'지혜'라는 여인의 초대 |
|
The Two Banquets |
1 |
지혜가 일곱 기둥을 깎아 자기 집을 지었다. |
1 |
지혜가 일곱 기둥을 세워 제 집을 짓고 |
1 |
Wisdom has built her house, she has set up her seven columns; |
2 |
짐승을 잡고 술에 향료를 섞고 상을 차렸다. |
2 |
소를 잡고 술을 따라 손수 잔치를 베푼다. |
2 |
She has dressed her meat, mixed her wine, yes, she has spread her table. |
3 |
이제 시녀들을 보내어 성읍 언덕 위에서 외치게 한다. |
3 |
시녀들을 내보내어 마을 언덕에서 외치게 한다. |
3 |
She has sent out her maidens; she calls from the heights out over the city: |
4 |
“어리석은 이는 누구나 이리로 들어와라!” 지각없는 이에게 지혜가 말한다. |
4 |
"어리석은 이여, 이리 들어오시오." 그리고 속없는 사람을 이렇게 초대한다. |
4 |
"Let whoever is simple turn in here; to him who lacks understanding, I say, |
5 |
“너희는 와서 내 빵을 먹고 내가 섞은 술을 마셔라. |
5 |
"와서 내가 차린 음식을 먹고 내가 빚은 술을 받아 마시지 않겠소? |
5 |
Come, eat of my food, and drink of the wine I have mixed! |
6 |
어리석음을 버리고 살아라. 예지의 길을 걸어라.” |
6 |
복되게 살려거든 철없는 짓을 버리고 슬기로운 길에 나서보시오." |
6 |
Forsake foolishness that you may live; advance in the way of understanding. |
현인과 빈정꾼 |
|
|
7 |
빈정꾼을 꾸짖는 이는 수치만 당하고 악인을 나무라는 이는 오점만 남긴다. |
7 |
거만한 자를 꾸짖으면 욕을 먹고, 못된 녀석을 책망하면 해를 입게 마련이다. |
7 |
He who corrects an arrogant man earns insult; and he who reproves a wicked man incurs opprobrium. |
8 |
빈정꾼을 나무라지 마라. 그가 너를 미워하리라. 지혜로운 이를 나무라라. 그가 너를 사랑하리라. |
8 |
거만한 자는 책망하지 마라. 오히려 미움을 산다. 지혜로운 사람은 책망하여라. 그는 책망을 고마워한다. |
8 |
Reprove not an arrogant man, lest he hate you; reprove a wise man, and he will love you. |
9 |
지혜로운 이에게 주어라. 그가 더 지혜로워지리라. 의로운 이를 가르쳐라. 그가 견문을 더하리라. |
9 |
지혜로운 사람은 책망을 들을수록 더욱 슬기로워지고, 의로운 사람은 배울수록 학식이 더해지리라. |
9 |
Instruct a wise man, and he becomes still wiser; teach a just man, and he advances in learning. |
10 |
지혜의 시작은 주님을 경외함이며 거룩하신 분을 아는 것이 곧 예지다. |
10 |
야훼를 두려워하여 섬기는 것이 지혜의 근본이요, 거룩하신 이를 깊이 아는 것이 슬기다. |
10 |
The beginning of wisdom is the fear of the LORD, and knowledge of the Holy One is understanding. |
11 |
정녕 나로 말미암아 네가 살 날이 많아지고 너의 수명이 더해진다. |
11 |
지혜가 시키는 대로 살아야 수명이 길어진다. |
11 |
For by me your days will be multiplied and the years of your life increased." |
12 |
네가 지혜롭다면 너를 위해 지혜로운 것이다. 네가 빈정대면 너 혼자 그 책임을 져야 한다. |
12 |
지혜를 얻으면 자기에게 이익이 되지만 거만하면 자기만 해를 입는다. |
12 |
If you are wise, it is to your own advantage; and if you are arrogant, you alone shall bear it. |
'우둔함'이라는 여자의 초대 |
|
|
13 |
우둔함이라는 여자는 안절부절못하고 어리석어 아무것도 알지 못한다. |
13 |
어리석은 여인은 속이 비어 부끄러운 줄도 모르고 수선을 떤다. |
13 |
The woman Folly is fickle, she is inane, and knows nothing. |
14 |
그 여자는 자기 집 대문에, 성읍 언덕에 자리 잡고 앉아 |
14 |
그는 제 집 문 앞이나 마을 언덕 위에 앉아 제 갈 길 바로 걷는 사람을 불러 말한다. |
14 |
She sits at the door of her house upon a seat on the city heights, |
15 |
길을 가는 이들을, 제 길을 똑바로 가는 이들을 부른다. |
15 |
"이 숙맥아, 이리 오렴." |
15 |
Calling to passers-by as they go on their straight way: |
16 |
“어리석은 이는 누구나 이리로 들어와라!” 지각없는 이에게 우둔함이 말한다. |
16 |
또 속없는 사람에겐 이렇게 말한다. "훔친 물이 더 달고 |
16 |
"Let whoever is simple turn in here, or who lacks understanding; for to him I say, |
17 |
“훔친 물이 더 달고 몰래 먹는 빵이 더 맛있다!” |
17 |
몰래 먹는 떡이 더 맛있다." |
17 |
Stolen water is sweet, and bread gotten secretly is pleasing!" |
18 |
그러나 어리석은 이는 그곳에 죽은 자들만 있음을, 그 여자의 손님들이 저승 깊은 곳에 있음을 알지 못한다. |
18 |
그런 무리들은 멋모르고 들어섰다가 죽은 혼백을 보고 저승 골짜기에 들어섰음을 알게 되리라. |
18 |
Little he knows that the shades are there, that in the depths of the nether world are her guests! |