죽음 |
죽음 |
|
1 |
아 죽음아, 자기 재산으로 편히 사는 인간에게, 아무 걱정도 없고 만사가 잘 풀리며 아직 음식을 즐길 기력이 남아 있는 사람에게 너를 기억하는 것이 얼마나 괴로운 일인가! |
1 |
재산을 쌓아 놓고 행복하게 살며 아무런 근심 걱정 없이 모든 일에 성공하고 아직도 음식을 즐길 수 있는 사람에게, 죽음아, 너를 생각한다는 것이 얼마나 괴로운 일이겠느냐! |
1 |
O death! how bitter the thought of you for the man at peace amid his possessions, For the man unruffled and always successful, who still can enjoy life's pleasures. |
2 |
아 죽음아, 너의 판결이 궁핍하고 기력이 쇠잔하며 나이를 많이 먹고 만사에 걱정 많은 인간에게, 반항적이고 참을성을 잃은 자에게 얼마나 좋은가! |
2 |
가난하고 힘이 빠진 사람, 끊임없이 근심 걱정에 시달려서 늙어버리고 모든 것이 귀찮고 참을성마저 없어진 사람에게, 죽음아, 너의 기약이 얼마나 반가운 일이겠느냐! |
2 |
O death! how welcome your sentence to the weak man of failing strength, Tottering and always rebuffed, with no more sight, with vanished hope. |
3 |
죽음의 판결을 두려워하지 마라. 너보다 앞서간 자들과 뒤에 올 자들을 기억하여라. |
3 |
죽음이 있다는 것을 두려워하지 말아라. 네 앞에 간 사람들과 네 뒤에 올 사람들이 있음을 생각하여라. |
3 |
Fear not death's decree for you; remember, it embraces those before you, and those after. |
4 |
그것은 모든 생명체에게 주어진 주님의 판결이다. 그런데 어쩌자고 지극히 높으신 분의 뜻을 거역하려 드는가? 십 년을 살든 백 년을 살든 천 년을 살든 저승에서는 수명을 따질 필요가 없다. |
4 |
죽음은 모든 사람에게 내리신 주님의 선고다. 지극히 높으신 분의 뜻을 어찌 거역하려느냐. 십 년을 살든지 백 년을 살든지 천 년을 살든지, 저승에서는 네 수명의 장단이 문제가 되지 않는다. |
4 |
Thus God has ordained for all flesh; why then should you reject the will of the Most High? Whether one has lived a thousand years, a hundred, or ten, in the nether world he has no claim on life. |
불경한 자들의 운명 |
악인의 운명 |
|
5 |
죄인들의 자녀들은 혐옷거리가 되고 불경한 자들의 소굴을 들락거린다. |
5 |
죄인들의 자식으로 태어나서, 악인들의 소굴을 드나드는 자들은 가증스럽다. |
5 |
A reprobate line are the children of sinners, and witless offspring are in the homes of the wicked. |
6 |
죄인들의 자녀들이 물려받은 유산은 소멸되고 그들의 후손에게는 치욕이 늘 함께한다. |
6 |
죄인들의 자식들이 물려받을 유산은 없고 그들의 후손들은 내내 비난을 받을 것이다. |
6 |
Their dominion is lost to sinners' children, and reproach abides with their descendants. |
7 |
자녀들은 불경한 아버지를 비난한다. 그 아버지 탓에 자신들이 수치를 당하기 때문이다. |
7 |
악한 아비를 가진 자식들은 제 아비 때문에 굴욕을 당하고 그러므로 그 아비를 못내 원망한다. |
7 |
Children curse their wicked father, for they suffer disgrace through him. |
8 |
불행하여라, 너희 불경한 인간들! 너희는 지극히 높으신 분의 율법을 저버렸다. |
8 |
하느님의 율법을 버린 악한 자들아, 너희들은 저주를 받을 것이다. |
8 |
Woe to you, O sinful men, who forsake the law of the Most High. |
9 |
너희 자손이 불어나도 파멸되기 마련이다. 너희는 태어나도 저주받기 마련이고 죽게 되어도 저주받기 마련이다. |
9 |
너희는 태어났을 때 저주받기 위하여 태어났고, 죽으면 죽어서도 저주를 받을 것이다. |
9 |
If you have children, calamity will seize them; you will beget them only for groaning. When you stumble, there is lasting joy; at death, you become a curse. |
10 |
흙에서 나온 것은 무엇이나 흙으로 돌아가듯 불경한 자도 저주에서 나와 멸망으로 돌아간다. |
10 |
흙에서 온 것이 모두 흙으로 돌아가듯이 악인들은 저주로부터 와서 파멸로 돌아간다. |
10 |
Whatever is of nought returns to nought, so too the godless from void to void. |
명성 |
|
|
11 |
인간들은 썩을 몸을 슬퍼하지만 죄인들에게는 좋지 않은 이름조차도 남지 않으리라. |
11 |
