1 |
행복하여라, 그 길이 온전한 이들 주님의 가르침을 따라 걷는 이들! |
1 |
복되어라, 그 행실 깨끗하고 야훼의 법을 따라 사는 사람. |
1 |
Happy those whose way is blameless, who walk by the teaching of the LORD. |
2 |
행복하여라, 그분의 법을 따르는 이들 마음을 다하여 그분을 찾는 이들! |
2 |
복되어라, 맺은 언약 지키고 마음을 쏟아 그를 찾는 사람, |
2 |
Happy those who observe God's decrees, who seek the LORD with all their heart. |
3 |
불의를 저지르지 아니하고 그분의 길을 걷는 이들! |
3 |
나쁜 일 하지 아니하고 그의 길만 따라가는 사람. |
3 |
They do no wrong; they walk in God's ways. |
4 |
당신께서는 규정을 내리시어 열심히 지키게 하셨습니다. |
4 |
당신은 계명들을 내리시고 온전히 그대로 살라 하셨으니 |
4 |
You have given them the command to keep your precepts with care. |
5 |
아, 당신 법령을 지킬 수 있도록 저의 길이 굳건하였으면! |
5 |
당신 뜻을 어기지 않고 굳굳하게 살도록 해주소서. |
5 |
May my ways be firm in the observance of your laws! |
6 |
그러면 당신의 모든 계명을 바라보며 제가 부끄럽지 않으리이다. |
6 |
그 명령을 낱낱이 명심하면 부끄러운 일을 당하지 않으리이다. |
6 |
Then I will not be ashamed to ponder all your commands. |
7 |
제가 의로운 법규를 배울 때에 당신을 올곧은 마음으로 찬송하오리다. |
7 |
당신의 바른 결정을 내가 배워서 진심으로 감사하오리이다. |
7 |
I will praise you with sincere heart as I study your just edicts. |
8 |
당신 규범을 지키오리다. 저를 아주 버리지 마소서. |
8 |
당신 뜻대로 힘써 살려 하오니, 이 몸을 아주 버리지 마소서. |
8 |
I will keep your laws; do not leave me all alone. |
9 |
젊은이가 무엇으로 제 길을 깨끗이 보존하겠습니까? 당신의 말씀을 지키는 것입니다. |
9 |
젊은이가 어떻게 하면 깨끗한 길을 가오리이까? 당신께서 일러주신 말씀대로 살면 되오리이다. |
9 |
How can the young walk without fault? Only by keeping your words. |
10 |
제 마음 다하여 당신을 찾습니다. 당신 계명을 떠나 헤매지 않게 하소서. |
10 |
내가 마음을 다 쏟아 당신을 찾사오니 당신 명령을 떠나지 않게 하여주소서. |
10 |
With all my heart I seek you; do not let me stray from your commands. |
11 |
당신께 죄짓지 않으려고 마음속에 당신 말씀을 간직합니다. |
11 |
당신께 죄를 범하지 않으려고 주신 약속을 마음에 간직하였사옵니다. |
11 |
In my heart I treasure your promise, that I may not sin against you. |
12 |
주님, 당신께서는 찬미받으소서. 제게 당신 규범을 가르치소서. |
12 |
야훼여, 찬송을 받으실 분이여, 당신 뜻을 가르쳐주소서. |
12 |
Blessed are you, O LORD; teach me your laws. |
13 |
당신 입에서 나온 모든 법규를 제 입술로 이야기합니다. |
13 |
친히 내리신 모든 법규를 이 입술로 모두 되풀이했사옵니다. |
13 |
With my lips I recite all the edicts you have spoken. |
14 |
온갖 재산을 얻은 듯 당신 법의 길로 제가 기뻐합니다. |
14 |
어떤 부귀를 누리기보다도 당신의 언약을 지키는 것이 더 기뻤사옵니다. |
14 |
I find joy in the way of your decrees more than in all riches. |
15 |
당신 규범을 묵상하고 당신 길을 바라보오리다. |
15 |
당신의 계명을 되새기며 일러주신 길을 똑바로 걸으리이다. |
15 |
I will ponder your precepts and consider your paths. |
16 |
당신 규범으로 제가 기꺼워하고 당신 말씀을 잊지 않으오리다. |
16 |
당신 뜻을 따름이 나의 낙이오니 당신의 말씀을 잊지 아니하리이다. |
16 |
In your laws I take delight; I will never forget your word. |
17 |
당신 종에게 선을 베푸소서. 제가 살아 당신 말씀을 지키오리다. |
17 |
당신 종을 너그러이 보시고 살려주소서. 당신의 말씀을 지키리이다. |
17 |
Be kind to your servant that I may live, that I may keep your word. |
18 |
제 눈을 열어 주소서. 당신 가르침의 기적들을 제가 바라보오리다. |
18 |
나의 눈을 열어주시어 당신 법의 그 놀라운 일을 보게 하소서. |
18 |
Open my eyes to see clearly the wonders of your teachings. |
19 |
저는 이 땅에서 이방인일 뿐 제게서 당신 계명을 감추지 마소서. |
19 |
땅 위에서 나그네인 이 몸에게 당신의 계명을 숨기지 마소서. |
19 |
I am a sojourner in the land; do not hide your commands from me. |
20 |
당신의 법규를 늘 열망하여 제 영혼이 갈망으로 지칩니다. |
20 |
자나깨나 당신의 결정을 갈망하다가 내 영혼이 지쳤사옵니다. |
20 |
At all times my soul is stirred with longing for your edicts. |
21 |
당신께서는 교만한 자들을 꾸짖으시니 당신 계명을 떠나 헤매는 자들은 저주받은 자들입니다. |
21 |
당신의 계명을 어기는 거만한 자들 그 저주받을 자들을 꾸짖으소서. |
21 |
With a curse you rebuke the proud who stray from your commands. |
22 |
모욕과 멸시를 저에게서 치우소서. 저는 당신의 법을 따랐습니다. |
22 |
내가 당신의 언약을 지켰사오니 이 모욕과 멸시를 벗겨주소서. |
22 |
Free me from disgrace and contempt, for I observe your decrees. |
23 |
권세가들이 모여 앉아 저를 거슬러 말하여도 당신 종은 당신의 법령을 묵상합니다. |
23 |
수령들이 모여 앉아 나를 모함하오나 이 종은 당신의 법규를 명상합니다. |
23 |
Though princes meet and talk against me, your servant studies your laws. |
24 |
당신 법이 저의 즐거움이며 저의 조언자입니다. |
24 |
당신의 언약은 나의 기쁨이요, 나의 충고자이옵니다. |
24 |
Your decrees are my delight; they are my counselors. |
25 |
