1 |
[다윗] 주님, 저와 다투는 자와 다투시고 저와 싸우는 자와 싸워 주소서. |
1 |
야훼여, 나를 고발하는 자들을 고발하시고, 나를 치는 자들을 쳐주소서. |
1 |
Of David. Oppose, LORD, those who oppose me; war upon those who make war upon me. |
2 |
둥근 방패 긴 방패 잡으시고 저를 도우러 일어나소서. |
2 |
큰 방패, 작은 방패 잡고 나서시어 이 몸을 도와주소서. |
2 |
Take up the shield and buckler; rise up in my defense. |
3 |
저를 뒤쫓는 자들에게 맞서시어 창을 빼 들고 길을 막으소서. "나는 너의 구원이다." 제 영혼에게 말씀하소서. |
3 |
창과 도끼를 들고 나서시어 쫓아오는 자를 맞받아 쳐주소서. "나 너를 살리리라." 다짐해 주소서. |
3 |
Brandish lance and battle-ax against my pursuers. Say to my heart, "I am your salvation." |
4 |
내 목숨을 노리는 자들은 수치를 당하여 부끄러워하리라. 내 불행을 꾸미는 자들은 뒤로 물러나 창피를 느끼리라. |
4 |
이 목숨을 노리는 자들을 부끄러워 무색케 하시고 나를 해치려는 자들을 창피해서 도망치게 하소서. |
4 |
Let those who seek my life be put to shame and disgrace. Let those who plot evil against me be turned back and confounded. |
5 |
그들은 바람 앞의 겨처럼 되고 주님의 천사가 그들을 몰아내리라. |
5 |
바람에 흩날리는 겨와도 같이 야훼의 천사에게 쫓겨가게 하소서. |
5 |
Make them like chaff before the wind, with the angel of the LORD driving them on. |
6 |
그들의 길은 어둡고 미끄러우며 주님의 천사가 그들을 뒤쫓으리라. |
6 |
그들이 쫓기는 길 어둡고 미끄럽게 하시며 야훼의 천사로 하여금 뒤쫓게 하소서. |
6 |
Make their way slippery and dark, with the angel of the LORD pursuing them. |
7 |
그들이 까닭 없이 내게 몰래 그물을 치고 까닭 없이 내게 구렁을 파 놓은 탓이라네. |
7 |
구렁을 파고 그물을 쳐서 까닭 없이 이 목숨을 노리는 자들을 |
7 |
Without cause they set their snare for me; without cause they dug a pit for me. |
8 |
파멸이 불시에 그들을 덮치고 그들은 자기들이 몰래 쳐 놓은 그물에 걸려 파멸에 떨어지리라. |
8 |
제가 친 그물에 걸리고 제가 판 웅덩이에 스스로 빠져 순식간에 죽게 하소서. |
8 |
Let ruin overtake them unawares; let the snare they have set catch them; let them fall into the pit they have dug. |
9 |
그러나 내 영혼은 주님 안에서 기뻐 뛰고 그분의 도우심으로 즐거워하며 |
9 |
야훼께서 구해 주심 기꺼워하며 내 영혼이 기쁘고 즐겁습니다. |
9 |
Then I will rejoice in the LORD, exult in God's salvation. |
10 |
내 모든 지체는 아뢰리라. “주님, 누가 당신과 같습니까? 당신께서는 가련한 이를 그보다 힘센 자에게서, 가련한 이와 불쌍한 이를 약탈자에게서 구해 주십니다.” |
10 |
"권세 있는 자들의 손아귀에서 약한 사람을, 수탈하는 자들에게서 가난한 이를 구하시는 분, 야훼여, 당신 같으신 분 또 어디 있사오리까!" 이는 뼛속에서 나오는 나의 고백입니다. |
10 |
My very bones shall say, "O LORD, who is like you, Who rescue the afflicted from the powerful, the afflicted and needy from the despoiler?" |
11 |
사악한 증인들이 일어나 제가 모르는 일을 저에게 묻습니다. |
11 |
그 악한 증인들이 일어나 알지도 못하는 일을 캐물으며 |
11 |
Malicious witnesses come forward, accuse me of things I do not know. |
12 |
그들이 제게 선을 악으로 갚으니 저는 외로운 홀몸입니다. |
12 |
선을 악으로 갚고, 이 목숨을 노렸사옵니다. |
12 |
They repay me evil for good and I am all alone. |
13 |
그러나 저는 그들이 아팠을 때 자루옷을 제 의복으로 삼고 단식으로 고행하였으며 기도로 제 가슴을 채웠습니다. |
13 |
그들이 병들었을 때 나는 자루옷 걸치고 심신이 다 닳도록 재계를 하며 기도에 또 기도를 거듭거듭 올렸고 |
13 |
Yet I, when they were ill, put on sackcloth, afflicted myself with fasting, sobbed my prayers upon my bosom. |
14 |
저는 그들이 저의 친구인 양, 형제인 양 제가 어머니 상을 당한 양 애처롭게 몸을 구부린 채 돌아다녔습니다. |
14 |
친구처럼, 동기처럼 빌어주었으며, 굴건제복을 하고 모친상이라도 입은 듯이 슬퍼했사옵니다. |
14 |
I went about in grief as for my brother, bent in mourning as for my mother. |
15 |
그러나 제가 비틀거릴 때 그들은 기뻐하며 모여들었습니다. 저를 거슬러 모여들었습니다. 저는 영문도 모르는데 저를 치고 잡아 찢기를 멈추지 않았습니다. |
15 |
내가 넘어지자 그들은 오히려 깔깔대며 모여들고 모여서는 느닷없이 때리고 사정없이 찢사옵니다. |
15 |
