1 |
속임수 저울은 주님께서 역겨워하시고 정확한 추는 주님께서 기뻐하신다. |
1 |
야훼께서는 가짜 저울을 역겨워하시고 바른 저울추를 좋아하신다. |
1 |
False scales are an abomination to the LORD, but a full weight is his delight. |
2 |
오만이 오면 수치도 오지만 겸손한 이에게는 지혜가 따른다. |
2 |
잘난 체하다가는 창피를 당하는 법, 슬기로운 사람은 분수를 차린다. |
2 |
When pride comes, disgrace comes; but with the humble is wisdom. |
3 |
올곧은 이들의 흠 없음은 그들을 잘 이끌어 주지만 배신자들의 패륜은 그들을 멸망시킨다. |
3 |
정직한 사람은 바르게 살아 앞길이 열리지만 사기꾼은 속임수를 쓰다가 제 꾀에 넘어진다. |
3 |
The honesty of the upright guides them; the faithless are ruined by their duplicity. |
4 |
재물은 진노의 날에 소용이 없지만 의로움은 죽음에서 구해 준다. |
4 |
주의 진노가 터지는 날 그 재산은 아무 쓸모가 없지만 착한 행실은 죽을 자리에서 빠져 나오게 해준다. |
4 |
Wealth is useless on the day of wrath, but virtue saves from death. |
5 |
흠 없는 이의 의로움은 그의 앞길을 고르게 해 주지만 악인은 자기의 악함으로 넘어지고 만다. |
5 |
흠 없는 사람은 옳게 살아 앞길이 펴지지만 나쁜 사람은 제 잘못으로 거꾸러진다. |
5 |
The honest man's virtue makes his way straight, but by his wickedness the wicked man falls. |
6 |
올곧은 이들의 의로움은 그들을 구해 주지만 배신자들은 자기들의 욕망에 걸려들고 만다. |
6 |
정직한 사람은 의롭게 살아 구원을 받지만 사기꾼은 제 욕심에 얽매인다. |
6 |
The virtue of the upright saves them, but the faithless are caught in their own intrigue. |
7 |
죽음과 함께 악인의 기대는 사라지고 사악한 희망도 사라진다. |
7 |
불의하게 살면 기다리던 것도 죽음과 함께 수포로 돌아간다. 허튼 짓을 하면 바라던 것도 물거품이 된다. |
7 |
When a wicked man dies his hope perishes, and what is expected from strength comes to nought. |
8 |
의인은 곤경에서 구출되고 그 대신 악인이 빠져 든다. |
8 |
착하게 살면 곤경에서도 빠져 나오지만 나쁜 일 하다가는 도리어 거기에 빠져든다. |
8 |
The just man escapes trouble, and the wicked man falls into it in his stead. |
9 |
무도한 자는 입으로 이웃을 망치지만 의인은 자기 지식으로 구원을 받는다. |
9 |
하느님을 저버린 사람은 혀로 이웃을 죽이지만 착한 사람은 기도로 이웃을 살린다. |
9 |
With his mouth the impious man would ruin his neighbor, but through their knowledge the just make their escape. |
10 |
의인들의 행복에 마을이 즐거워하고 악인들의 멸망에 환성이 터진다. |
10 |
착한 사람이 잘되면 마을이 기뻐하고 나쁜 사람이 망하면 환성이 터진다. |
10 |
When the just prosper, the city rejoices; and when the wicked perish, there is jubilation. |
11 |
성읍은 의인들의 축복으로 일어서고 악인들의 입으로 허물어진다. |
11 |
올바른 사람의 축복은 마을에 번영을 가져오고 나쁜 사람의 말은 마을을 깨뜨린다. |
11 |
Through the blessing of the righteous the city is exalted, but through the mouth of the wicked it is overthrown. |
12 |
지각없는 자는 이웃을 비웃지만 슬기로운 사람은 침묵을 지킨다. |
12 |
미련한 사람은 이웃을 모욕하지만 현명한 사람은 입을 다문다. |
12 |
He who reviles his neighbor has no sense, but the intelligent man keeps silent. |
13 |
중상하고 다니는 자는 비밀을 누설하지만 마음이 신실한 이는 말을 덮어 둔다. |
13 |
입방아를 찧고 다니는 사람은 비밀을 흘리지만 속이 듬직한 사람은 비밀을 지킨다. |
13 |
A newsmonger reveals secrets, but a trustworthy man keeps a confidence. |
14 |
지도력이 없으면 백성이 쓰러지고 조언자가 많으면 안전하다. |
14 |
지휘자 없는 군대는 패하고 좋은 참모가 많으면 승리한다. |
14 |
For lack of guidance a people falls; security lies in many counselors. |
15 |
낯선 이의 보증을 서면 고생하지만 담보 서기를 싫어하면 탈이 없다. |
15 |
남의 보증을 서면 고생하지만 보증을 꺼리면 안전하다. |
15 |
He is in a bad way who becomes surety for another, but he who hates giving pledges is safe. |
16 |
품위 있는 여자는 존경을 받고 억척스러운 남자는 재산을 얻는다. |
16 |
어진 여인은 칭송을 받지만 바른 일 싫어하는 여인은 금방석에 앉아 욕을 먹는다. 게으른 사람은 떡그릇 옆에서 굶어 죽지만 부지런한 사람은 부자 되게 마련이다. |
16 |
