1 |
지혜로운 아들은 교훈을 사랑하지만 빈정꾼은 꾸지람을 들으려 하지 않는다. |
1 |
슬기로운 아들은 훈계를 달게 받지만 거만한 자는 꾸지람을 듣지 않는다. |
1 |
A wise son loves correction, but the senseless one heeds no rebuke. |
2 |
사람은 제 입이 맺는 열매 덕에 좋은 것을 먹게 되지만 배신자들의 욕망은 폭행으로 치닫는다. |
2 |
좋은 것을 먹는 것은 말을 잘한 덕분이다. 사기꾼은 남을 등칠 생각뿐이다. |
2 |
From the fruit of his words a man eats good things, but the treacherous one craves violence. |
3 |
입을 조심하는 이는 제 목숨을 보존하지만 입술을 열어젖히는 자에게는 파멸이 온다. |
3 |
입에 재갈을 물리면 목숨을 지키지만 입을 함부로 놀리면 목숨을 잃는다. |
3 |
He who guards his mouth protects his life; to open wide one's lips brings downfall. |
4 |
아무리 바랄지라도 게으름뱅이의 갈망은 헛되지만 부지런한 이의 갈망은 충족된다. |
4 |
게으른 사람은 아무리 바랄지라도 얻을 게 없지만 손이 쉬지 않으면 몸에 기름이 돈다. |
4 |
The soul of the sluggard craves in vain, but the diligent soul is amply satisfied. |
5 |
의인은 거짓된 말을 미워하지만 악인은 역겹고 파렴치하게 행동한다. |
5 |
착한 사람은 거짓말을 역겨워하나 나쁜 사람은 염치도 체면도 돌보지 않는다. |
5 |
Anything deceitful the just man hates, but the wicked brings shame and disgrace. |
6 |
정의는 사람의 길을 흠 없이 지켜 주지만 불의는 죄악으로 빠져 든다. |
6 |
정직한 사람은 정의가 지켜주나 죄인은 못된 짓을 하다가 쓰러진다. |
6 |
Virtue guards one who walks honestly, but the downfall of the wicked is sin. |
7 |
부자인 체하나 아무것도 없는 자가 있고 가난한 체하나 재물이 많은 자가 있다. |
7 |
돈 있는 체해도 빈털터리가 있는가 하면 없는 체해도 돈 많은 사람이 있다. |
7 |
One man pretends to be rich, yet has nothing; another pretends to be poor, yet has great wealth. |
8 |
재산은 사람의 목숨을 보장해 주지만 가난한 이는 협박을 들을 일도 없다. |
8 |
돈으로는 제 목숨을 건지지만 가난하면 협박받을 일이 없다. |
8 |
A man's riches serve as ransom for his life, but the poor man heeds no rebuke. |
9 |
의인들의 빛은 흥겹게 빛나지만 악인들의 등불은 사위어 간다. |
9 |
착한 사람의 등불은 빛을 내지만 나쁜 사람의 등불은 꺼진다. |
9 |
The light of the just shines gaily, but the lamp of the wicked goes out. |
10 |
오만은 싸움만 일으키지만 충고를 듣는 이들에게는 지혜가 있다. |
10 |
잘난 체하면 싸움만 일으키고 슬기로운 사람은 충고를 받아들인다. |
10 |
The stupid man sows discord by his insolence, but with those who take counsel is wisdom. |
11 |
거저 얻은 재물은 줄어들고 조금씩 모으는 재물은 늘어 간다. |
11 |
공으로 얻은 재산은 날아가지만 애써 모은 재산은 불어난다. |
11 |
Wealth quickly gotten dwindles away, but amassed little by little, it grows. |
12 |
이루어지지 않은 희망은 마음을 아프게 하지만 이루어진 소망은 생명의 나무가 된다. |
12 |
희망이 끊어지면 마음이 병들고 바라던 것이 이루어지면 생기가 솟는다. |
12 |
Hope deferred makes the heart sick, but a wish fulfilled is a tree of life. |
13 |
말씀을 업신여기는 자는 멸망하고 계명을 두려워하는 이는 보상받는다. |
13 |
말씀을 가볍게 여기면 망하고 계명을 소중히 여기면 상을 받는다. |
13 |