제 영혼이 흙바닥에 붙어 있습니다. 당신의 말씀대로 저를 살려 주소서. |
25 |
내 영혼이 먼지 속에 처박혔사오니 말씀하신 대로 이 몸을 살려주소서. |
25 |
I lie prostrate in the dust; give me life in accord with your word. |
26 |
저의 길을 말씀드리자 당신께서는 제게 응답하셨습니다. 당신의 법령을 저에게 가르치소서. |
26 |
내가 살아온 길 열어보이매 응답하셨사오니 당신 뜻을 가르쳐주소서. |
26 |
I disclosed my ways and you answered me; teach me your laws. |
27 |
당신 규정의 길을 제게 깨우쳐 주소서. 당신의 기적들을 묵상하오리다. |
27 |
당신 계명 따르는 길, 깨우쳐주소서. 주의 이루신 기적들을 되새기리이다. |
27 |
Make me understand the way of your precepts; I will ponder your wondrous deeds. |
28 |
제 영혼이 시름으로 녹아내립니다. 당신의 말씀대로 저를 일으키소서. |
28 |
나의 영혼이 괴로워 잠 못 이루오니, 말씀하신 대로 나를 일으켜주소서. |
28 |
I weep in bitter pain; in accord with your word to strengthen me. |
29 |
거짓의 길을 제게서 멀리하시고 당신 가르침으로 저에게 자비를 베푸소서. |
29 |
다시는 거짓된 길로 가지 않게 하시고 당신의 법의 은총을 나에게 베푸소서. |
29 |
Lead me from the way of deceit; favor me with your teaching. |
30 |
성실의 길을 제가 택하고 당신 법규를 제 앞에 세웠습니다. |
30 |
진리의 길을 나는 택하였사오니 당신의 결정을 내 앞에 내리소서. |
30 |
The way of loyalty I have chosen; I have set your edicts before me. |
31 |
주님, 당신의 법에 매달리니 제가 부끄러운 일을 당하지 않게 하소서. |
31 |
야훼여, 당신 언약에 내 마음을 붙이오니, 부끄러운 일 당하지 않게 하소서. |
31 |
I cling to your decrees, LORD; do not let me come to shame. |
32 |
당신께서 제 마음을 넓혀 주셨기에 당신 계명의 길을 달립니다. |
32 |
당신 계명으로 내 마음 흡족하오니 그 길을 따라 내달리리이다. |
32 |
I will run the way of your commands, for you open my docile heart. |
33 |
주님, 당신 법령의 길을 저에게 가르치소서. 제가 이를 끝까지 따르오리다. |
33 |
야훼여, 당신의 뜻을 따라 사는 길을 가르치소서. 그대로 지키고 상급을 받으려 하옵니다. |
33 |
LORD, teach me the way of your laws; I shall observe them with care. |
34 |
저를 깨우치소서. 당신의 가르침을 따르고 마음을 다하여 지키오리다. |
34 |
당신 법을 깨우쳐주시고 그 법 따라 살게 하소서. 마음을 다 쏟아 지키리이다. |
34 |
Give me insight to observe your teaching, to keep it with all my heart. |
35 |
당신 계명의 길을 걷게 하소서. 제가 이것을 좋아합니다. |
35 |
나의 기쁨은 당신의 계명에 있사오니 그 길 따라 곧장 살게 하소서. |
35 |
Lead me in the path of your commands, for that is my delight. |
36 |
제 마음을 잇속이 아니라 당신 법으로 기울게 하소서. |
36 |
내 마음을 잇속에 기울이지 않고 당신의 언약으로 기울게 하소서. |
36 |
Direct my heart toward your decrees and away from unjust gain. |
37 |
헛된 것을 보지 않게 제 눈을 돌려 주시고 당신의 길을 따르게 하시어 저를 살려 주소서. |
37 |
헛된 것에서 나의 눈을 돌리시고 당신의 길을 걸어 생명을 얻게 하소서. |
37 |
Avert my eyes from what is worthless; by your way give me life. |
38 |
당신을 경외하도록 당신 종에게 당신의 말씀을 이루소서. |
38 |
당신을 경외하는 이들에게 주신 약속을 당신의 종에게 지켜주소서. |
38 |
For your servant fulfill your promise made to those who fear you. |
39 |
당신의 법규가 좋으니 제가 무서워하는 모욕을 치워 주소서. |
39 |
당신의 결정은 은혜로우시니, 그 몸서리치는 모욕에서 건져주소서. |
39 |
Turn away from me the taunts I dread, for your edicts bring good. |
40 |
보소서, 당신의 규정을 애타게 그리니 당신의 의로움으로 저를 살려 주소서. |
40 |
당신의 계명을 나는 갈망하였사오니, 정의를 세우시어 이 몸을 살려주소서. |
40 |
See how I long for your precepts; in your justice give me life. |
41 |
주님, 당신의 말씀대로 당신 구원이, 당신 자애가 저에게 다다르게 하소서. |
41 |
야훼여, 당신 사랑을 나에게 베푸시고, 약속하신 당신 구원을 내려주소서. |
41 |
Let your love come to me, LORD, salvation in accord with your promise. |
42 |
그러면 저를 모욕하는 자에게 대답할 말이 있으리니 제가 당신 말씀을 신뢰하기 때문입니다. |
42 |
당신 말씀 굳게 믿고, 나를 욕하는 자들에게 응수하리이다. |
42 |
Let me answer my taunters with a word, for I trust in your word. |
43 |
당신 법규에 희망을 두니 제 입에서 진리의 말씀을 결코 거두지 마소서. |
43 |
당신의 결정에 내 희망을 두오니 진리의 말이 내 입에서 떠나가지 말게 하소서. |
43 |
Do not take the word of truth from my mouth, for in your edicts is my hope. |
44 |
저는 항상 당신의 가르침을 길이길이 지키오리다. |
44 |
당신 법을 언제나 길이길이 끝까지 지키리이다. |
44 |
I will keep your teachings always, for all time and forever. |
45 |
당신 규정을 찾으니 저는 넓은 곳을 걸으오리다. |
45 |
당신의 계명을 애써 지켰사오니 내딛는 발걸음 자유롭게 하소서. |
45 |
I will walk freely in an open space because I cherish your precepts. |
46 |
당신 법을 임금들 앞에서 이야기하며 부끄러워하지 않으오리다. |
46 |
임금들 앞에서 당신의 언약을 선포할 때 부끄러워하지 않으리이다. |
46 |
I will speak openly of your decrees without fear even before kings. |
47 |
저는 당신 계명으로 기꺼워하고 그것을 사랑합니다. |
47 |