A gracious woman wins esteem, but she who hates virtue is covered with shame. (The slothful become impoverished, but the diligent gain wealth.) |
17 |
자애로운 사람은 자신을 이롭게 하고 무자비한 자는 제 몸을 해친다. |
17 |
남 사랑하면 제가 사랑받고 남 잡으면 제가 잡힌다. |
17 |
A kindly man benefits himself, but a merciless man harms himself. |
18 |
악인은 헛소득을 얻어 내지만 의로움을 심는 이는 확실한 보상을 받는다. |
18 |
악인에게 돌아오는 삯은 헛것이지만 정의를 심는 사람에게는 어김없이 상이 돌아온다. |
18 |
The wicked man makes empty profits, but he who sows virtue has a sure reward. |
19 |
의로움으로 확고한 이는 생명에 이르고 악을 뒤쫓는 자는 죽음에 이른다. |
19 |
정의를 굳게 지키면 생명에 이르지만 악한 일을 좇으면 죽음을 불러들인다. |
19 |
Virtue directs toward life, but he who pursues evil does so to his death. |
20 |
마음이 빗나간 자들은 주님께서 역겨워하시고 흠 없는 길을 걷는 이들은 주님께서 기뻐하신다. |
20 |
마음이 비뚤어진 사람은 야훼께 미움을 사지만 정직하게 사는 사람은 그를 기쁘게 해드린다. |
20 |
The depraved in heart are an abomination to the LORD, but those who walk blamelessly are his delight. |
21 |
악한은 결코 벌을 피할 수 없지만 의인들의 후손은 구원을 받는다. |
21 |
악한 일 하고 죄 안 받는 법 없고 착하게 살고 후손이 망하는 법 없다. |
21 |
Truly the evil man shall not go unpunished, but those who are just shall escape. |
22 |
예쁘지만 무식한 여자는 멧돼지 코에 금 고리 격이다. |
22 |
예쁜 여자가 단정하지 못한 것은 돼지 코에 금고리다. |
22 |
Like a golden ring in a swine's snout is a beautiful woman with a rebellious disposition. |
23 |
의인들의 희망은 좋은 것만 가져오지만 악인들의 소망은 분노를 가져올 뿐이다. |
23 |
착한 사람의 소원은 이루어지지만 나쁜 사람의 바람은 수포로 돌아간다. |
23 |
The desire of the just ends only in good; the expectation of the wicked is wrath. |
24 |
후하게 나누어 주는데도 더 많이 받는 이가 있고 당연한 것마저 아끼는데도 궁핍해지는 이가 있다. |
24 |
인심이 후하면 더욱 부자가 되지만 인색하게 굴면 오히려 궁해진다. |
24 |
One man is lavish yet grows still richer; another is too sparing, yet is the poorer. |
25 |
축복해 주는 이는 자기도 흡족해지고 마실 물을 주는 이는 자신도 흠뻑 마시게 된다. |
25 |
남에게 은덕을 베풀어야 풍부해지고 남을 대접해야 저도 대접을 받는다. |
25 |
He who confers benefits will be amply enriched, and he who refreshes others will himself be refreshed. |
26 |
곡식을 내놓지 않는 자는 백성에게 저주를 받지만 그것을 내다 파는 이의 머리 위에는 복이 내린다. |
26 |
곡식을 내놓지 않으면 욕을 먹고 곡식을 팔아주면 복이 굴러든다. |
26 |
Him who monopolizes grain, the people curse - but blessings upon the head of him who distributes it! |
27 |
선을 추구하는 이는 호감을 사지만 악을 뒤쫓는 자에게는 악이 닥친다. |
27 |
좋은 일을 애써 찾으면 호감을 사지만 나쁜 일을 좇으면 그것을 되받는다. |
27 |
He who seeks the good commands favor, but he who pursues evil will have evil befall him. |
28 |
자기 재산에 의지하는 자는 넘어지지만 의인은 나뭇잎처럼 번성한다. |
28 |
돈이 많다고 우쭐대다가는 쓰러지지만 착하게 살면 나뭇잎처럼 피어난다. |
28 |
He who trusts in his riches will fall, but like green leaves the just flourish. |
29 |
제 집안을 괴롭히는 자는 바람만 물려받고 미련한 자는 마음이 지혜로운 이의 종이 된다. |
29 |
제 집 돌보지 않으면 바람만 맞고 어리석은 사람은 슬기로운 사람의 종이 된다. |
29 |
He who upsets his household has empty air for a heritage; and the fool will become slave to the wise man. |
30 |
의로운 이의 결실은 생명의 나무이고 지혜로운 이는 사람들을 사로잡는다. |
30 |
착한 사람은 생명나무 열매를 맺지만 남 괴롭히는 사람은 생명을 잃는다. |
30 |
The fruit of virtue is a tree of life, but violence takes lives away. |
31 |
의인이 세상에서 갚음을 받는데 악인과 죄인이야 오죽하랴! |
31 |
착하게 살면 땅 위에서 상급을 받지만 나쁜 일, 못할 일 하면 벌을 면할 길이 없다. |
31 |
If the just man is punished on earth, how much more the wicked and the sinner! |