잔치 |
잔치 |
|
1 |
사람들이 너를 잔치 주관자로 내세우더라도 우쭐대지 마라. 그들 앞에서 손님들 가운데 하나로 처신하여라. 다른 사람들을 먼저 보살피고 그다음에 자리에 앉아라. |
1 |
연회석의 주관자가 되면 거만하게 굴지 말아라. 너도 손님 중의 한 사람으로 자처하여라. 또 손님들을 보살피고 나서 네 자리에 앉아라. |
1 |
If you are chosen to preside at dinner, be not puffed up, but with the guests be as one of themselves; Take care of them first before you sit down; |
2 |
네 임무를 다하고 자리에 앉아라. 그리하여 손님들과 즐거움을 나누고 훌륭하게 처신하여 화관을 받도록 하여라. |
2 |
네 할 일을 다 하고 나서 자리를 잡고 손님들과 함께 즐거움을 나누어라. 그러면 네 직분을 다한 상으로 화관을 받으리라. |
2 |
when you have fulfilled your duty, then take your place, To share in their joy and win praise for your hospitality. |
3 |
원로여, 그럴 자격이 있으니 말하여라. 정확한 지식으로 이야기하되 음악을 방해하지는 마라. |
3 |
연장자여, 분별있게 이야기하되 음악을 방해하지 말아라. 그것이 너에게 어울리는 자세이다. |
3 |
Being older, you may talk; that is only your right, but temper your wisdom, not to disturb the singing. |
4 |
여흥이 한창일 때 말을 많이 하지 말고 적절하지 못한 때에 지혜로운 체하지 마라. |
4 |
여흥이 벌어질 때에 장광설을 늘어놓지 말고 흥겨운 때에 엉뚱하게도 네 지식을 자랑하지 말아라. |
4 |
When wine is present, do not pour out discourse, and flaunt not your wisdom at the wrong time. |
5 |
술자리에서 연주되는 음악은 금장식에 박힌 홍옥 인장과 같다. |
5 |
술자리에 좋은 음악은 황금반지에 박아놓은 홍옥과 같다. |
5 |
Like a seal of carnelian in a setting of gold is a concert when wine is served. |
6 |
맛 좋은 술에 노랫가락은 금 장신구에 박힌 취옥 인장과 같다. |
6 |
좋은 술에 아름다운 가락은 금장식에 박아놓은 에메랄드와 같다. |
6 |
Like a gold mounting with an emerald seal is string music with delicious wine. |
7 |
젊은이여, 필요하다면 말을 하여라. 그러나 사람들이 요청하더라도 두 번 이상은 말하지 마라. |
7 |
젊은이여, 꼭 필요할 때에만 이야기하고 그 외엔 질문받았을 때에만 말하여라. |
7 |
Young man, speak only when necessary, when they have asked you more than once; |
8 |
많은 것을 간결하게 말하고 알면서도 침묵하는 사람이 되어라. |
8 |
너는 말을 골라서 간결하게 하여라. 지식 있고도 과묵한 사람이 되어라. |
8 |
Be brief, but say much in those few words, be like the wise man, taciturn. |
9 |
고관들 가운데에서는 권위를 내세우지 말고 노인들이 있는 자리에서는 말을 많이 하지 마라. |
9 |
높은 사람 틈에 끼이거든 대등하게 굴지 말고, 남이 이야기할 때 함부로 간섭하지 말아라. |
9 |
When among your elders be not forward, and with officials be not too insistent. |
10 |
천둥에 앞서 번개가 치듯 겸손한 이에게는 호의가 앞서간다. |
10 |
번개가 치면 천둥이 울리듯이, 겸손한 사람에게는 인기가 뒤따른다. |
10 |
Like the lightning that flashes before a storm is the esteem that shines on modesty. |
11 |
제때에 일어나고 마지막까지 남지 마라. 머뭇거리지 말고 곧장 집으로 가거라. |
11 |
끝까지 남아 있지 말고 때가 되면 자리를 떠라. 도중에 서성거리지 말고 곧바로 집으로 돌아가거라. |
11 |
When it is time to leave, tarry not; be off for home! There take your ease, |
12 |