He who despises the word must pay for it, but he who reveres the commandment will be rewarded. |
14 |
현인의 가르침은 생명의 샘이라 죽음의 올가미에서 벗어나게 한다. |
14 |
현자의 가르침은 생명의 샘이라 죽음의 올무에서 벗어나게 한다. |
14 |
The teaching of the wise is a fountain of life, that a man may avoid the snares of death. |
15 |
좋은 식견은 호의를 불러오지만 배신자들의 길은 파멸에 이른다. |
15 |
마음이 어진 사람은 호감을 사지만 속임수를 쓰면 망한다. |
15 |
Good sense brings favor, but the way of the faithless is their ruin. |
16 |
영리한 이는 누구나 지식으로 행동하지만 우둔한 자는 어리석음을 퍼뜨린다. |
16 |
슬기로운 사람은 바로 알고 행동하지만 미련한 사람은 어리석음만 드러낸다. |
16 |
The shrewd man does everything with prudence, but the fool peddles folly. |
17 |
악한 사신은 스스로 불행에 빠져 들지만 충실한 사절은 치유를 가져온다. |
17 |
못된 심부름꾼은 일을 망치지만 신실한 사절은 일을 바로잡는다. |
17 |
A wicked messenger brings on disaster, but a trustworthy envoy is a healing remedy. |
18 |
교훈을 저버리는 자는 빈곤과 수치가 닥치지만 훈계를 지키는 이는 존경을 받는다. |
18 |
교훈을 저버리는 사람은 패가망신하고 지키는 사람은 존경받는다. |
18 |
Poverty and shame befall the man who disregards correction, but he who heeds reproof is honored. |
19 |
이루어진 소망은 영혼에 감미롭건만 우둔한 자들은 악에서 멀어지기를 싫어한다. |
19 |
소원이 이루어지면 마음이 달갑다. 그래도 어리석은 사람은 나쁜 일에서 손 떼기를 싫어한다. |
19 |
Lust indulged starves the soul, but fools hate to turn from evil. |
20 |
지혜로운 이들과 어울리는 이는 지혜로워지고 우둔한 자들과 사귀는 자는 해를 입는다. |
20 |
슬기로운 사람과 어울리면 슬기로워지고 어리석은 자와 짝하면 해를 입는다. |
20 |
Walk with wise men and you will become wise, but the companion of fools will fare badly. |
21 |
죄인들에게는 불행이 따르지만 의인들에게는 행복이 뒤따른다. |
21 |
죄지은 사람은 곤경에 몰리고 착한 사람은 좋은 상을 받는다. |
21 |
Misfortune pursues sinners, but the just shall be recompensed with good. |
22 |
착한 이의 유산은 자손 대대로 이어지지만 죄인의 재산은 의인의 몫으로 보존된다. |
22 |
착한 사람의 유산은 대대로 내려가고 악한 사람의 재산은 바른 사람에게 돌아간다. |
22 |
The good man leaves an inheritance to his children's children, but the wealth of the sinner is stored up for the just. |
23 |
높은 자들의 개간지는 많은 양식을 거두지만 불의에 휩쓸려 사라질 수 있다. |
23 |
가난한 사람이 갓 일군 밭에서 소출이 많이 나도 정의가 사라지면 남아나지 않는다. |
23 |
A lawsuit devours the tillage of the poor, but some men perish for lack of a law court. |
24 |
매를 아끼는 이는 자식을 미워하는 자 자식을 사랑하는 이는 벌로 다스린다. |
24 |
자식이 미우면 매를 들지 않고 자식이 귀여우면 채찍을 찾는다. |
24 |
He who spares his rod hates his son, but he who loves him takes care to chastise him. |
25 |
의인은 배불리 먹지만 악인의 배는 허기가 진다. |
25 |
착하게 살면 배고픈 줄 모르지만 악하게 살면 배를 곯는다. |
25 |
When the just man eats, his hunger is appeased; but the belly of the wicked suffers want. |