침묵과 말 |
침묵과 말 |
Conduct of the Wise and the Foolish |
1 |
때에 맞지 않는 꾸지람이 있고 침묵을 지키면서도 현명한 이가 있다. |
1 |
때에 맞지 않는 책망이 있고 현명함을 드러내 주는 침묵이 있다. |
1 |
An admonition can be inopportune, and a man may be wise to hold his peace. |
2 |
성을 내는 것보다 꾸짖는 것이 얼마나 더 나은가? |
2 |
분노를 참기보다는 이를 터뜨리는 편이 얼마나 더 나으냐? 잘못을 인정하면 벌을 면할 수 있다. |
2 |
It is much better to admonish than to lose one's temper, for one who admits his fault will be kept from disgrace. |
3 |
자기 잘못을 솔직히 고백하는 이는 수치를 면하리라. |
3 |
미리 잘못을 인정하여 뉘우쳐서 닥쳐오는 죄를 피하는 것이 얼마나 좋은 일인가! |
3 |
Like a eunuch lusting for intimacy with a maiden is he who does right under compulsion. |
4 |
폭력으로 정의를 실천하려는 자는 욕정에 사로잡힌 내시가 처녀를 범하려는 것과 같다. |
4 |
폭력으로 옳은 일을 하려고 하는 자는 내시가 처녀를 범하려는 것과 같다. |
4 |
One man is silent and is thought wise, another is talkative and is disliked. |
5 |
침묵을 지키면서 지혜로워 보이는 이가 있는가 하면 말이 너무 많아 미움을 받는 자도 있다. |
5 |
침묵을 지켜 현명함이 드러나는 사람이 있는가 하면 끊임없이 지껄임으로써 남에게 미움을 사는 사람도 있다. |
5 |
One man is silent because he has nothing to say; another is silent, biding his time. |
6 |
대답할 줄 몰라서 침묵을 지키는 자가 있는가 하면 말할 때를 알고 있어서 침묵을 지키는 이도 있다. |
6 |
대답을 못해서 침묵을 지키는 사람이 있는가 하면 대답할 때를 기다려 침묵을 지키는 사람이 있다. |
6 |
A wise man is silent till the right time comes, but a boasting fool ignores the proper time. |
7 |
지혜로운 사람은 때를 기다리며 침묵하지만 허풍쟁이와 바보는 때를 놓친다. |
7 |
지혜로운 사람은 때가 오기까지 침묵을 지키나 어리석은 사람은 때를 분간하지 못하고 수다를 떤다. |
7 |
He who talks too much is detested; he who pretends to authority is hated. |
8 |
말 많은 자는 혐오감을 불러일으키고 권위를 내세우는 자는 미움을 받는다. 꾸지람을 들을 때 회개하는 태도를 보이면 얼마나 좋은가! 그러면 일부러 죄를 짓는 일이 없으리라. |
8 |
너무 수다를 떠는 자는 남의 빈축을 사고 말로 남을 누르려는 자는 남의 미움을 받는다. |
8 |
Some misfortunes bring success; some things gained are a man's loss. |
역설 |
역설 |
|
9 |
역경 중에 있는 사람에게 행운이 따를 수 있고 횡재가 손실로 바뀔 수 있다. |
9 |
불행 속에서 행복을 얻는 수가 있고 횡재가 가끔 큰 손실로 변하는 수도 있다. |
9 |
Some gifts do one no good, and some must be paid back double. |
10 |
이익이 안 되는 선물이 있는가 하면 두 배로 갚아야 할 선물도 있다. |
10 |
선심을 베풀어도 너에게 아무 이익이 없는 수가 있고 두 배의 이익이 돌아오는 수도 있다. |
10 |
Humiliation can follow fame, while from obscurity a man can lift up his head. |
11 |
영예 때문에 잃는 것이 있기도 하고 비천한 처지에서 머리를 드는 이도 있다. |
11 |
영예가 오히려 패가 망신의 원인이 되는 수가 있고 천한 신분에서 높은 자리를 차지하는 사람도 있다. |