술자리에서는 마음껏 즐기고 네 생각대로 하되 거만한 말로 죄짓는 일이 없도록 하여라. |
12 |
연석에서는 마음껏 즐겨라. 그러나 횡포한 언사로 죄를 짓지는 말아라. |
12 |
And there enjoy doing as you wish, but without sin or words of pride. |
13 |
이 모든 일을 두고, 너를 만드신 분께 찬미를 드려라. 그분께서는 당신의 선물로 너를 흡족하게 해 주신다. |
13 |
이 모든 것을 너의 창조주께 찬미를 드리며 하여라. 그분은 너에게 축복을 듬뿍 내려주시는 분이시다. |
13 |
Above all, give praise to your Creator, who showers his favors upon you. |
|
제 4 부 하느님 경외와 처세 |
|
|
|
|
하느님을 경외하여라 |
하느님께 대한 공경 |
The Providence of God |
14 |
주님을 경외하는 이는 교훈을 받아들이고 일찍 일어나 주님을 찾는 이들은 그분의 인정을 받게 되리라. |
14 |
주님을 두려워하는 사람은 율법을 따르고 주님을 열렬히 찾는 사람은 주님의 총애를 얻게 될 것이다. |
14 |
He who would find God must accept discipline; he who seeks him obtains his request. |
15 |
율법을 찾는 이는 율법으로 충만하고 위선자는 율법에 걸려 넘어지리라. |
15 |
율법을 찾는 사람은 율법으로 충족해지지만 위선자들에게는 율법이 걸림돌이 된다. |
15 |
He who studies the law masters it, but the hypocrite finds it a trap. |
16 |
주님을 경외하는 이들은 올바른 심판을 받게 되고 의로운 행동들을 빛처럼 빛나게 하리라. |
16 |
주님을 두려워하는 사람은 정당한 판정을 받을 것이요 그들의 선행은 빛처럼 찬란할 것이다. |
16 |
His judgment is sound who fears the LORD; out of obscurity he draws forth a clear plan. |
17 |
죄인은 꾸지람을 멀리하고 제 뜻에 맞는 판결만을 찾으리라. |
17 |
죄인은 충고를 물리치고 핑계를 찾아 제멋대로 한다. |
17 |
The sinner turns aside reproof and distorts the law to suit his purpose. |
18 |
지각 있는 사람은 사려 깊은 생각을 지나치지 않지만 거만하고 오만한 자는 겁 없이 나서리라. |
18 |
충고를 달게 받는 사람은 반성을 게을리 하지 않으며 오만한 자와 이방인은 겁도 없이 날뛴다. |
18 |
The thoughtful man will not neglect direction; the proud and insolent man is deterred by nothing. |
19 |
지각없이 행동하지 말고 행동하는 동안에는 마음을 바꾸지 마라. |
19 |
생각 없이 마구 행동하지 말아라. 그래야 네 행실을 후회하지 않게 되리라. |
19 |
Do nothing without counsel, and then you need have no regrets. |
20 |
험한 길을 가지 말고 자갈밭에서 넘어지지 마라. |
20 |
험한 길을 가지 말아라. 돌멩이에 걸려 넘어질까 두렵다. |
20 |
Go not on a way that is set with snares, and let not the same thing trip you twice. |
21 |
가 보지 않은 길에서 방심하지 말고 |
21 |
평탄한 길이라고 너무 안심하지 말고 |
21 |
Be not too sure even of smooth roads, |
22 |
자녀들에게 주의를 기울여라. |
22 |
네 친자식들과도 조심해서 지내라. |
22 |
be careful on all your paths. |
23 |
모든 일에서 너 자신을 지켜라. 이것도 계명을 지키는 것이다. |
23 |
매사에 네 자신을 경계하여라. 이것이 계명을 지키는 길이다. |
23 |
Whatever you do, be on your guard, for in this way you will keep the commandments. |
24 |
율법을 믿는 이는 계명에 주의를 기울이고 주님을 신뢰하는 이는 해를 입지 않으리라. |
24 |
율법을 신뢰하는 사람은 그 계명을 지키고 주님을 신뢰하는 사람은 어떤 해도 입지 않는다. |
24 |
He who keeps the law preserves himself; and he who trusts in the LORD shall not be put to shame. |