1 |
[솔로몬] 하느님, 당신의 공정을 임금에게, 당신의 정의를 왕자에게 베푸소서. |
1 |
하느님, 임금에게 올바른 통치력을 주시고, 임금의 아들에게 정직한 마음을 주소서. |
1 |
Of Solomon. |
2 |
그가 당신의 백성을 정의로, 당신의 가련한 이들을 공정으로 통치하게 하소서. |
2 |
당신의 백성에게 공정한 판결을 내리고 약한 자의 권리를 세워주게 하소서. |
2 |
O God, give your judgment to the king; your justice to the son of kings; That he may govern your people with justice, your oppressed with right judgment, |
3 |
산들은 백성에게 평화를, 언덕들은 정의를 가져오게 하소서. |
3 |
높은 산들아, 너희 언덕들아, 백성에게 평화와 정의를 안겨주어라. |
3 |
That the mountains may yield their bounty for the people, and the hills great abundance, |
4 |
그가 백성 가운데 가련한 이들의 권리를 보살피고 불쌍한 이들에게 도움을 베풀며 폭행하는 자를 쳐부수게 하소서. |
4 |
백성을 억압하는 자들을 쳐부수고 약한 자들의 권리를 세워주며 빈민들을 구하게 하소서. |
4 |
That he may defend the oppressed among the people, save the poor and crush the oppressor. |
5 |
세세 대대로 해처럼 달처럼 살게 하소서. |
5 |
해와 달이 다 닳도록 그의 왕조 오래오래 만세를 누리게 하소서. |
5 |
May he live as long as the sun endures, like the moon, through all generations. |
6 |
그가 풀밭 위의 비처럼, 땅을 적시는 소나기처럼 내려오게 하소서. |
6 |
풀밭에 내리는 단비처럼 땅에 쏟아지는 소나기처럼 그의 은덕 만인에게 내리리니 |
6 |
May he be like rain coming down upon the fields, like showers watering the earth, |
7 |
그의 시대에 정의가, 큰 평화가 꽃피게 하소서, 저 달이 다할 그때까지. |
7 |
정의가 꽃피는 그의 날에 저 달이 다 닳도록 평화 넘치리라. |
7 |
That abundance may flourish in his days, great bounty, till the moon be no more. |
8 |
그가 바다에서 바다까지, 강에서 땅끝까지 다스리게 하소서. |
8 |
바다에서 바다에 이르기까지 이 강에서 저 땅 끝에 이르기까지 다스리리니, |
8 |
May he rule from sea to sea, from the river to the ends of the earth. |
9 |
적들은 그 앞에 엎드리고 그의 원수들은 먼지를 핥게 하소서. |
9 |
큰 괴수가 그 앞에 무릎을 꿇고 원수들은 와서 땅바닥을 핥을 것이며 |
9 |
May his foes kneel before him, his enemies lick the dust. |
10 |
타르시스와 섬나라 임금들이 예물을 가져오고 세바와 스바의 임금들이 조공을 바치게 하소서. |
10 |
다르싯과 섬나라 임금들이 조공을 바치고 세바와 스바의 왕들이 예물을 바치며 |
10 |
May the kings of Tarshish and the islands bring tribute, the kings of Arabia and Seba offer gifts. |
11 |
모든 임금들이 그에게 경배하고 모든 민족들이 그를 섬기게 하소서. |
11 |
만왕이 다 그 앞에 엎드리고 만백성이 그를 섬기게 되리라. |
11 |
May all kings bow before him, all nations serve him. |
12 |
그는 하소연하는 불쌍한 이를, 도와줄 사람 없는 가련한 이를 구원합니다. |
12 |
그는 하소연하는 빈민을 건져주고 도움받을 데 없는 약자를 구해 주며 |
12 |
For he rescues the poor when they cry out, the oppressed who have no one to help. |
13 |
그는 약한 이와 불쌍한 이에게 동정을 베풀고 불쌍한 이들의 목숨을 살려 줍니다. |
13 |
약하고 가난한 자들을 불쌍히 여기고 가난에 시든 자들을 살려주며 |
13 |
He shows pity to the needy and the poor and saves the lives of the poor. |
14 |
그가 억압과 폭행에서 그들의 목숨을 구하리니 그들의 피가 그의 눈에는 소중하기 때문입니다. |
14 |
억울한 자의 피를 소중히 여겨 억압과 폭력에서 그 목숨 건져주리이다. |
14 |
From extortion and violence he frees them, for precious is their blood in his sight. |
15 |
그가 오래도록 살아 사람들이 그에게 세바의 황금을 바치고 그를 위하여 늘 기도하며 나날이 그를 축복하게 하소서. |
15 |
그리하여 만세나 살게 하시고 세바의 황금을 예물로 받게 하소서. 그를 위한 기도 소리 그치지 않고, 그에게 복을 비는 소리 언제나 들리게 하소서. |
15 |
Long may he live, receiving gold from Arabia, prayed for without cease, blessed day by day. |
16 |
땅에 곡식이 풍성하여 산봉우리 위에까지 넘치고 그 열매 레바논 같게 하소서. 사람들은 성읍마다 밭의 풀처럼 피어나게 하소서. |
16 |
방방곡곡엔 알곡이 주렁주렁, 레바논 산처럼 산꼭대기까지 열매가 무르익고, 땅에는 이삭이 햇풀처럼 피어나게 하소서. |
16 |
May wheat abound in the land, flourish even on the mountain heights. May his fruit increase like Lebanon's, his wheat like the grasses of the land. |
17 |
그의 이름이 영원하며 해가 비치는 한 그의 이름도 솟아오르게 하소서. 모든 민족들이 그를 통하여 복을 받고 그를 칭송하게 하소서. |
17 |
해가 그 빛을 잃기까지 왕의 이름 영원토록 기림받게 하소서. 뭇 민족이 그의 은덕을 입고 뭇 백성 그를 일컬어 복되다 하리이다. |
17 |
May his name be blessed forever; as long as the sun, may his name endure. May the tribes of the earth give blessings with his name; may all the nations regard him as favored. |
18 |
주 하느님, 이스라엘의 하느님께서는 찬미받으시리라. 그분 홀로 기적들을 일으키신다. |
18 |
당신 홀로 놀라운 일 행하셨으니 이스라엘의 하느님, 야훼는 찬미받으소서. |
18 |
Blessed be the LORD, the God of Israel, who alone does wonderful deeds. |
19 |
그분의 영광스러우신 이름은 영원히 찬미받으시리라. 그분의 영광은 온 누리에 가득하리라. 아멘, 아멘! |
19 |
영광스런 그 이름, 길이길이 찬미받으소서. 그 영광 온 땅에 가득히. 아멘, 아멘. |
19 |
Blessed be his glorious name forever; may all the earth be filled with the LORD'S glory. Amen and amen. |
20 |
이사이의 아들 다윗의 기도는 여기에서 끝난다. |
20 |
이새의 아들 다윗의 기도는 여기에서 끝난다. |
20 |
The end of the psalms of David, son of Jesse. |