1 |
들은 이야기를 수다 떨며 남에게 옮긴 일을, 비밀을 폭로한 일을 부끄러워하여라. 그러면 너는 진실로 부끄러워하게 되고 모든 사람에게서 호의를 얻게 되리라. 다음 것들에 대해서는 부끄러워하지 말고 체면 때문에 죄를 짓지 마라. |
1 |
그러나 체면 때문에 죄를 짓는 일은 없도록 하여라. 남 앞에 부끄러워할 필요가 없는 일들이 있다. 즉, |
1 |
But of these things be not ashamed, lest you sin through human respect: |
2 |
지극히 높으신 분의 율법과 계약을, 불경한 자를 의롭게 하는 판결을 부끄러워하지 마라. |
2 |
지극히 높으신 분의 율법과 계약을 지키는 것과 악인을 공정하게 재판하는 일, |
2 |
Of the law of the Most High and his precepts, or of the sentence to be passed upon the sinful; |
3 |
동료와 동행자와 계산하는 일을, 다른 상속자들과 유산을 나누는 일을, |
3 |
이웃이나 길벗과 셈을 분명하게 하는 것과 다른 상속자들과 유산을 나누는 일, |
3 |
Of sharing the expenses of a business or a journey, or of dividing an inheritance or property; |
4 |
저울과 추를 정확하게 다는 일을, 많건 적건 벌어들이는 일을, |
4 |
저울눈을 정확하게 따지는 것과 이익의 공정한 분배를 따지는 일, |
4 |
Of accuracy of scales and balances, or of tested measures and weights; |
5 |
상인들과 거래하여 얻는 이득을, 자녀들을 엄격하게 교육하는 일을, 고약한 종의 옆구리를 때려 피를 흘리게 하는 일을 부끄러워하지 마라. |
5 |
장사를 해서 이득을 얻는 것과 자식들을 엄격히 다스리는 것, 그리고 악한 노예를 매질하여 다스리는 일 등이 그것이다. |
5 |
Of acquiring much or little, or of bargaining in dealing with a merchant; Of constant training of children, or of beating the sides of a disloyal servant; |
6 |
고약한 아내는 봉인해 두는 것이 좋고 손이 많이 오가는 곳에는 자물쇠를 채워라. |
6 |
악처에게는 재갈을 물리는 것이 좋고 내미는 손이 많을 때에는 네 창고의 문을 잠가라. |
6 |
Of a seal to keep an erring wife at home, or of a lock placed where there are many hands; |
7 |
물건을 맡길 때는 수량과 무게를 정확히 하고 주고받을 때는 모든 것을 글로 남겨라. |
7 |
물건을 내줄 때에는 수량을 엄격히 셈하고 주고받을 때에는 일일이 증서를 남겨라. |
7 |
Of numbering every deposit, or of recording all that is given or received; |
8 |
미련한 자나 어리석은 자나 음행하다 재판받는 노인네를 깨우쳐 주는 일을 부끄러워하지 마라. 그러면 너는 진실하게 교육받은 이로 모든 사람 앞에서 인정을 받으리라. |
8 |
지각없는 자와 미련한 자를 타이르고 젊은이와 다투는 주책없는 늙은이를 깨우쳐주는 것을 부끄러워하지 말아라. 그러면 모든 사람이 너를 지혜로운 사람으로 인정하고 너를 찬송할 것이다. |
8 |
Of chastisement of the silly and the foolish, or of the aged and infirm answering for wanton conduct. Thus you will be truly cautious and recognized by all men as discreet. |
딸 가진 아버지의 걱정 |
딸 가진 아비의 걱정 |
A Father's Care for His Daughter |
9 |
딸은 그 아버지에게 은근한 걱정거리여서 그에 대한 염려로 아버지가 잠을 못 이룬다. 어릴 때는 혼기를 놓칠까, 시집가면 미움 받을까 걱정한다. |
9 |
딸은 아비에게 남모르는 근심거리여서 딸 걱정에 잠 못 이루는 적도 많다. 딸이 젊을 때는 시집을 못 갈까 걱정이고 시집을 가면, 소박을 맞을까 근심이다. |
9 |