11 |
A man may buy much for little, but pay for it seven times over. |
12 |
적은 것으로 많은 것을 사고 그것을 일곱 배로 갚는 이가 있다. |
12 |
어떤 이는 싼값으로 많은 물건을 산 줄 알지만, 사실은 일곱 배나 더 비싼 값을 치르고 있다. |
12 |
A wise man makes himself popular by a few words, but fools pour forth their blandishments in vain. |
13 |
지혜로운 이는 작은 것들로 스스로를 사랑받게 하지만 어리석은 자는 호의를 쏟아 붓기만 한다. |
13 |
지혜로운 사람은 말로도 남의 호감을 사지만 어리석은 사람은 호감을 사려고 여러 말을 해도 허사다. |
13 |
A gift from a rogue will do you no good, for in his eyes his one gift is equal to seven. |
14 |
미련한 자의 선물은 너에게 아무 도움도 되지 못한다. 억지로 내놓는 인색한 자의 선물도 이와 같으니 그의 눈은 일곱 곱절의 보상을 바라고 있기 때문이다. |
14 |
어리석은 자의 선물은 너에게 아무런 소용이 없다. 그의 눈은 그보다 더 많은 것이 돌아올 것을 기대하고 있다. |
14 |
He gives little and criticizes often, and like a crier he shouts aloud. He lends today, he asks it back tomorrow; hateful indeed is such a man. |
15 |
그는 적게 주면서 비난은 많이 하고 전령처럼 입을 열어 떠벌린다. 그는 오늘 돈을 꾸어 주고 내일 갚으라고 조르니 이런 인간은 사람들에게 미움을 산다. |
15 |
그는 조금 주면서 잔소리가 많으며 약장수처럼 동네방네 떠들어대고 오늘 꾸어주고 내일이면 갚으라고 하니 얼마나 가증스런 인간이냐? |
15 |
A fool has no friends, nor thanks for his generosity; |
16 |
어리석은 자가 “내게는 친구가 없고 내 착한 행실을 아무도 고마워하지 않는다.”고 말한다. 그의 음식을 먹는 자들도 그를 헐뜯는다. |
16 |
어리석은 자는 말하기를 "나는 친구가 없다. 내가 친절을 베풀어도 고맙다는 말 한 마디 못 듣고 |
16 |
Those who eat his bread have an evil tongue. How many times they laugh him to scorn! |
17 |
수많은 사람들이 얼마나 자주 그를 놀려 대는가? 사실 그가 가진 것은 정당하게 얻은 것이 아니며 그는 자신이 가지지 않은 것에는 무관심하다. |
17 |
내 밥을 먹고도 내 욕만 한다."고 한다. 그래서 또 얼마나 많은 사람이 그를 빈번히 비웃는가? |
17 |
A fall to the ground is less sudden than a slip of the tongue; that is why the downfall of the wicked comes so quickly. |
쓸모없는 말 |
허튼소리 |
|
18 |
길바닥에 미끄러지는 것이 말로 실수하는 것보다 낫다. 이처럼 악인들의 몰락은 갑자기 다가온다. |
18 |
실언하기보다는 길에서 넘어지는 편이 더 낫다. 저렇듯이 악인은 한 순간에 망한다. |
18 |
Insipid food is the untimely tale; the unruly are always ready to offer it. |
19 |
무례한 사람은 때에 맞지 않는 이야기와 같다. 무식한 자들이 그것을 끝없이 지껄인다. |
19 |
불쾌하게 구는 자는 때에 맞지 않는 이야기를 즐기며 끊임없이 조악한 말을 지껄인다. |
19 |
A proverb when spoken by a fool is unwelcome, for he does not utter it at the proper time. |
20 |
어리석은 자의 입에서 나온 격언은 무시당하는데 그가 그 격언을 제때에 말하지 않기 때문이다. |
20 |
바보의 말은 아무리 훌륭해도 듣는 사람이 없다. 때를 가리지 않고 마구 말하기 때문이다. |
20 |