사람들은 죄인이 죽어도 그 시체를 놓고 슬퍼하지만 그의 이름은 곧 스러지고 만다. |
11 |
Man's body is a fleeting thing, but a virtuous name will never be annihilated. |
12 |
네 이름에 주의를 기울여라. 이름이 황금덩이 천 개보다 오래 남는다. |
12 |
그러니, 너의 명성을 생각하여라. 그것은 천근의 황금보다도 더 오래 남는다. |
12 |
Have a care for your name, for it will stand by you better than precious treasures in the thousands; |
13 |
행복한 삶은 그 날수가 정해져 있지만 좋은 이름은 영원히 남으리라. |
13 |
아무리 행복한 사람이라도 그 생활에는 한정이 있지만 명예는 영원히 남는다. |
13 |
The boon of life is for limited days, but a good name, for days without number. |
부끄러움 |
수치심을 가져야 할 경우 |
True and False Shame |
14 |
자녀들아, 받은 가르침을 평화롭게 지켜라. 감추어진 지혜와 보이지 않는 보물 이 두 가지가 무슨 유익을 가져다주겠느냐? |
14 |
들어라, 내 가르침을 지켜서 평화롭게 살아라. 가리워진 지혜와 보이지 않는 보물, 이것들을 어떻게 쓸 수 있겠느냐? |
14 |
My children, heed my instruction about shame; judge of disgrace only according to my rules, For it is not always well to be ashamed, nor is it always the proper thing to blush: |
15 |
어리석음을 감추는 사람이 자기 지혜를 감추는 사람보다 낫다. |
15 |
자기의 어리석음을 감추는 사람이 자기의 지혜를 감추는 사람보다 더 슬기롭다. |
15 |
Before father and mother be ashamed of immorality, before master and mistress, of falsehood; |
16 |
그러므로 내 말을 존중하여라. 온갖 부끄러움을 간직하는 것은 좋지 않고 모든 일이 모두에게 진실되이 평가를 받는 것도 아니다. |
16 |
수치심이라고 다 좋은 것이 아니고 모든 것이 모든 사람에게 진실대로 받아들여지는 것은 아니다. 그러니 내가 다음에 하는 말을 명심하여 수치심을 가려내 가져라. |
16 |
Before prince and ruler, of flattery; before the public assembly, of crime; |
17 |
음행에 대하여 아버지와 어머니 앞에서, 거짓말에 대하여 군주와 세도가 앞에서 부끄러워하여라. |
17 |
부모 앞에서는 음란한 행동을, 군주나 권력자 앞에서는 거짓말하는 것에 대하여 수치심을 가져라. |
17 |
Before friend and companion, of disloyalty, and of breaking an oath or agreement. |
18 |
실수에 대하여 재판관과 통치자 앞에서, 위법에 대하여 회중과 백성 앞에서, 불의에 대하여 동료와 친구 앞에서, |
18 |
재판관이나 법관 앞에서는 범죄 행위에 대하여 집회와 민중 앞에서는 율법을 어긴 것에 대하여 수치심을 가져라. |
18 |
Be ashamed of theft from the people where you settle, and of stretching out your elbow when you dine; |
19 |
절도에 대하여 네가 사는 동네 앞에서 부끄러워하여라. 하느님의 진리와 계약 앞에서 부끄러워하여라. 빵 위에 팔꿈치를 올려놓은 일을, 무례하게 주고받은 일을 부끄러워하여라. |
19 |
친구나 동료 앞에서는 의리에 어긋난 것을, 동네 사람들 앞에서는 도둑질한 것에 대하여 수치심을 가져라. |
19 |
Of refusing to give when asked, of defrauding another of his appointed share, |
20 |
인사하는 사람들에게 답하지 않은 일을, 창녀에게 눈길을 준 일을, |
20 |
하느님의 진리와 그분의 계약을 어겼을 때 수치심을 가지고 식탁에서 무례한 짓을 하였을 때, |
20 |
Of failing to return a greeting, and of rebuffing a friend; |
21 |
친척을 외면한 일을, 남의 몫과 선물을 가로챈 일을, 남의 아내에게 눈짓한 일을 부끄러워하여라. |
21 |
비열한 선물을 주고받고 할 때, 남의 인사에 답하지 않았을 때, |
21 |
Of gazing at a married woman, and of entertaining thoughts about another's wife; Of trifling with a servant girl you have, and of violating her couch; |
22 |
남의 여종과 어울린 일을 부끄러워하고 그 여종의 잠자리에 다가가지 마라. 친구들에게 모욕적인 말을 한 일을 부끄러워하고 선물을 준 뒤에 모욕하지 마라. |
22 |
창녀에게 눈길을 돌렸을 때, 친척을 외면했을 때, |
22 |
Of using harsh words with friends, and of following up your gifts with insults; |