당신의 계명은 나의 기쁨, 그것을 나는 사랑하옵니다. |
47 |
I delight in your commands, which I dearly love. |
48 |
사랑하는 당신 계명을 향해 제 두 손 쳐들고 당신의 법령을 묵상합니다. |
48 |
당신 계명 내가 사랑하옵기에 쌍수 들어 반기고 당신 뜻을 언제나 나는 명상합니다. |
48 |
I lift up my hands to your commands; I study your laws, which I love. |
49 |
당신 종에게 하신 말씀을 기억하소서. 당신께서 그것에 희망을 두게 하셨습니다. |
49 |
당신의 종에게 하신 말씀 잊지 마소서. 나의 희망은 그 말씀에 있사옵니다. |
49 |
Remember your word to your servant by which you give me hope. |
50 |
당신 말씀이 저를 살리신다는 것 이것이 고통 가운데 제 위로입니다. |
50 |
비참할 때, 내가 받는 위로는 내 생명 살리시는 당신의 약속. |
50 |
This is my comfort in affliction, your promise that gives me life. |
51 |
교만한 자들이 저를 마구 조롱하여도 당신의 가르침에서 벗어나지 않았습니다. |
51 |
교만한 자들이 나를 마구 희롱하여도 나는 당신의 법에 버티고 굴치 않았사옵니다. |
51 |
Though the arrogant utterly scorn me, I do not turn from your teaching. |
52 |
예로부터 내려오는 당신 계명을 기억하며 주님, 저는 위안을 받습니다. |
52 |
그 옛날에 내리신 당신의 결정, 그것을 생각하오면 야훼여, 나는 위로가 되옵니다. |
52 |
When I recite your edicts of old I am comforted, LORD. |
53 |
악인들 때문에 제가 노여움에 사로잡히니 그들은 당신의 가르침을 저버린 자들입니다. |
53 |
당신 법을 버리는 악인들 앞에서 울화가 치밀어 견딜 수가 없사옵니다. |
53 |
Rage seizes me because of the wicked; they forsake your teaching. |
54 |
당신의 법령이 제게 노래가 되었습니다, 나그네살이하는 이 집에서. |
54 |
나그네살이하는 이 내 집에서 당신 뜻을 노래로 따르리이다. |
54 |
Your laws become my songs wherever I make my home. |
55 |
주님, 밤에 당신 이름을 기억하며 당신의 가르침을 따릅니다. |
55 |
야훼여, 밤에도 당신의 이름을 잊지 않고 당신의 법을 지키리이다. |
55 |
Even at night I remember your name in observance of your teaching, LORD. |
56 |
제가 이렇게 된 것은 당신의 규범을 지켰기 때문입니다. |
56 |
당신의 계명을 지키는 것, 이것이 나에게는 전부입니다. |
56 |
This is my good fortune, for I have observed your precepts. |
57 |
주님은 저의 몫이시니 저는 당신 말씀을 지키기로 약속하였습니다. |
57 |
야훼여, 나의 분깃은 당신 말씀을 지키는 일이라고 나는 말하였습니다. |
57 |
My portion is the LORD; I promise to keep your words. |
58 |
제 마음 다하여 당신 자비를 애원하니 당신 말씀대로 저에게 자비를 베푸소서. |
58 |
당신 얼굴 웃음 띠도록 내가 몹시도 힘쓰오니 약속하신 대로 이 몸을 불쌍히 여기소서. |
58 |
I entreat you with all my heart: have mercy on me in accord with your promise. |
59 |
제 길을 되돌아보고 제 발길을 당신 법으로 돌립니다. |
59 |
지금까지 걸어온 내 길을 반성하고 당신 언약의 길로 되돌아옵니다. |
59 |
I have examined my ways and turned my steps to your decrees. |
60 |
당신 계명을 지키려 저는 지체하지 않고 서두릅니다. |
60 |
빨리빨리 머뭇거리지 않고 당신 계명을 지키리이다. |
60 |
I am prompt, I do not hesitate in keeping your commands. |
61 |
죄인들의 올가미가 저를 휘감아도 저는 당신의 가르침을 잊지 않았습니다. |
61 |
악인들의 올가미가 내 주위에 두루 있어도 나는 당신의 법을 잊지 아니하리이다. |
61 |
Though the snares of the wicked surround me, your teaching I do not forget. |
62 |
당신의 의로운 법규 때문에 한밤중에도 당신을 찬송하러 일어납니다. |
62 |
공정하신 그 판결들, 한밤중에 일어나 감사 기도 드립니다. |
62 |
At midnight I rise to praise you because your edicts are just. |
63 |
저는 당신을 경외하는 모든 이들의, 당신의 규정을 지키는 모든 이들의 벗입니다. |
63 |
나는 당신을 경외하는 모든 사람들과 그리고 당신 법을 지키는 자들과 한편이 되었습니다. |
63 |
I am the friend of all who fear you, of all who keep your precepts. |
64 |
주님, 당신의 자애가 땅에 가득합니다. 당신의 법령을 저에게 가르치소서. |
64 |
야훼여, 당신의 사랑이 땅에 넘치옵니다. 당신의 뜻을 나에게 알려주소서. |
64 |
The earth, LORD, is filled with your love; teach me your laws. |
65 |
주님, 당신의 말씀대로 당신 종에게 잘해 주셨습니다. |
65 |
야훼여, 당신께서 말씀하신 대로 당신의 종을 선대하셨사옵니다. |
65 |
You have treated your servant well, according to your word, O LORD. |
66 |
당신의 계명을 믿으니 올바른 깨달음과 지식을 제게 가르치소서. |
66 |
내가 당신께서 명령하신 것을 굳게 믿사오니 옳은 판단과 지식을 가르쳐주소서. |
66 |
Teach me wisdom and knowledge, for in your commands I trust. |
67 |
고통을 겪기 전에는 제가 그르쳤으나 이제는 당신 말씀을 따릅니다. |
67 |
죄 받아 고생하기까지는 빗나갔사오나 이제는 당신 약속 그대로 지키리이다. |
67 |
Before I was afflicted I went astray, but now I hold to your promise. |
68 |
당신은 선하시고 선을 행하시는 분 당신의 법령을 제게 가르치소서. |
68 |
선하시고 은혜로우신 이여, 당신 뜻을 나에게 알려주소서. |
68 |
You are good and do what is good; teach me your laws. |
69 |
교만한 자들이 제게 거짓을 꾸미나 저는 제 마음 다하여 당신 규정을 따릅니다. |
69 |
교만한 자, 거짓으로 나를 꾀어도 마음을 다 쏟아 당신 계명을 지키리이다. |
69 |
The arrogant smear me with lies, but I observe your precepts with all my heart. |
