1 |
[지휘자에게. 코라의 자손들. 시편] |
1 |
만민들아 귀를 기울여라. 만백성아 이 말을 들어라. |
1 |
For the leader. A psalm of the Korahites. |
2 |
모든 백성들아, 이것을 들어라. 세상에 사는 모든 이들아, 귀여겨들어라. |
2 |
낮은 사람 높은 사람, 부자도 가난한 사람도 모두 다 들어라. |
2 |
Hear this, all you peoples! Give ear, all who inhabit the world, |
3 |
천한 사람도 귀한 사람도 부유한 자도 가난한 자도 다 함께 들어라. |
3 |
내 마음의 생각은 슬기를 지녔고 내 입의 말에는 지혜가 담겼다. |
3 |
You of lowly birth or high estate, rich and poor alike. |
4 |
내 입이 지혜를 말하리니 내 마음의 생각은 슬기롭다. |
4 |
내가 속담에 귀를 기울이고 수금을 뜯으며 수수께끼를 풀리라. |
4 |
My mouth shall speak wisdom, my heart shall offer insight. |
5 |
나는 잠언에 귀 기울이고 비파 타며 수수께끼를 풀리라. |
5 |
악을 꾸미는 자들이 나를 뒤쫓고 노려보아도 이 곤경에서 나 어찌 두려워하리. |
5 |
I will turn my attention to a problem, expound my question to the music of a lyre. |
6 |
나를 뒤쫓는 자들의 악행이 나를 에워쌀 때 그 불행의 날에 내가 왜 두려워하랴? |
6 |
한갓 돈 많음을 자랑하며 재물을 믿는 그들이거늘, |
6 |
Why should I fear in evil days, when my wicked pursuers ring me round, |
7 |
자기 재산을 믿으며 재물이 많음을 자랑하는 그들. |
7 |
하느님께 돈을 바친다고 죽을 목숨을 살려주시랴? |
7 |
Those who trust in their wealth and boast of their abundant riches? |
8 |
사람이 사람을 결코 구원할 수 없으며 하느님께 제 몸값을 치를 수도 없다. |
8 |
목숨값은 엄청난 것, 그 값을 치르기는 감히 생각도 못할 일 |
8 |
One cannot redeem oneself, pay to God a ransom. |
9 |
그 영혼의 값이 너무나 비싸 언제나 모자란다, |
9 |
저승길을 가지 않고 영원히 살리라고는 생각도 마라. |
9 |
Too high the price to redeem a life; one would never have enough |
10 |
그가 영원히 살기에는 구렁을 아니 보기에는. |
10 |
지혜로운 사람도 죽고 어리석은 자 우둔한 자 모두 죽는 법이다. 두고 가는 재산은 결국 남의 것, |
10 |
To stay alive forever and never see the pit. |
11 |
정녕 그는 본다, 지혜로운 이들의 죽음을, 어리석은 자도 미욱한 자도 함께 사라짐을, 그들의 재산을 남들에게 남겨 둔 채로! |
11 |
그들이 땅에다가 제 이름 매겼더라도 그들의 영원한 집, 언제나 머물 곳은 무덤뿐이다. |
11 |
Anyone can see that the wisest die, the fool and the senseless pass away too, and must leave their wealth to others. |
12 |
그들이 속으로는 자기 집이 영원하고 자기 거처가 대대로 이어지리라 생각하며 땅을 제 이름 따라 부르지만 |
12 |
사람은 제아무리 영화를 누려도 잠깐 살다 죽고 마는 짐승과 같다. |
12 |
Tombs are their homes forever, their dwellings through all generations, though they gave their names to their lands. |
13 |
사람은 영화 속에 오래가지 못하여 도살되는 짐승과 같다. |
13 |
제 잘난 멋에 사는 자가 이렇게 되고 제 말만 내세우는 자도 이렇게 되리라. (셀라) |
13 |
For all their riches mortals do not abide; they perish like the beasts. |
14 |
이것이 자신을 믿는 어리석은 자들과 그들을 따르며 그 말을 좋아하는 자들의 운명이다. 셀라 |
14 |
양이나 소가 끌려가 죽고 말듯이 죽음에 몰려 저승으로 곧장 가리라. 올바른 자가 그들을 다스릴지니 아침에 그 모습 사라지고 영원히 저승을 벗어나지 못하리라. |
14 |
This is the destiny of those who trust in folly, the end of those so pleased with their wealth. Selah |
15 |
그들은 양들처럼 저승에 버려져 죽음이 그들의 목자 되리라. 아침에는 올곧은 이들이 그들 위에 군림하고 그들은 저마다 자기 처소에서 멀리 떨어진 채 그 모습이 썩어 저승으로 사라지리라. |
15 |
그러나 하느님은 나의 목숨을 구하여 죽음의 구렁에서 건져주시리라.(셀라) |
15 |
Like sheep they are herded into Sheol, where death will be their shepherd. Straight to the grave they descend, where their form will waste away, Sheol will be their palace. |
16 |
그러나 하느님께서는 내 영혼을 구원하시고 저승의 손에서 나를 기어이 빼내시리라. 셀라 |
16 |
누가 부자 되었다 해도, 그 가문이 명성 떨친다 해도 너는 시새우지 마라. |
16 |
But God will redeem my life, will take me from the power of Sheol. Selah |
17 |
누가 부자가 된다 하여도, 제집의 영광을 드높인다 하여도 불안해하지 마라. |
17 |
죽으면 재산을 가져가지 못하고, 명예도 따라 내려가지 못한다. |
17 |
Do not fear when others become rich, when the wealth of their houses grows great. |
18 |
죽을 때 그 모든 것을 가지고 갈 수 없으며 그의 영광도 그를 따라 내려가지 못한다. |
18 |
세상에서 잘산다고 스스로 축복하고 복스럽다고 사람들이 칭송한들 |
18 |
When they die they will take nothing with them, their wealth will not follow them down. |
19 |
그가 비록 생전에 스스로에게 “네가 잘한다고 사람들이 널 칭찬한다.” 말할지라도 |
19 |
그는 영원히 빛을 보지 못할 곳, 조상들이 모인 그 곳으로 가고 말리라. |
19 |
When living, they congratulate themselves and say: "All praise you, you do so well." |
20 |
그들은 자기 조상들이 모인 데로 가서 영원히 빛을 보지 못하리라. |
20 |
사람은 제아무리 영화를 누려도 잠깐 살다 죽고 마는 짐승과 같다. |
20 |
But they will join the company of their forebears, never again to see the light. |
21 |
영화 속에 있으면서도 지각없는 사람은 도살되는 짐승과 같다. |
|
|
21 |
For all their riches, if mortals do not have wisdom, they perish like the beasts. |