1 |
할렐루야! 주님을 찬송하여라, 선하신 분이시다. 주님의 자애는 영원하시다. |
1 |
할렐루야. 야훼께 감사 노래 불러라, 그는 어지시다. 그의 사랑 영원하시다. |
1 |
Hallelujah! Give thanks to the LORD, who is good, whose love endures forever. |
2 |
누가 주님의 위업을 말할 수 있으며 그 모든 찬양을 전할 수 있으리오? |
2 |
야훼께서 이루신 그 크신 기적들, 뉘 있어 다 말할 수 있으랴! 그 누가 다 찬양할 수 있으랴! |
2 |
Who can tell the mighty deeds of the LORD, proclaim in full God's praise? |
3 |
행복하여라, 공정을 지키는 이들 언제나 정의를 실천하는 이들! |
3 |
복되어라. 항상 바로 살고 옳은 일 하는 사람. |
3 |
Happy those who do what is right, whose deeds are always just. |
4 |
주님, 당신 백성에 대한 호의로 저를 기억하소서. 당신의 구원과 함께 저를 찾아오시어 |
4 |
야훼여, 당신의 백성을 어여삐 여기시니 나를 생각하소서. 당신 백성 구하실 때 나를 찾아주소서. |
4 |
Remember me, LORD, as you favor your people; come to me with your saving help, |
5 |
제가 당신께 뽑힌 이들의 행복을 보고 당신 민족의 즐거움으로 기뻐하며 당신 소유와 함께 자랑으로 여기게 하소서. |
5 |
친히 택하신 백성과 함께 복을 누리고 당신 백성의 기쁨을 나도 함께 기뻐하고 당신이 주신 유산을 자랑하게 하소서. |
5 |
That I may see the prosperity of your chosen, rejoice in the joy of your people, and glory with your heritage. |
6 |
저희 조상들처럼 저희도 죄를 지었습니다. 불의를 저지르고 악을 행하였습니다. |
6 |
조상들처럼 우리도 범죄하였고 빗나가고 거역하였습니다. |
6 |
We have sinned like our ancestors; we have done wrong and are guilty. |
7 |
저희 조상들은 이집트에서 당신의 기적들을 깨닫지 못하고 당신의 크신 자애를 기억하지 않았으며 바닷가에서, 갈대 바다에서 당신을 거역하였습니다. |
7 |
우리의 조상들은 이집트에 있을 때, 당신께서 베푸신 기적들을 깨닫지 못하였고 당신의 사랑을 그토록 많이 받고도 까맣게 잊어버린 채 홍해에서 거역하였습니다. |
7 |
Our ancestors in Egypt did not attend to your wonders. They did not remember your great love; they defied the Most High at the Red Sea. |
8 |
그러나 그분께서는 당신 이름 때문에 그들을 구하셨으니 당신 위업을 알리시려는 것이었다. |
8 |
그러나 당신의 이름 야훼이시기에 그들을 구원하시고 그 위력을 보이셨다. |
8 |
Yet he saved them for his name's sake to make his power known. |
9 |
갈대 바다를 꾸짖으시어 물이 마르자 그들이 깊은 바다를 사막인 양 걸어가게 하셨다. |
9 |
한 번 꾸짖으심으로 홍해를 말리시고 그들을 인도하여 깊은 바다를 마른 땅처럼 건너게 하셨다. |
9 |
He roared at the Red Sea and it dried up. He led them through the deep as through a desert. |
10 |
미워하는 자의 손에서 그들을 구하시고 원수의 손에서 그들을 구해 내셨다. |
10 |
이렇게 적수들의 손에서 그들을 살려내셨고 원수들의 손에서 건져내셨다. |
10 |
He rescued them from hostile hands, freed them from the power of the enemy. |
11 |
물이 그들의 적들을 덮쳐 하나도 살아남지 못하였다. |
11 |
물은 적군들을 휘덮어 하나도 살아 남지 못하였다. |
11 |
The waters covered their oppressors; not one of them survived. |
12 |