A daughter is a treasure that keeps her father wakeful, and worry over her drives away rest: Lest she pass her prime unmarried, or when she is married, lest she be disliked; |
10 |
처녀일 때는 더럽혀질까, 출가 전에 임신할까 걱정한다. 남편을 맞으면 부정을 저지를까, 시집을 가면 아이를 낳지 못할까 걱정한다. |
10 |
처녀 때에는 혹시 유혹에 빠질까 걱정, 출가 전에 아기를 가질까 걱정, 출가 후에는 빗나갈까 걱정, 시집가서도 자식을 못 낳을까 근심한다. |
10 |
While unmarried, lest she be seduced, or, as a wife, lest she prove unfaithful; Lest she conceive in her father's home, or be sterile in that of her husband. |
11 |
고집 센 딸은 철저하게 감시하여라. 그러지 않으면 그 애가 원수들 앞에서 너를 웃음거리로 만들리라. 또 동네의 소문과 주민들의 이야깃거리가 되어 큰 무리 앞에서 너를 부끄럽게 하리라. |
11 |
네 딸이 말괄량이거든 철저히 감시하여라. 그래서 딸 때문에 원수들의 웃음거리가 되지 않도록 하여라. 그렇지 않으면 동네의 화젯거리가 되어 남의 입에 오르내리고 마침내는 대중 앞에서 망신을 당하게 된다. |
11 |
Keep a close watch on your daughter, lest she make you the sport of your enemies, A byword in the city, a reproach among the people, an object of derision in public gatherings. See that there is no lattice in her room, no place that overlooks the approaches to the house. |
여자들을 조심하여라 |
여자 |
|
12 |
아무에게나 그 아름다움에 눈길을 주지 말고 여자들과 동석하지 마라. |
12 |
그 누구든 아름다운 용모에 홀리지 말고 함부로 여자들과 동석하지 말아라. |
12 |
Let her not parade her charms before men, or spend her time with married women; |
13 |
좀이 옷에서 나오듯 여자의 악은 여자에게서 나온다. |
13 |
옷에서 좀이 나듯이 여자에게서는 여자의 심술이 나온다. |
13 |
For just as moths come from garments, so harm to women comes from women: |
14 |
선을 행하는 여자보다 남자의 악이 더 낫다. 부끄러움과 수치를 가져오는 것은 여자다. |
14 |
여자의 친절보다는 차라리 남자의 심술이 낫다. 여자는 치욕과 비난을 자아낼 뿐이다. |
14 |
Better a man's harshness than a woman's indulgence, and a frightened daughter than any disgrace. |
|
제 5 부 하느님의 영광 |
|
|
|
|
자연 안에서 |
자연에 나타나는 하느님의 영광 |
The Works of God in Nature |
15 |
나는 이제 주님의 업적을 기억하고 내가 본 것을 묘사하리라. 주님의 업적은 그분의 말씀으로 이루어졌고 그분의 결정은 선의에서 나왔다. |
15 |
이제 나는 너에게 주님의 업적을 일깨워주고 내가 본 바를 말하겠다. 주님은 당신 말씀으로 그 업적을 이루셨고 피조물은 그 뜻에 따른다. |
15 |
Now will I recall God's works; what I have seen, I will describe. At God's word were his works brought into being; they do his will as he has ordained for them. |
16 |
찬란한 태양은 만물을 내려다보고 주님의 업적은 그분의 영광으로 가득 차 있다. |
16 |
만물이 찬란한 태양빛을 받고 있듯이 주님의 업적은 영광으로 가득 차 있다. |
16 |
As the rising sun is clear to all, so the glory of the LORD fills all his works; |
17 |
