마름을 풉니다. |
11 |
들짐승들이 모두 마시고 목마른 나귀들도 목을 축입니다. |
11 |
They give drink to every beast of the field; here wild asses quench their thirst. |
12 |
그 곁에 하늘의 새들이 살아 나뭇가지 사이에서 지저귑니다. |
12 |
하늘의 새들이 그 가까운 곳에 깃들이고 나뭇가지 사이에서 지저귑니다. |
12 |
Beside them the birds of heaven nest; among the branches they sing. |
13 |
당신의 거처에서 산에 물을 대시니 당신께서 내신 열매로 땅이 배부릅니다. |
13 |
높은 궁궐에서 산 위에 물을 쏟으시니 온 땅이 손수 내신 열매로 한껏 배부릅니다. |
13 |
You water the mountains from your palace; by your labor the earth abounds. |
14 |
가축들을 위하여 풀이 나게 하시고 사람들이 가꾸도록 나물을 돋게 하시어 땅에서 빵을, |
14 |
짐승들이 먹을 풀을 기르시고 사람이 농사지어 땅에서 양식을 얻도록 곡식을 또한 가꾸셨습니다. |
14 |
You raise grass for the cattle and plants for our beasts of burden. You bring bread from the earth, |
15 |
인간의 마음을 즐겁게 하는 술을 얻게 하시고 기름으로 얼굴을 윤기나게 하십니다. 또 인간의 마음에 생기를 돋우는 빵을 주십니다. |
15 |
사람의 마음을 즐겁게 하는 포도주도 내시고 얼굴에 윤기 내는 기름도 내시고 힘을 돋우어주는 양식도 내셨습니다. |
15 |
and wine to gladden our hearts, Oil to make our faces gleam, food to build our strength. |
16 |
주님의 나무들, 몸소 심으신 레바논의 향백나무들이 한껏 물을 마시니 |
16 |
야훼의 나무들은 배부르게 마시니, 손수 심으신 레바논의 송백은 |
16 |
The trees of the LORD drink their fill, the cedars of Lebanon, which you planted. |
17 |
거기에 새들이 깃들이고 황새는 전나무에 둥지를 트네. |
17 |
새들이 거기에 깃들이고 그 꼭대기엔 황새가 집을 짓사옵니다. |
17 |
There the birds build their nests; junipers are the home of the stork. |
18 |
높은 산들은 산양들의 차지 바위들은 오소리들의 은신처. |
18 |
높은 산은 산양들의 차지, 바위틈은 오소리의 피신처. |
18 |
The high mountains are for wild goats; the rocky cliffs, a refuge for badgers. |
19 |
그분께서 시간을 정하도록 달을 만드시고 제가 질 곳을 아는 해를 만드셨네. |
19 |
때를 가늠하도록 달을 만드시고 해에게는 그 질 곳을 일러주셨습니다. |
19 |
You made the moon to mark the seasons, the sun that knows the hour of its setting. |
20 |
당신께서 어둠을 드리우시면 밤이 되어 숲의 온갖 짐승들이 우글거립니다. |
20 |
어둠을 드리우시니 그것이 밤, 숲 속의 온갖 짐승들이 움직이는 때, |
20 |
You bring darkness and night falls, then all the beasts of the forest roam abroad. |
21 |
사자들은 사냥거리 찾아 울부짖으며 하느님께 제 먹이를 청합니다. |
21 |
사자들은 하느님께 먹이를 달라고 소리지르며 사냥을 하다가도 |
21 |
Young lions roar for prey; they seek their food from God. |
22 |
해가 뜨면 물러나서 제 보금자리로 들어가고 |
22 |
해가 돋으면 스스로 물러가 제자리로 돌아가 잠자리 찾고 |
22 |
When the sun rises, they steal away and rest in their dens. |
23 |
사람은 일하러, 저녁까지 노동하러 나옵니다. |
23 |
사람은 일하러 나와서 저물도록 수고합니다. |
23 |
People go forth to their work, to their labor till evening falls. |
24 |
주님, 당신의 업적들이 얼마나 많습니까! 그 모든 것을 당신 슬기로 이루시어 세상이 당신의 조물들로 가득합니다. |
24 |