이에 그들이 그분의 말씀을 믿어 그분께 찬양 노래를 불렀다. |
12 |
그제야 그들은 그의 말씀을 믿고 찬양을 불러 올리더니, |
12 |
Then they believed his words and sang songs of praise. |
13 |
그들은 그분의 업적을 빨리도 잊어 그분의 지시를 기다리지 않았으며 |
13 |
어느새 그 일들을 잊어버리고 주님의 지시를 기다리지 않았다. |
13 |
But they soon forgot all he had done; they had no patience for his plan. |
14 |
사막에서 탐욕을 부리고 광야에서 하느님을 시험하였다. |
14 |
사막에서 먹을 것을 내라고 투정하였고 광야에서 하느님을 시험하였다. |
14 |
In the desert they gave way to their cravings, tempted God in the wasteland. |
15 |
하느님께서는 그들이 원하는 대로 주셨으나 질병도 그들에게 보내셨다. |
15 |
주께서 그들의 청을 들어주시었으나 속이 뒤틀리는 아픔을 함께 주셨다. |
15 |
So he gave them what they asked and sent among them a wasting disease. |
16 |
그들은 진영에서 모세를, 주님의 거룩한 사람 아론을 시기하였다. |
16 |
그들은 진영에서 모세를 시기하고 야훼께서 뽑으신 성직자 아론을 투기하였다. |
16 |
In the camp they challenged Moses and Aaron, the holy one of the LORD. |
17 |
이에 땅이 갈라져 다탄을 삼키고 아비람의 무리를 덮쳤으며 |
17 |
땅이 갈라져 다단을 삼키고 아비람의 무리를 묻어버렸다. |
17 |
The earth opened and swallowed Dathan, it closed on the followers of Abiram. |
18 |
불이 그 무리 가운데에서 일어나 불꽃이 악인들을 살라 버렸다. |
18 |
또 거기에서 불길이 터져 나와서 그 악인의 무리를 살라버렸다. |
18 |
Against that company the fire blazed; flames consumed the wicked. |
19 |
그들은 호렙에서 송아지를 만들고 쇠를 부어 만든 상에 경배하였다. |
19 |
호렙에서는 송아지 우상을 부어 만들고 그 앞에 엎드려 예배하였다. |
19 |
At Horeb they fashioned a calf, worshiped a metal statue. |
20 |
그들의 영광을 풀 먹는 소의 형상과 바꾸었다. |
20 |
하느님을 섬기는 그들의 영광을 풀을 먹는 황소 상과 바꾸어버렸다. |
20 |
They exchanged their glorious God for the image of a grass-eating bull. |
21 |
그들은 하느님을 잊었다, 자기들을 구하신 분을 이집트에서 위대한 일들을 하신 분을 |
21 |
그들은 자기들을 구해 주신 하느님을, 이집트에서 굉장한 일 하신 분을 잊어버렸다. |
21 |
They forgot the God who saved them, who did great deeds in Egypt, |
22 |
함족 땅에서 이루신 기적들을 갈대 바다에서 이루신 두려운 일들을. |
22 |
함 땅에서의 놀라운 일도, 홍해에서의 무서운 일도 그들은 모두 잊어버렸다. |
22 |
Amazing deeds in the land of Ham, fearsome deeds at the Red Sea. |
23 |
당신께서 뽑으신 모세가 아니라면 그들을 없애 버리겠다고 생각하셨다. 그가 분노를 터뜨리시는 그분 앞을 막아섰으니 그분의 진노를 파멸에서 돌리기 위함이었다. |
23 |
주께서 그들을 없애겠다 말씀하실 때 손수 뽑으신 모세 홀로 몸을 던져 그분 앞에 나아가 파멸의 그 진노를 거두시게 하였다. |
23 |
He would have decreed their destruction, had not Moses, the chosen leader, Withstood him in the breach to turn back his destroying anger. |
24 |
그러나 그들은 탐스러운 땅을 업신여기며 그분의 말씀을 믿지 않았고 |
24 |
그들은 또 하느님의 말씀을 믿지 않고서 복락의 그 땅을 마다면서 |
24 |