주님께서는 당신의 거룩한 이들에게조차 당신의 온갖 놀라운 업적을 묘사할 능력을 주지 않으셨다. 전능하신 주님께서 그 놀라운 업적을 세우시어 만물을 당신 영광 안에 굳게 자리 잡게 하셨다. |
17 |
그러나 성인들도 그 오묘함을 헤아려 말할 능력을 받지 못하였다. 전능하신 주님께서는 당신의 신기한 일들을 빈틈없이 배포하셔서 온 세상을 당신의 영광 위에 굳게 서게 하셨다. |
17 |
Yet even God's holy ones must fail in recounting the wonders of the LORD, Though God has given these, his hosts, the strength to stand firm before his glory. |
18 |
그분께서는 깊은 바다와 사람의 마음까지 헤아리시고 그 술책을 꿰뚫어 보신다. 사실 지극히 높으신 분께서는 온갖 통찰력을 갖추시고 시대의 표징을 살피신다. |
18 |
주님은 연못이나 사람 마음의 깊이를 헤아리시며, 그 어떤 숨은 계획도 꿰뚫어 보신다. 왜냐하면, 지극히 높으신 분은 세상의 모든 지식을 다 가지시고 시대의 징조를 다 알고 계시기 때문이다. |
18 |
He plumbs the depths and penetrates the heart; their innermost being he understands. The Most High possesses all knowledge, and sees from of old the things that are to come: |
19 |
그분께서는 지나간 일과 다가올 일을 알려 주시고 숨겨진 일들의 자취를 드러내 보이신다. |
19 |
주님은 과거를 밝혀주시고 미래를 알려주시며 숨겨진 일들을 드러내 보이신다. |
19 |
He makes known the past and the future, and reveals the deepest secrets. |
20 |
어떤 생각도 그분을 벗어나지 못하고 그분 앞에는 말 한마디도 숨길 수 없다. |
20 |
그러므로 주님은 사람의 모든 생각을 다 아시니, 단 한 마디도 그분을 속일 수 없다. |
20 |
No understanding does he lack; no single thing escapes him. |
21 |
당신 지혜의 위대한 업적을 질서 있게 정하신 주님께서는 영원에서 영원까지 같은 한 분이시다. 그분에게는 더 보탤 것도 없고 뺄 것도 없으며 어떤 조언자도 필요 없다. |
21 |
주님은 당신 지혜의 놀라운 업적들을 질서 있게 배치하셨다. 그분은 영원에서 영원까지 계시며 그분에게는 아무 더할 것도 뺄 것도 없고 그분에게는 아무 조언도 필요하지 않다. |
21 |
Perennial is his almighty wisdom; he is from all eternity one and the same, |
22 |
그분의 업적은 모두 얼마나 아름다우며 얼마나 찬란하게 보이는가! |
22 |
주님의 모든 업적은 사람에게 얼마나 바람직한 것이며 사람 눈에 얼마나 찬란한가. |
22 |
With nothing added, nothing taken away; no need of a counselor for him! |
23 |
이 모든 것이 살아 있고 영원히 지속되며 그분께서 필요하실 때는 만물이 그분께 순종한다. |
23 |
이 모든 것은 영원히 살아 남고 그분이 필요할 때는 그 모두가 복종한다. |
23 |
How beautiful are all his works! even to the spark and the fleeting vision! |
24 |
만물은 서로 마주하여 짝을 이루고 있으니 그분께서는 어느 것도 불완전하게 만들지 않으셨다. |
24 |
주님이 만드신 것으로 흠 있는 것은 하나도 없다. 모든 것은 서로 짝지어 마주 있으며 |
24 |
The universe lives and abides forever; to meet each need, each creature is preserved. |
25 |
하나는 다른 하나의 좋은 점을 돋보이게 하니 누가 그분의 영광을 보면서 싫증을 느끼겠는가? |
25 |
서로 도와서 훌륭하게 된다. 과연 주님의 영광을 보고 권태를 느낄 자 누구인가. |
25 |
All of them differ, one from another, yet none of them has he made in vain, For each in turn, as it comes, is good; can one ever see enough of their splendor? |