70 |
저들의 마음은 비곗살처럼 무디나 저는 당신의 가르침으로 기꺼워합니다. |
70 |
그들은 마음에 기름기 끼었으나 나에게 미각은 당신의 법이옵니다. |
70 |
Their hearts are gross and fat; as for me, your teaching is my delight. |
71 |
제가 고통을 겪은 것은 좋은 일이니 당신의 법령을 배우기 위함이었습니다. |
71 |
고생도 나에겐 유익한 일, 그것이 당신 뜻을 알려줍니다. |
71 |
It was good for me to be afflicted, in order to learn your laws. |
72 |
저에게는 당신 입에서 나온 가르침이 좋습니다. 수천의 금과 은보다 좋습니다. |
72 |
당신께서 가르치신 법이야말로 천만 금은보다 유익합니다. |
72 |
Teaching from your lips is more precious to me than heaps of silver and gold. |
73 |
당신의 두 손이 저를 지어 굳게 세우셨으니 저를 깨우치소서. 당신의 계명을 배우오리다. |
73 |
손수 나를 빚어 만드셨으니 깨우침을 주소서. 당신께서 명하신 것을 가르쳐주소서. |
73 |
Your hands made me and fashioned me; give me insight to learn your commands. |
74 |
제가 당신 말씀에 희망을 두니 당신을 경외하는 이들이 저를 보고 기뻐합니다. |
74 |
당신 말씀에 희망을 둔 이 몸을 보고 당신을 경외하는 이들은 기뻐하리이다. |
74 |
Those who fear you rejoice to see me, because I hope in your word. |
75 |
주님, 당신의 법규가 의로움을 제가 압니다. 성실하시기에 저에게 고통을 겪게 하셨습니다. |
75 |
야훼여, 당신의 판결은 옳사옵니다. 나를 괴롭히심은 당신의 성실하심 때문이옵니다. |
75 |
I know, LORD, that your edicts are just; though you afflict me, you are faithful. |
76 |
당신 종에게 하신 그 말씀대로 당신의 자애가 저를 위로하게 하소서. |
76 |
일찍이 당신의 종에게 약속하신 대로 사랑을 내리시어 위로하소서. |
76 |
May your love comfort me in accord with your promise to your servant. |
77 |
당신의 자비가 제게 다다르게 하소서. 그러면 제가 살리니 당신의 가르침이 저의 즐거움이기 때문입니다. |
77 |
당신의 법이 나의 기쁨이오니 인자를 베푸시어 살려주소서. |
77 |
Show me compassion that I may live, for your teaching is my delight. |
78 |
까닭 없이 저를 억누르니 교만한 자들은 수치를 당하게 하소서. 그러나 저는 당신의 규정을 묵상합니다. |
78 |
거짓말로 이 몸을 괴롭히는 교만한 자들일랑 망신을 당하게 하소서. 이 몸은 주님의 계명을 되새기리이다. |
78 |
Shame the proud for oppressing me unjustly, that I may study your precepts. |
79 |
당신을 경외하는 이들과 당신 법을 아는 이들이 제게 돌아오게 하소서. |
79 |
당신을 경외하는 이들 나에게 오게 하시고 당신의 언약을 깨우친 이들 나에게 오게 하소서. |
79 |
Let those who fear you turn to me, those who acknowledge your decrees. |
80 |
제가 부끄러운 일을 당하지 않도록 당신 법령 안에서 제 마음 흠 없게 하소서. |
80 |
이 마음이 당신의 뜻을 따라 깨끗이 살고 수치를 당하지 않게 하소서. |
80 |
May I be wholehearted toward your laws, that I may not be put to shame. |
81 |
제 영혼이 당신 구원을 기다리다 지칩니다. 당신 말씀에 희망을 둡니다. |
81 |
이 몸이 당신 말씀에 희망을 걸고 당신의 구원을 향하여 끝까지 가오리이다. |
81 |
My soul longs for your salvation; I put my hope in your word. |
82 |
제 눈이 당신 말씀을 기다리다 지쳐 제가 아룁니다. 언제 저를 위로하시렵니까? |
82 |
이 몸이 당신 약속을 눈빠지게 기다립니다. 언제 나에게 위안을 주시렵니까? |
82 |
My eyes long to see your promise. When will you comfort me? |
83 |
저는 연기 속의 가죽 부대 같으나 당신의 법령을 아니 잊었습니다. |
83 |
나 비록 연기 속의 가죽부대처럼 되었사오나 나는 당신의 뜻을 잊지 않으리이다. |
83 |
I am like a wineskin shriveled by smoke, but I have not forgotten your laws. |
84 |
당신 종의 살날이 얼마나 되겠습니까? 저를 뒤쫓는 자들에게 언제 심판을 내리시렵니까? |
84 |
당신의 종이 얼마나 더 살겠습니까? 이 몸을 박해하는 자들을 언제 심판하시렵니까? |
84 |
How long can your servant survive? When will your edict doom my foes? |
85 |
교만한 자들이 제게 구렁을 팠습니다, 당신의 가르침대로 따르지 않는 저들이. |
85 |
당신의 법을 반대하는 교만한 자들이 내 앞에 함정을 팠사옵니다. |
85 |
The arrogant have dug pits for me; defying your teaching. |
86 |
당신의 모든 계명은 참되건만 그들은 까닭 없이 저를 뒤쫓으니 저를 도우소서. |
86 |
당신의 법령은 조목조목 참되오니, 거짓이 나를 핍박할 때에 나를 도와주소서. |
86 |
All your commands are steadfast. Help me! I am pursued without cause. |
87 |
그들이 이 세상에서 저를 없애려고 하였지만 저는 당신의 규정을 저버리지 않았습니다. |
87 |
이 땅에서 저들이 이 몸을 거의 죽여놓았어도 나는 당신의 계명들을 버리지 않으리이다. |
87 |
They have almost ended my life on earth, but I do not forsake your precepts. |
88 |
당신 자애에 따라 저를 살려 주소서. 당신 입에서 나온 법을 지키오리다. |
88 |
당신의 사랑으로 이 몸을 살려주소서. 친히 일러주신 언약을 지키리이다. |
88 |
In your kindness give me life, to keep the decrees you have spoken. |
89 |
주님께서는 영원하시고 당신 말씀은 하늘에 든든히 세워졌습니다. |
89 |
야훼여, 당신 말씀 영원하시고 변함없이 하늘에 있사옵니다. |
89 |
Your word, LORD, stands forever; it is firm as the heavens. |
90 |
당신의 성실은 대대로 이어지고 당신께서 땅을 굳게 세우시니 그 땅이 서 있습니다. |
90 |
당신의 진실하심 만세에 이르오며, 손수 만드신 저 땅은 흔들림이 없사옵니다. |