야훼여, 손수 만드신 것이 참으로 많사오나 어느 것 하나 오묘하지 않은 것이 없고 땅은 온통 당신 것으로 풍요합니다. |
24 |
How varied are your works, LORD! In wisdom you have wrought them all; the earth is full of your creatures. |
25 |
저 크고 넓은 바다에는 수없이 많은 동물들이, 크고 작은 생물들이 우글거립니다. |
25 |
저 크고 넓은 바다, 거기에는 크고 작은 물고기가 수없이 우글거리고 |
25 |
Look at the sea, great and wide! It teems with countless beings, living things both large and small. |
26 |
그곳에 배들이 돌아다니고 당신께서 만드신 레비아탄이 노닙니다. |
26 |
배들이 이리 오고 저리 가고 손수 빚으신 레비아단이 있지만 그것은 당신의 장난감입니다. |
26 |
Here ships ply their course; here Leviathan, your creature, plays. |
27 |
이 모든 것들이 당신께 바랍니다, 제때에 먹이를 주시기를. |
27 |
때를 따라 주시는 먹이를 기다리며 이 모든 것들은 당신을 쳐다보다가 |
27 |
All of these look to you to give them food in due time. |
28 |
당신께서 그들에게 주시면 그들은 모아들이고 당신 손을 벌리시면 그들은 좋은 것으로 배불립니다. |
28 |
먹이를 주시면 그것을 받아먹으니, 손만 벌리시면 그들은 배부릅니다. |
28 |
When you give to them, they gather; when you open your hand, they are well filled. |
29 |
당신의 얼굴을 감추시면 그들은 소스라치고 당신께서 그들의 숨을 거두시면 그들은 죽어 먼지로 돌아갑니다. |
29 |
그러다가 당신께서 외면하시면 어쩔 줄을 모르고 숨을 거두어들이시면 죽어서 먼지로 돌아가지만, |
29 |
When you hide your face, they are lost. When you take away their breath, they perish and return to the dust from which they came. |
30 |
당신의 숨을 내보내시면 그들은 창조되고 당신께서는 땅의 얼굴을 새롭게 하십니다. |
30 |
당신께서 입김을 불어 넣으시면 다시 소생하고 땅의 모습은 새로워집니다. |
30 |
When you send forth your breath, they are created, and you renew the face of the earth. |
31 |
주님의 영광은 영원하리라. 주님께서는 당신의 업적으로 기뻐하시리라. |
31 |
야훼의 영광은 영원하소서. 손수 만드신 것 야훼의 기쁨 되소서. |
31 |
May the glory of the LORD endure forever; may the LORD be glad in these works! |
32 |
땅을 굽어보시니 뒤흔들리고 산들을 건드리시니 연기 내뿜네. |
32 |
굽어만 보셔도 땅은 떨고 다치기만 하셔도 산들은 연기를 뿜는구나. |
32 |
If God glares at the earth, it trembles; if God touches the mountains, they smoke! |
33 |
나는 주님께 노래하리라, 내가 사는 한. 나의 하느님께 찬미 노래 부르리라, 내가 있는 한. |
33 |
나는 한평생 야훼를 노래하리라. 숨을 거둘 때까지 악기를 잡고 나의 하느님을 노래하리라. |
33 |
I will sing to the LORD all my life; I will sing praise to my God while I live. |
34 |
내 노래가 그분 마음에 들었으면! 나는 주님 안에서 기뻐하네. |
34 |
나의 이 노래가 그에게 기쁨이 되었으면 좋으련만. 나는 야훼님 품안에서 즐겁기만 하구나! |
34 |
May my theme be pleasing to God; I will rejoice in the LORD. |
35 |
죄인들은 이 땅에서 없어져라. 악인들은 더 이상 남아 있지 마라. 내 영혼아, 주님을 찬미하여라. 할렐루야! |
35 |
죄인들아, 이 세상에서 사라져버려라! 악인들아, 너희 또한 영원히 사라져라! 내 영혼아, 야훼를 찬미하여라. 할렐루야. |
35 |
May sinners vanish from the earth, and the wicked be no more. Bless the LORD, my soul! Hallelujah! |