A man through want may be unable to sin, yet in this tranquility he cannot rest. |
21 |
빈곤 때문에 범죄할 기회에서 멀어진 이가 있다. 그는 편안히 쉴 때에도 가책을 받지 않으리라. |
21 |
어떤 사람은 가난하기 때문에 죄를 짓지 않는다. 그는 편안한 마음으로 쉴 수 있을 것이다. |
21 |
One may lose his life through shame, and perish through a fool's intimidation. |
22 |
수치심 때문에 제 목숨을 끊는 자가 있다. 그는 미련하게도 체면을 지키려다 목숨을 끊으리라. |
22 |
어떤 사람은 체면을 지키다가 일신을 망치며 또 어리석은 자의 눈치를 보다가 자신을 망치기도 한다. |
22 |
A man makes a promise to a friend out of shame, and has him for his enemy needlessly. |
23 |
수치심 때문에 친구에게 약속을 해 놓고 그를 공연히 원수로 만드는 자가 있다. |
23 |
어떤 사람은 체면 때문에 친구에게 많은 약속을 했다가 공연히 그와 원수가 된다. |
23 |
A lie is a foul blot in a man, yet it is constantly on the lips of the unruly. |
거짓말 |
거짓말 |
|
24 |
거짓말은 인간에게 오점을 남긴다. 무식한 자들이 그것을 끝없이 지껄인다. |
24 |
거짓말은 사람의 큰 오점이며 무식한 자들은 이것을 다반사로 여긴다. |
24 |
Better a thief than an inveterate liar, yet both will suffer disgrace; |
25 |
상습적인 거짓말쟁이보다는 도둑이 낫지만 둘 다 멸망을 상속받는다. |
25 |
언제나 거짓말만 하는 자보다는 도둑이 더 낫다. 그러나 이 둘은 다 멸망한다. |
25 |
A liar's way leads to dishonor, his shame remains ever with him. |
26 |
거짓말쟁이의 습성은 불명예로 이어지고 수치가 늘 그와 함께 있다. |
26 |
거짓말쟁이의 소득은 치욕뿐이며, 그가 받는 불명예는 한이 없다. |
26 |
A wise man advances himself by his words, a prudent man pleases the great. |
격언 |
현자는 위대하지만 위험도 따른다 |
|
27 |
지혜로운 이는 작은 것으로 스스로를 높이고 현명한 사람은 고관들의 환심을 산다. |
27 |
지혜로운 사람은 말로써 스스로의 품위를 높이며 총명한 사람은 윗사람의 환심을 산다. |
27 |
He who works his land has abundant crops, he who pleases the great is pardoned his faults. |
28 |
땅을 일구고 사는 이는 곡식 단을 높이 쌓고 고관들의 환심을 산 이는 부정한 행동도 용서받는다. |
28 |
땅을 가는 사람은 좋은 수확을 거두게 되고 윗사람의 환심을 산 사람은 잘못도 용서를 받게 된다. |
28 |
Favors and gifts blind the eyes; like a muzzle over the mouth they silence reproof. |
29 |
친절과 선물은 지혜로운 이들의 눈을 멀게 하고 입마개처럼 비난을 틀어막는다. |
29 |
선물과 뇌물은 지혜로운 사람을 눈멀게 하고 입에 물린 재갈처럼 비난하는 입을 틀어막는다. |
29 |
Hidden wisdom and unseen treasure - of what value is either? |
30 |
지혜가 숨겨져 있고 보물이 보이지 않는다면 둘 다 무슨 소용이 있겠느냐? |
30 |
감추어진 지혜와 숨겨둔 보물, 둘 다 무슨 소용인가? |
30 |
Better the man who hides his folly than the one who hides his wisdom. |
31 |
자신의 어리석음을 감추는 사람이 자신의 지혜를 감추는 사람보다 낫다. |
31 |
자기 지혜를 감추는 사람보다는 자기 어리석음을 감추는 사람이 더 낫다. |
|
|
32 |
주님을 줄곧 끈기 있게 찾는 것이 제 인생의 수레를 주인 없이 버려두는 것보다 낫다. |
|
|
|
|