Yet when I stumbled they gathered with glee, gathered against me like strangers. They slandered me without ceasing; |
16 |
야비하게 비아냥거리며 저를 거슬러 이를 갈았습니다. |
16 |
그들은 비웃고 조롱하고 나를 보고 이를 갈았습니다. |
16 |
without respect they mocked me, gnashed their teeth against me. |
17 |
주님, 언제까지 보고만 계시렵니까? 제 영혼을 그들이 꾸민 파멸에서, 제 목숨을 사자들에게서 건져 주소서. |
17 |
나의 주여, 언제까지 보고만 계시렵니까? 달려드는 저 사자의 발톱에서 하나밖에 없는 이 목숨 건져주소서. |
17 |
Lord, how long will you look on? Save me from roaring beasts, my precious life from lions! |
18 |
저는 큰 모임에서 당신을 찬송하며 수많은 백성 가운데에서 당신을 찬양하오리다. |
18 |
예배 모임 가운데에서 당신께 감사하리이다. 많은 사람들 앞에서 찬양하리이다. |
18 |
Then I will thank you in the great assembly; I will praise you before the mighty throng. |
19 |
음흉한 제 원수들이 저를 두고 기뻐하지 못하게 하소서. 까닭 없이 저를 미워하는 자들이 서로 눈짓하지 못하게 하소서. |
19 |
거짓말쟁이 원수들이 나를 비웃지 못하게 하시고 까닭 없이 날 미워하는 자들이 서로 눈짓을 못하게 하소서. |
19 |
Do not let lying foes smirk at me, my undeserved enemies wink knowingly. |
20 |
그들은 평화를 말하지 않을뿐더러 이 땅의 온순한 이들을 거슬러 간계를 꾸밉니다. |
20 |
그들은 평화를 원하는 사람들에게 평화는 고사하고 입만 열면 거짓말뿐입니다. |
20 |
They speak no words of peace, but against the quiet in the land they fashion deceitful speech. |
21 |
저를 거슬러 한껏 입을 벌려 “옳거니, 우리 눈으로 보았지!” 합니다. |
21 |
그들은 입을 크게 벌리고는 "하하!" 웃으면서 "네 한 짓을 우리가 보았다." 하며 고소해합니다. |
21 |
They open wide their mouths against me. They say, "Aha! Good! Our eyes relish the sight!" |
22 |
당신께서 보셨습니다. 주님, 잠자코 계시지 마소서. 주님, 제게서 멀리 계시지 마소서. |
22 |
야훼여, 이것을 보시고도 가만히 계시렵니까? 나의 주여, 제발 모르는 체하지 마소서. |
22 |
You see this, LORD; do not be silent; Lord, do not withdraw from me. |
23 |
저의 권리를 위하여 깨어 일어나소서. 저의 하느님, 저의 주님, 제 송사를 위하여 일어나소서. |
23 |
나의 하느님, 나의 주여, 떨치고 일어나시어 재판하소서, 시비를 가리소서. |
23 |
Awake, be vigilant in my defense, in my cause, my God and my Lord. |
24 |
당신의 의로움에 따라 제 권리를 되찾아 주소서, 주 저의 하느님. 그들이 저를 두고 기뻐하지 못하게 하소서. |
24 |
야훼, 나의 하느님, 공평한 재판을 내려주소서. 저들이 좋아하는 꼴을 보지 않게 하여주소서. |
24 |
Defend me because you are just, LORD; my God, do not let them gloat over me. |
25 |
“옳거니, 우리 소원대로 되었구나!” 그들이 마음속으로 말하지 못하게 하소서. “우리가 그를 집어삼켜 버렸다!” 그들이 말하지 못하게 하소서. |
25 |
"소원을 이루니, 아아, 속이 시원하구나." 행여나 이런 생각, 이런 말은 하지 못하게 하소서. |
25 |
Do not let them say in their hearts, "Aha! Just what we wanted!" Do not let them say, "We have devoured that one!" |
26 |
저의 불행을 기뻐하는 자들은 모두 다 부끄러워 얼굴을 붉히게 하소서. 저를 두고 우쭐대는 자들은 수치와 모욕으로 옷 입게 하소서. |
26 |
이 치욕, 이 수치가 모두 내 불행을 좋아하는 무리에게 떨어지게 하소서. 이 수치, 이 창피가 그들을 덮치게 하시고, 나를 보고 우쭐대는 자들이 뒤집어쓰게 하소서. |
26 |
Put to shame and confound all who relish my misfortune. Clothe with shame and disgrace those who lord it over me. |
27 |
제 의로움을 좋아하는 이들은 환호하고 즐거워하며 언제나 말하게 하소서. “당신 종의 평화를 좋아하시는 주님께서는 위대하시다!” |
27 |
웃음과 환성은 나의 무죄를 기뻐하는 사람들의 것이 아니옵니까? "야훼는 높으시다, 그를 섬기는 자에게 평화 있으라." 늘 이렇게 노래하는 자들의 것이 아니옵니까? |
27 |
But let those who favor my just cause shout for joy and be glad. May they ever say, "Exalted be the LORD who delights in the peace of his loyal servant." |
28 |
저의 혀도 당신의 의로움을, 당신 찬양을 날마다 전하오리다. |
28 |
내 혀로 당신의 옳으심을 찬양하리이다. 온종일 당신을 찬미하리이다. |
28 |
Then my tongue shall recount your justice, declare your praise, all the day long. |