90 |
Through all generations your truth endures; fixed to stand firm like the earth. |
91 |
이들이 당신 법규에 따라 오늘까지 서 있으니 만물이 당신의 종들이기 때문입니다. |
91 |
모든 것이 당신의 여종이오니 당신의 결정 따라 오늘까지 변함없이 있사옵니다. |
91 |
By your edicts they stand firm to this day, for all things are your servants. |
92 |
당신의 가르침이 제 즐거움이 아니었던들 저는 고통 속에서 사라졌으리이다. |
92 |
당신의 법이 나의 낙이 아니었더면 이 몸은 고통 속에서 죽었으리이다. |
92 |
Had your teaching not been my delight, I would have perished in my affliction. |
93 |
영원토록 당신 규정을 잊지 않으리니 당신께서 그것으로 저를 살리셨기 때문입니다. |
93 |
계명들을 주시어 살려주셨으니 죽어도 그것을 아니 잊으리이다. |
93 |
I will never forget your precepts; through them you give me life. |
94 |
저는 당신의 것, 저를 구하소서. 당신 규정을 찾습니다. |
94 |
이 몸이 당신의 것이오니 구원하소서. 애써 당신의 계명을 찾으리이다. |
94 |
I am yours; save me, for I cherish your precepts. |
95 |
악인들이 저를 없애려고 노리지만 저는 당신 법을 명심합니다. |
95 |
악인들이 이 몸을 죽이려고 노리고 있사오나 나는 당신의 언약을 명심하리이다. |
95 |
The wicked hope to destroy me, but I pay heed to your decrees. |
96 |
완전한 것에서도 다 끝을 보았지만 당신 계명은 한없이 넓습니다. |
96 |
아무리 완전한 것도 끝이 있는 줄 나 아오나, 당신의 계명들은 한없이 넓사옵니다. |
96 |
I have seen the limits of all perfection, but your command is without bounds. |
97 |
제가 당신의 가르침을 얼마나 사랑합니까! 온종일 그것을 묵상합니다. |
97 |
당신의 법이 너무나도 사랑스러워 자나깨나 나는 그 말씀을 되새깁니다. |
97 |
How I love your teaching, Lord! I study it all day long. |
98 |
당신의 계명이 저를 원수들보다 슬기롭게 만들었으니 그것이 영원히 저의 것이기 때문입니다. |
98 |
계명을 주심으로 당신은 내 것이 되어, 원수들보다 더 지혜롭게 나를 만드십니다. |
98 |
Your command makes me wiser than my foes, for it is always with me. |
99 |
제가 어떤 스승보다도 지혜로우니 당신 법을 묵상하기 때문입니다. |
99 |
당신의 언약을 되새기어서 나의 모든 스승보다도 더 현명해지리이다. |
99 |
I have more understanding than all my teachers, because I ponder your decrees. |
100 |
제가 노인들보다 현명하니 당신 규정을 따르기 때문입니다. |
100 |
당신의 법령들을 내가 지키어 노인들보다도 더 슬기로워지리이다. |
100 |
I have more insight than my elders, because I observe your precepts. |
101 |
온갖 악한 길에서 제 발길을 돌리니 당신 말씀을 지키려 함입니다. |
101 |
당신의 말씀대로 살기 위하여 온갖 나쁜 길에서 발길을 돌리리이다. |
101 |
I keep my steps from every evil path, that I may obey your word. |
102 |
제가 당신 법규에서 어긋나지 않으니 당신께서 저를 가르치신 까닭입니다. |
102 |
당신께서 친히 가르쳐주시오니 당신의 결정을 거역하지 않으리이다. |
102 |
From your edicts I do not turn, for you have taught them to me. |
103 |
당신 말씀이 제 혀에 얼마나 감미롭습니까! 그 말씀 제 입에 꿀보다도 답니다. |
103 |
당신의 약속은 말부터가 혀에 달아 내 입에는 꿀보다도 더 답니다. |
103 |
How sweet to my tongue is your promise, sweeter than honey to my mouth! |
104 |
당신의 규정으로 제가 현명하게 되어 거짓된 모든 길을 제가 미워합니다. |
104 |
당신의 법령들을 깨우쳐 슬기를 얻었으니 모든 거짓된 길을 역겨워합니다. |
104 |
Through your precepts I gain insight; therefore I hate all false ways. |
105 |
당신 말씀은 제 발에 등불, 저의 길에 빛입니다. |
105 |
당신의 말씀은 내 발에 등불이요, 나의 길에 빛이옵니다. |
105 |
Your word is a lamp for my feet, a light for my path. |
106 |
제가 맹세하고 실천하니 당신의 의로운 법규를 지키기 위함입니다. |
106 |
나 한번 맹세하였으니 당신의 바른 결정을 지키리이다. |
106 |
I make a solemn vow to keep your just edicts. |
107 |
저는 몹시도 고통을 겪고 있습니다. 주님, 당신 말씀대로 저를 살려 주소서. |
107 |
야훼여, 나의 받는 고난이 심하오니 말씀하신 대로 이 몸 살려주소서. |
107 |
I am very much afflicted, LORD; give me life in accord with your word. |
108 |
주님, 제 입의 찬미 제물이 당신 마음에 들게 하소서. 당신 법규들을 제게 가르치소서. |
108 |
야훼여, 내 입이 드리는 이 정성을 받으시고, 당신의 결정을 가르쳐주소서. |
108 |
Accept my freely offered praise; LORD, teach me your decrees. |
109 |
제 목숨이 늘 위험 속에 있으나 당신의 가르침을 잊지 않습니다. |
109 |
나의 생명 항상 내 손안에 있으니 당신의 법을 잊지 않으리이다. |
109 |
My life is always at risk, but I do not forget your teaching. |
110 |
악인들이 제게 그물을 쳐 놓았으나 저는 당신 규정을 벗어나 헤매지 않습니다. |
110 |
악한 자들이 내 앞에 올가미를 쳐놓았으니, 나는 당신의 법령들을 어기지 않으리이다. |
110 |
The wicked have set snares for me, but from your precepts I do not stray. |
111 |
당신 법이 영원히 저의 재산이니 그것이 제 마음의 기쁨이기 때문입니다. |
111 |
당신의 언약은 영원히 나의 유산이며 내 마음의 기쁨입니다. |
111 |
Your decrees are my heritage forever; they are the joy of my heart. |
112 |
당신의 법령을 실천하려 제 마음을 기울입니다, 영원토록 다할 때까지. |
