1 |
[지휘자에게. 알 타스헷. 다윗. 믹탐] |
1 |
권력잡은 자들아, 너희는 정말 바른 판결을 내리는가? 백성에게 공정한 재판을 하는가? |
1 |
For the leader. Do not destroy. A miktam of David. |
2 |
오, 신들아, 너희가 진실로 정의를 말하며 올바르게 사람들을 심판하느냐? |
2 |
너희는 속으로 거짓을 꾸미고, 세상에서 너희 손이 멋대로 하지 않느냐? |
2 |
Do you indeed pronounce justice, O gods; do you judge mortals fairly? |
3 |
너희는 오히려 마음속으로 불의를 지어내고 너희 손의 폭력을 땅 위에 퍼뜨리는구나. |
3 |
모태에서부터 잘못된 자들, 나면서부터 빗나가서 거짓말만 하는 자들, |
3 |
No, you freely engage in crime; your hands dispense violence to the earth. |
4 |
악인들은 어미 배에서부터 변절하고 거짓말쟁이들은 어미 품에서부터 빗나간다. |
4 |
독사같이 독이 서리고, 살무사처럼 제 귀를 틀어막고는 |
4 |
The wicked have been corrupt since birth; liars from the womb, they have gone astray. |
5 |
그들은 뱀과 같은 독을 지녔다. 제 귀를 틀어막아 귀먹은 독사처럼. |
5 |
솜씨 좋은 마술사의 소리도, 홀리는 요술사의 소리도 듣지 않는다. |
5 |
Their poison is like the poison of a snake, like that of a serpent stopping its ears, |
6 |
능숙하게 주문을 외우는 주술사의 목소리를, 요술사의 목소리를 듣지 않으려는 독사처럼. |
6 |
하느님, 그들의 이빨을 그 입 안에서 부수소서. 야훼여, 저 사자들의 송곳니를 부러뜨리소서. |
6 |
So as not to hear the voice of the charmer who casts such cunning spells. |
7 |
하느님, 그들 입 안의 이를 부수소서. 주님, 사자들의 이빨을 부러뜨리소서. |
7 |
저들을 물이 흘러 없어지듯이, 풀이 밟혀 시들듯이, |
7 |
O God, smash the teeth in their mouths; break the jaw-teeth of these lions, LORD! |
8 |
흘러내리는 물처럼 그들은 사라지고 그들이 화살을 당긴다 해도 무디어지게 하소서. |
8 |
유산하는 여인의 몸에서 핏덩이가 쏟아지듯이, 달팽이의 진액이 말라버리듯이, |
8 |
Make them vanish like water flowing away; trodden down, let them wither like grass. |
9 |
녹아내리는 달팽이처럼, 햇빛을 못 보는, 유산된 태아처럼 되게 하소서. |
9 |
난데없이 불어닥친 회리바람에 싱싱하던 가시덤불 말라버리듯이 만드소서. |
9 |
Let them dissolve like a snail that oozes away, like an untimely birth that never sees the sun. |
10 |
가시나무 불이 너희 솥을 뜨겁게 하기도 전에 주님께서는 날로든 태워서든 그 안의 것을 없애 버리시리라. |
10 |
착한 사람들이 악인의 피로 발을 씻고 그 보복당함을 보고 기뻐하게 하소서. |
10 |
Suddenly, like brambles or thistles, have the whirlwind snatch them away. |
11 |
의인은 복수를 보며 기뻐하고 악인의 피에 자기 발을 씻으리라. |
11 |
그리하여 사람들이 이르기를, "과연 착한 사람이 상을 받는구나. 하느님이 계셔, 세상을 다스리시는구나." 하게 하소서. |
11 |
Then the just shall rejoice to see the vengeance and bathe their feet in the blood of the wicked. |
12 |
그리하여 사람들이 말하리라. “과연 의인에게는 결실이 있구나. 과연 세상에는 심판하시는 하느님께서 계시는구나.” |
|
|
12 |
Then it will be said: "Truly there is a reward for the just; there is a God who is judge on earth!" |