Next they despised the beautiful land; they did not believe the promise. |
25 |
자기네 천막 안에서 투덜대며 주님의 소리를 듣지 않았다. |
25 |
천막에 들어 앉아 불평만 하고 야훼의 분부를 듣지 않았다. |
25 |
In their tents they complained; they did not obey the LORD. |
26 |
이에 그분께서 손을 드시어 그들을 사막에서 쓰러뜨리려 하셨다. |
26 |
이에 손을 드시고 맹세하셨다. "사막에서 이들을 없애리라, |
26 |
So with raised hand he swore to destroy them in the desert, |
27 |
그들의 후손을 민족들 사이에 쓰러뜨리려, 그들을 여러 나라로 흩어 버리려 하셨다. |
27 |
그 후손을 이방인들 사이에 낮추리라, 이 나라 저 나라에 흩으리라." |
27 |
To scatter their descendants among the nations, disperse them in foreign lands. |
28 |
그들은 프오르의 바알에게 굴종하여 죽은 것에게 바친 제물을 먹었다. |
28 |
브올에서는 그 곳 바알신에게 굴종하고 생명도 없는 것들에게 바쳤던 제물을 먹었다. |
28 |
They joined in the rites of Baal of Peor, ate food sacrificed to dead gods. |
29 |
그들의 행위로 그분을 언짢으시게 하여 그들에게 재앙이 들이닥쳤다. |
29 |
이런 못된 짓으로 하느님을 진노케 하여 재앙이 그들에게 들이닥쳤다. |
29 |
They provoked him by their actions, and a plague broke out among them. |
30 |
피느하스가 일어서서 법대로 다스리자 재앙이 멈추었으니 |
30 |
그 때에 비느하스가 나서서 법으로 다스리자 비로소 재앙이 물러갔으니 |
30 |
Then Phinehas rose to intervene, and the plague was brought to a halt. |
31 |
이것이 그에게 세세에 영원히 의로움으로 셈해졌다. |
31 |
이 일이 그의 공로로 인정되어 그 은덕이 대대로 전해지게 되었다. |
31 |
This was counted for him as a righteous deed for all generations to come. |
32 |
그들이 므리바 샘에서 그분을 노엽게 하여 그들 때문에 모세가 화를 입게 되었으니 |
32 |
또 므리바 샘터에서 하느님의 비위를 거스른 일, 그들 잘못으로 모세조차 화를 입게 되었으니 |
32 |
At the waters of Meribah they angered God, and Moses suffered because of them. |
33 |
그들이 그의 감정을 상하게 하자 그가 제 입술을 함부로 놀렸기 때문이다. |
33 |
그들이 그의 성깔을 돋우는 바람에 모세가 함부로 말했던 탓이다. |
33 |
They so embittered his spirit that rash words crossed his lips. |
34 |
그들이 주님께서 없애라 하신 백성들을 없애지 않고 |
34 |
그들은 야훼의 분부를 어기어, 뭇 이교도들을 멸하지 아니하고 |
34 |
They did not destroy the peoples as the LORD had commanded them, |
35 |
그 민족들과 어울리면서 저들의 행실을 배우고 |
35 |
오히려 그 민족들과 어울려 지내며 그들의 행실을 배우고 |
35 |
But mingled with the nations and imitated their ways. |
36 |
저들의 우상들을 섬기니 저들이 그들에게 덫이 되었다. |
36 |
그들의 우상을 섬겼으니 그것이 그들의 올가미였다. |
36 |
They worshiped their idols and were ensnared by them. |
37 |
자기네 아들과 딸들을 마귀들에게 바치며 |
37 |
귀신들에게 아들 딸을 잡아 바치며 |
37 |
They sacrificed to the gods their own sons and daughters, |
38 |
무죄한 피를 흘려 그 땅을 더럽혔다. 가나안의 우상들에게 바친 자기네 아들과 딸들의 피로 더럽혔다. |