112 |
당신 뜻을 따르기로 내 마음 정하였사오니 그것이 영원한 보상입니다. |
112 |
My heart is set on fulfilling your laws; they are my reward forever. |
113 |
저는 변덕쟁이들을 미워하고 당신의 가르침을 사랑합니다. |
113 |
나는 두 마음 품는 자를 미워하오며 당신의 법을 사랑합니다. |
113 |
I hate every hypocrite; your teaching I love. |
114 |
당신은 저의 피신처, 저의 방패 저는 당신 말씀에 희망을 둡니다. |
114 |
당신은 나의 은신처, 나의 방패시오니 나는 당신의 말씀에 희망을 두옵니다. |
114 |
You are my refuge and shield; in your word I hope. |
115 |
내게서 물러가라, 악을 저지르는 자들아. 나는 내 하느님의 계명을 지키리라. |
115 |
악인들아, 나에게서 떠나가거라. 나는 내 하느님의 계명을 지키리라. |
115 |
Depart from me, you wicked, that I may observe the commands of my God. |
116 |
당신 말씀대로 저를 붙들어 주소서. 제가 살리이다. 제 희망 때문에 제가 부끄러운 일을 당하지 않게 하소서. |
116 |
약속하신 대로 나를 붙들어주시고 살려주소서. 나의 기대를 무색하게 만들지 마옵소서. |
116 |
Sustain me by your promise that I may live; do not disappoint me in my hope. |
117 |
저를 붙드소서. 제가 구원되어 당신의 법령을 늘 살피리이다. |
117 |
내가 기댈 지주 되어주소서. 내가 살아나리이다. 나는 언제나 당신 뜻을 살피리이다. |
117 |
Strengthen me that I may be safe, ever to contemplate your laws. |
118 |
당신 법령에서 빗나간 자들을 당신께서는 모두 업신여기시니 그들의 행실이 거짓된 속임수이기 때문입니다. |
118 |
당신 뜻을 어기고 벗어나는 자, 모두 당신께서 엎어버리시니 그들의 계산은 허황합니다. |
118 |
You reject all who stray from your laws, for vain is their deceit. |
119 |
당신께서는 세상의 악인들을 모두 찌꺼기로 여기시니 저는 당신의 법을 사랑합니다. |
119 |
세상의 악인들을 모두 찌꺼기처럼 치우시니 나는 당신의 언약을 사랑하옵니다. |
119 |
Like dross you regard all the wicked on earth; therefore I love your decrees. |
120 |
당신이 무서워 제 살이 떨리며 제가 당신의 법규를 경외합니다. |
120 |
나의 몸은 당신이 무서워 떨리옵고, 당신의 판결이 이 몸은 두렵기만 합니다. |
120 |
My flesh shudders with dread of you; I hold your edicts in awe. |
121 |
저는 공정과 정의를 실천하였습니다. 저를 억누르는 자들에게 넘기지 마소서. |
121 |
나는 당신의 결정과 정의를 따랐사오니, 억누르는 자들에게 넘겨주지 마소서. |
121 |
I have fulfilled your just edict; do not abandon me to my oppressors. |
122 |
당신 종이 잘되도록 보증하시어 교만한 자들이 저를 억누르지 못하게 하소서. |
122 |
당신의 종을 편들어 잘되게 하시고 교만한 자들에게 짓밟히지 않게 하소서. |
122 |
Guarantee your servant's welfare; do not let the arrogant oppress me. |
123 |
당신의 구원을 기다리다, 당신의 의로운 말씀을 기다리다 제 눈이 지칩니다. |
123 |
당신의 구원을 눈 빠지게 기다리오며, 정의의 약속을 끝까지 기다립니다. |
123 |
My eyes long to see your salvation and the justice of your promise. |
124 |
당신의 자애에 따라 당신 종에게 행하시고 당신의 법령을 저에게 가르치소서. |
124 |
당신 사랑으로 이 종을 대해 주시고 당신의 뜻을 나에게 가르치소서. |
124 |
Act with kindness toward your servant; teach me your laws. |
125 |
저는 당신의 종, 저를 깨우치소서. 당신의 법을 깨달으리이다. |
125 |
이 몸은 당신의 종이오니 나를 깨우쳐주소서. 당신의 언약을 알아차리리이다. |
125 |
I am your servant; give me discernment that I may know your decrees. |
126 |
저들이 당신의 가르침을 깨뜨렸으니 이제 주님께서 행하실 시간입니다. |
126 |
야훼여, 당신의 법을 사람들이 짓밟았사오니 나서실 때가 되었사옵니다. |
126 |
It is time for the LORD to act; they have disobeyed your teaching. |
127 |
저는 당신 계명을 금보다 순금보다 더 사랑합니다. |
127 |
그리하여 나는 금보다도, 순금보다도 당신의 계명을 더 좋아하리이다. |
127 |
Truly I love your commands more than the finest gold. |
128 |
저는 당신의 모든 규정에 따라 바르게 걸으며 거짓된 길을 모두 미워합니다. |
128 |
또, 당신의 법령을 어김없이 따르고, 모든 거짓된 길을 역겨워하리이다. |
128 |
Thus I follow all your precepts; every wrong way I hate. |
129 |
당신 법이 놀랍기에 제 영혼이 그것을 따릅니다. |
129 |
당신의 언약이 너무나도 놀라워 이 몸은 성심껏 그것을 지키리이다. |
129 |
Wonderful are your decrees; therefore I observe them. |
130 |
당신의 말씀이 열리면 빛이 비치어 우둔한 이들을 깨우쳐 줍니다. |
130 |
당신 말씀 밝히시어 빛을 내시니, 우둔한 자들이 손쉽게 깨닫습니다. |
130 |
The revelation of your words sheds light, gives understanding to the simple. |
131 |
당신의 계명을 열망하기에 저는 입을 벌리고 헐떡입니다. |
131 |
당신의 계명을 탐한 나머지 입을 크게 벌리고 헐떡입니다. |
131 |
I sigh with open mouth, yearning for your commands. |
132 |
저를 돌아보시어 자비를 베푸소서, 당신 이름을 사랑하는 이들에게 주신 권리에 따라. |
132 |
당신의 이름을 사랑하는 자에게 하시던 대로 나에게도 얼굴을 돌이키사 불쌍히 여기소서. |
132 |
Turn to me and be gracious, your edict for lovers of your name. |
133 |
당신 말씀으로 제 발걸음을 굳건히 하시고 어떠한 불의도 저를 다스리지 못하게 하소서. |
133 |
당신 약속에 힘을 얻어 꿋꿋이 걷게 하시고 악이 나를 이기지 못하게 하소서. |
133 |
Steady my feet in accord with your promise; do not let iniquity lead me. |
134 |
사람들의 억압에서 저를 구출하소서. 당신의 규정을 지키오리다. |
134 |
사람들의 압박에서 이 몸 빼내 주소서. 당신의 법령대로 살리이다. |
134 |
Free me from human oppression, that I may keep your precepts. |
135 |
당신 얼굴이 당신 종 위에 빛나게 하시고 당신의 법령을 저에게 가르쳐 주소서. |
135 |
당신의 종에게 웃는 얼굴을 보이시고 당신의 뜻을 가르쳐주소서. |
135 |
Let your face shine upon your servant; teach me your laws. |
136 |
사람들이 당신의 가르침을 지키지 않기에 제 눈에서 눈물이 시내 되어 흐릅니다. |
136 |
사람들이 당신의 법을 지키지 아니하니 시냇물처럼 눈물이 흐르옵니다. |
136 |
My eyes shed streams of tears because your teaching is not followed. |
137 |
주님, 당신께서는 의로우시고 당신의 법규는 바릅니다. |
137 |
야훼여, 당신은 공정하시며 당신의 결정은 언제나 옳사옵니다. |
137 |
You are righteous, LORD, and just are your edicts. |
138 |
당신 법을 정의로, 크나큰 성실로 내려 주셨습니다. |
138 |
당신의 언약은 공정하여 조금도 틀림이 없사옵니다. |
138 |
You have issued your decrees in justice and in surpassing faithfulness. |
139 |
제 열정이 저를 불사르니 저의 적들이 당신 말씀을 잊었기 때문입니다. |
139 |
나의 원수들이 당신의 말씀을 기억하지 아니하니 나의 정열이 이 몸을 사릅니다. |
139 |
I am consumed with rage, because my foes forget your words. |
140 |
당신 말씀은 지극히 순수하니 당신 종이 이를 사랑합니다. |
140 |
아무리 어려워도 지켜진 당신의 약속, 나에게는 그 약속이 소중합니다. |
140 |
Your servant loves your promise; it has been proved by fire. |
141 |
제가 하찮고 멸시당하지만 당신의 규정을 잊지 않습니다. |
141 |
나 비록 미천하여 멸시를 당하나 당신의 법령들을 잊지 않으리이다. |
141 |
Though belittled and despised, I do not forget your precepts. |
142 |
당신의 정의는 영원한 정의 당신의 가르침은 진실입니다. |
142 |
당신의 정의는 영원한 정의, 당신의 법은 언제나 진실됩니다. |
142 |
Your justice is forever right, your teaching forever true. |
143 |
곤경과 역경이 제게 닥쳤어도 당신 계명이 제 기쁨입니다. |
143 |
우민과 억압에 짓눌려도 당신의 계명이 나를 기쁘게 하옵니다. |
143 |
Though distress and anguish come upon me, your commands are my delight. |
144 |
당신 법은 영원히 의로우니 저를 깨우치소서. 제가 살리이다. |
144 |
당신의 언약은 언제나 공정하시니 그것을 깨우쳐주시고 이 몸을 살게 하소서. |
144 |
Your decrees are forever just; give me discernment that I may live. |
145 |
마음을 다하여 부르짖으니, 주님, 저에게 대답하소서. 당신의 법령을 따르오리다. |
145 |
야훼여, 목청껏 당신을 부르오니 대답하소서. 당신의 뜻을 따르리이다. |
145 |
I call with all my heart, O LORD; answer me that I may observe your laws. |
146 |
당신께 부르짖으니 저를 구하소서. 당신의 법을 지키오리다. |
146 |
당신을 부르오니 구해 주소서. 당신의 언약을 내가 지키리이다. |
146 |
I call to you to save me that I may keep your decrees. |
147 |
새벽부터 일어나 도움을 청하며 당신 말씀에 희망을 둡니다. |
147 |
당신의 말씀에 희망을 걸고 새벽보다 먼저 일어나, 이렇게 부르짖사옵니다. |
147 |
I rise before dawn and cry out; I put my hope in your words. |
148 |
제 눈이 야경꾼보다 먼저 깨어 있음은 당신 말씀을 묵상하기 위함입니다. |
148 |
뜬눈으로 밤을 지켜보며 당신의 약속을 묵상합니다. |
148 |
My eyes greet the night watches as I meditate on your promise. |
149 |
당신 자애에 따라 제 소리를 들으소서. 주님, 당신 법규에 따라 저를 살리소서. |
149 |
야훼여, 당신의 사랑으로 나의 소리를 들으시고 당신의 판결로써 이 몸을 살려주소서. |
149 |
Hear my voice in your love, O LORD; by your edict give me life. |
150 |
부정을 뒤쫓는 자들이 다가왔습니다, 당신의 가르침에서 멀리 있는 저들이. |
150 |
나를 박해하는 자들이 당신의 법을 버리고 음흉한 생각으로 나에게 가까이 옵니다. |
150 |
Malicious persecutors draw near me; they are far from your teaching. |
151 |
주님, 당신께서는 가까이 계시며 당신의 계명은 모두 진실입니다. |
151 |
야훼여, 당신께서는 나에게 가까이 계시오며 당신의 계명은 언제나 진실됩니다. |
151 |
You are near, O LORD; reliable are all your commands. |
152 |
제가 일찍부터 당신의 법을 아니 당신께서 그것을 영원히 세우신 까닭입니다. |
152 |
영원토록 맺으신 당신의 언약, 나는 옛부터 그것을 익히 알았습니다. |
152 |
Long have I known from your decrees that you have established them forever. |
153 |
당신의 가르침을 잊지 않았으니 제 가련함을 보시어 저를 구원하소서. |
153 |
당신의 법을 내가 잊지 않으리니 이 비참한 모습을 보시고 건져주소서. |
153 |
Look at my affliction and rescue me, for I have not forgotten your teaching. |
154 |
제 소송을 이끄시어 저를 구해 내소서. 당신의 말씀대로 저를 살리소서. |
154 |
고발당한 이 몸을 변호하시고 구해 주소서. 약속하신 대로 이 몸을 살려주소서. |
154 |
Take up my cause and redeem me; for the sake of your promise give me life. |
155 |
악인들에게는 구원이 멀리 있으니 당신의 법령을 따르지 않은 탓입니다. |
155 |
당신의 뜻대로 살지 않으려는 자들, 그 악인들에게 구원이란 당치도 않사옵니다. |
155 |
Salvation is far from sinners because they do not cherish your laws. |