38 |
가나안의 우상들에게 바치느라고 억울한 피, 아들 딸의 피를 흘리고 그 피로 땅을 더럽혔다. |
38 |
Shedding innocent blood, the blood of their own sons and daughters, Whom they sacrificed to the idols of Canaan, desecrating the land with bloodshed. |
39 |
그들은 자기네 행실로 더러워지고 자기네 행위로 불륜을 저질렀다. |
39 |
이런 못된 짓을 하여 스스로 부정을 타고 몸을 더럽혔다. |
39 |
They defiled themselves by their actions, became adulterers by their conduct. |
40 |
주님의 분노가 당신 백성을 거슬러 타오르고 당신의 소유를 혐오하게 되셨다. |
40 |
이에 야훼께서 당신 백성에게 진노의 불길을 지르시고 그 백성을 택하신 것을 노여워하사 |
40 |
So the LORD grew angry with his people, abhorred his own heritage. |
41 |
그들을 민족들의 손에 넘기시니 그들을 미워하는 자들이 그들을 다스리고 |
41 |
저희를 이 나라 저 나라에 넘겨주시니 원수들이 그들을 지배하였고 |
41 |
He handed them over to the nations, and their adversaries ruled them. |
42 |
원수들이 그들을 억눌러 그 손 아래 그들이 꺾였다. |
42 |
원수들의 폭군 밑에 억눌려 지내며 그들에게 굴종하는 신세가 되었다. |
42 |
Their enemies oppressed them, kept them under subjection. |
43 |
몇 번이나 그들을 구출해 주셨건만 그들은 저희 뜻만을 좇아 거역하여 자기들의 죄악 탓으로 허물어졌다. |
43 |
그래도 주님은 여러 번 그들을 건져주셨건만, 그들은 간악하게 항거하면서 죄악으로 자꾸만 빠져들었다. |
43 |
Many times did he rescue them, but they kept rebelling and scheming and were brought low by their own guilt. |
44 |
그러나 그분께서는 그들의 외침을 들으실 때 그들의 곤경을 보셨다. |
44 |
그들의 아우성 소리를 들으실 때마다 고생하는 그들에게 눈길 돌리시고 |
44 |
Still God had regard for their affliction when he heard their wailing. |
45 |
그들을 위하여 당신 계약을 기억하시고 크신 자애로 후회하시어 |
45 |
그들과 맺으신 계약을 생각하시며 그 크신 사랑에 마음이 누그러져 |
45 |
For their sake he remembered his covenant and relented in his abundant love, |
46 |
그들을 사로잡아 간 모든 이들에게서 그들이 동정을 얻게 하셨다. |
46 |
그들을 잡아간 자들의 마음을 돌려 그들에게 동정을 베풀게 하셨다. |
46 |
Winning for them compassion from all who held them captive. |
47 |
주 저희 하느님, 저희를 구하소서. 민족들에게서 저희를 모아들이소서. 저희가 당신의 거룩하신 이름을 찬송하고 당신을 찬양하여 영광으로 삼으오리다. |
47 |
야훼, 우리 하느님, 우리를 구해 주소서. 만방에서 우리를 모으시고 우리로 하여금 당신의 거룩하신 이름에 감사 드리고 당신을 찬양하며 축하하게 하소서. |
47 |
Save us, LORD, our God; gather us from among the nations That we may give thanks to your holy name and glory in praising you. |
48 |
주 이스라엘의 하느님께서는 찬미받으소서, 영원에서 영원까지. 온 백성은 말하리라, “아멘!” 할렐루야! |
48 |
이스라엘의 하느님 야훼, 언제나 언제까지나 찬미받으소서. 온 겨레여, "아멘."으로 화답하여라. 할렐루야. |
48 |
Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting! Let all the people say, Amen! Hallelujah! |