156 |
주님, 당신 자비가 크시니 당신 법규대로 저를 살리소서. |
156 |
야훼여, 당신의 인자하심 한없이 크시오니 공정하신 당신의 판결로 이 몸을 살려주소서. |
156 |
Your compassion is great, O LORD; in accord with your edicts give me life. |
157 |
저를 뒤쫓는 자들과 억누르는 자들이 많으나 저는 당신의 법에서 벗어나지 않았습니다. |
157 |
나를 박해하는 자들과 억압하는 자들이 아무리 많아도 이 몸은 당신의 언약을 떠나지 않으리이다. |
157 |
Though my persecutors and foes are many I do not turn from your decrees. |
158 |
저는 배신자들을 보며 역겨워합니다, 당신의 말씀을 지키지 않는 저들을. |
158 |
당신의 약속을 지키지 않는 자들, 그 배신들을 보고 내 마음 심히 불쾌하옵니다. |
158 |
I view the faithless with loathing, because they do not heed your promise. |
159 |
보소서, 저는 당신 규정을 사랑합니다. 주님, 당신 자애에 따라 저를 살리소서. |
159 |
보소서, 야훼여, 나는 당신의 법령들을 좋아합니다. 당신 사랑으로 이 몸을 살려주소서. |
159 |
See how I love your precepts, LORD; in your kindness give me life. |
160 |
당신 말씀은 한마디로 진실이며 당신의 의로운 법규는 영원합니다. |
160 |
당신의 말씀은 한마디로 진실, 그것이오며 당신의 공정한 판결은 영원하십니다. |
160 |
Your every word is enduring; all your just edicts are forever. |
161 |
권세가들이 저를 까닭 없이 박해하나 제 마음은 당신 말씀을 무서워합니다. |
161 |
권세가들이 나를 까닭 없이 박해하오나 내 마음이 두려워하는 것은 당신의 말씀입니다. |
161 |
Princes persecute me without reason, but my heart reveres only your word. |
162 |
크나큰 전리품을 발견한 이처럼 저는 당신의 말씀으로 기뻐합니다. |
162 |
전리품을 얻고서 좋아하듯이 당신의 말씀 듣는 것을 나는 기뻐합니다. |
162 |
I rejoice at your promise, as one who has found rich spoil. |
163 |
저는 거짓을 미워하고 지겨워하나 당신의 가르침은 사랑합니다. |
163 |
거짓은 내가 싫어하는 것, 나는 당신 법을 좋아하고 실행합니다. |
163 |
Falsehood I hate and abhor; your teaching I love. |
164 |
하루에도 일곱 번 당신을 찬양하니 당신의 의로운 법규 때문입니다. |
164 |
당신의 옳은 판결, 찬송하오니 하루에도 일곱 번씩 찬양합니다. |
164 |
Seven times a day I praise you because your edicts are just. |
165 |
당신의 가르침을 사랑하는 이들에게는 큰 평화가 있고 무엇 하나 거칠 것이 없습니다. |
165 |
당신의 법을 사랑하는 이에게는 만사가 순조롭고 무엇 하나 꺼릴 것이 없사옵니다. |
165 |
Lovers of your teaching have much peace; for them there is no stumbling block. |
166 |
주님, 저는 당신의 구원을 바라며 당신의 계명을 실천합니다. |
166 |
야훼여, 당신의 계명을 내가 따랐사오니, 당신의 구원을 기다립니다. |
166 |
I look for your salvation, LORD, and I fulfill your commands. |
167 |
제 영혼은 당신의 법을 지키며 그것을 더없이 사랑합니다. |
167 |
당신의 언약을 온전히 사랑하여 내 영혼이 그것을 지키리이다. |
167 |
I observe your decrees; I love them very much. |
168 |
제가 당신의 규정과 법을 지키니 저의 모든 길이 당신 앞에 있기 때문입니다. |
168 |
나의 모든 행실을 보고 계시오니 당신 법령, 당신 언약을 지키리이다. |
168 |
I observe your precepts and decrees; all my ways are before you. |
169 |
주님, 제 부르짖음이 당신 앞에 다다르게 하소서. 당신 말씀대로 저를 깨우치소서. |
169 |
야훼여, 이 울부짖는 소리를 가까이 들으시고 당신의 말씀으로 깨우쳐주소서. |
169 |
Let my cry come before you, LORD; in keeping with your word give me discernment. |
170 |
제 간청이 당신 앞에 이르게 하소서. 당신 말씀대로 저를 구해 주소서. |
170 |
당신 어전에 나의 기도 소리 이르게 하시고, 약속하신 대로 건져주소서. |
170 |
Let my prayer come before you; rescue me according to your promise. |
171 |
저에게 당신의 법령을 가르쳐 주셨기에 제 입술이 찬양을 쏟아 냅니다. |
171 |
당신 뜻을 당신 친히 가르쳐주시오니 이 입술로 당신을 찬양하리이다. |
171 |
May my lips pour forth your praise, because you teach me your laws. |
172 |
당신의 계명이 모두 의롭기에 제 혀가 당신의 말씀을 노래합니다. |
172 |
당신의 모든 계명 정의시오니, 당신의 약속, 이 혀로 노래하리이다. |
172 |
May my tongue sing of your promise, for all your commands are just. |
173 |
제가 당신의 규정을 선택하였으니 저를 도우러 당신 손을 펴소서. |
173 |
당신의 법령대로 살기로 결심한 이 몸, 손을 뻗으시어 도와주소서. |
173 |
Keep your hand ready to help me, for I have chosen your precepts. |
174 |
주님, 당신의 구원을 애타게 그리는 이 몸 당신의 가르침이 제 즐거움입니다. |
174 |
야훼여, 당신의 구원을 애타게 기다리며 당신의 법을 기쁨으로 삼으리이다. |
174 |
I long for your salvation, LORD; your teaching is my delight. |
175 |
제가 살아 당신을 찬양하고 당신의 법규가 저를 돕게 하소서. |
175 |
이 몸이 살아서 당신을 찬양하리니 바른 판단 내리시어 도와주소서. |
175 |
Let me live to praise you; may your edicts give me help. |
176 |
길 잃은 양처럼 헤매니 당신의 종을 찾으소서. 당신의 계명을 잊지 않았습니다. |
176 |
이 몸은 길 잃고 헤매는 한 마리 양, 어서 오시어 이 종을 찾아주소서. 당신의 계명을 소홀히 여긴 적은 한 번도 없사옵니다. |
176 |
I have wandered like a lost sheep; seek out your servant, for I do not forget your commands. |