그리스도의 훌륭한 군사 |
그리스도 예수의 충성스러운 군인 |
Timothy's Conduct |
1 |
그러므로 내 아들이여, 그리스도 예수님 안에서 주어지는 은총으로 굳세어지십시오. |
1 |
사랑하는 디모테오, 그대는 그리스도 예수를 통해서 받은 은총으로 굳세어지시오. |
1 |
So you, my child, be strong in the grace that is in Christ Jesus. |
2 |
그리고 많은 증인 앞에서 그대가 나에게서 들은 것을, 다른 이들도 가르칠 자격이 있는 성실한 사람들에게 전해 주십시오. |
2 |
그대는 많은 증인들이 있는 데서 내가 들려준 것을 믿음직한 사람들에게 전하시오. 그러면 그들도 또한 다른 사람들에게 가르칠 수 있을 것입니다. |
2 |
And what you heard from me through many witnesses entrust to faithful people who will have the ability to teach others as well. |
3 |
그리스도 예수님의 훌륭한 군사답게 고난에 동참하십시오. |
3 |
그대는 그리스도 예수의 충성스러운 군인답게 그대가 받을 고난을 달게 받으시오. |
3 |
Bear your share of hardship along with me like a good soldier of Christ Jesus. |
4 |
군대에 복무하는 이가 자기를 군사로 뽑은 사람의 마음에 들려면, 개인의 일상사에 얽매여서는 안 됩니다. |
4 |
군에 복무하는 사람은 자기를 뽑아준 상관을 기쁘게 해주어야 합니다. 그러므로 자기 살림살이에 얽매여서는 안 됩니다. |
4 |
To satisfy the one who recruited him, a soldier does not become entangled in the business affairs of life. |
5 |
경기를 하는 사람도 규칙대로 경기를 하지 않으면 승리의 화관을 얻지 못합니다. |
5 |
또 운동선수가 월계관을 얻으려면 규칙대로 경기를 해야 합니다. |
5 |
Similarly, an athlete cannot receive the winner's crown except by competing according to the rules. |
6 |
애쓰는 농부가 소출의 첫 몫을 받는 것이 당연합니다. |
6 |
그리고 힘들여 일한 농부가 소출을 먼저 받아야 한다는 것은 당연한 일입니다. |
6 |
The hardworking farmer ought to have the first share of the crop. |
7 |
내가 하는 말을 잘 생각해 보십시오. 주님께서 모든 것을 깨닫는 능력을 그대에게 주실 것입니다. |
7 |
내가 하는 말을 잘 새겨들으시오. 주께서는 모든 것을 다 깨닫는 힘을 그대에게 주실 것입니다. |
7 |
Reflect on what I am saying, for the Lord will give you understanding in everything. |
8 |
예수 그리스도를 기억하십시오. 그분께서는 다윗의 후손으로, 죽은 이들 가운데에서 되살아나셨습니다. 이것이 나의 복음입니다. |
8 |
예수 그리스도를 기억하시오. 그분은 다윗의 후손이며 죽은 자들 가운데서 다시 살아나신 분이십니다. 내가 전한 복음이 바로 이것입니다. |
8 |
Remember Jesus Christ, raised from the dead, a descendant of David: such is my gospel, |
9 |
이 복음을 위하여 나는 죄인처럼 감옥에 갇히는 고통까지 겪고 있습니다. 그러나 하느님의 말씀은 감옥에 갇혀 있지 않습니다. |
9 |
나는 이 복음을 위해서 고통을 당하고 죄인처럼 감옥에 갇히기까지 했습니다. 그러나 하느님의 말씀이 감옥에 갇혀 있는 것은 아닙니다. |
9 |
for which I am suffering, even to the point of chains, like a criminal. But the word of God is not chained. |
10 |
그러므로 나는 선택된 이들을 위하여 이 모든 것을 견디어 냅니다. 그들도 그리스도 예수님 안에서 받는 구원을 영원한 영광과 함께 얻게 하려는 것입니다. |
10 |
그러므로 나는 하느님께서 뽑으신 사람들이 그리스도 예수를 믿고 구원과 영원한 영광을 얻기를 바라는 마음으로 모든 것을 참고 있습니다 |
10 |
Therefore, I bear with everything for the sake of those who are chosen, so that they too may obtain the salvation that is in Christ Jesus, together with eternal glory. |
11 |
이 말은 확실합니다. 우리가 그분과 함께 죽었으면 그분과 함께 살 것이고 |
11 |
"우리가 그분과 함께 죽었으니 그분과 함께 살 것이고 |
11 |
This saying is trustworthy: If we have died with him we shall also live with him; |
12 |
우리가 견디어 내면 그분과 함께 다스릴 것이며 우리가 그분을 모른다고 하면 그분도 우리를 모른다고 하실 것입니다. |
12 |
우리가 끝까지 참고 견디면 그분과 함께 다스리게 될 것이다. 우리가 그분을 모른다고 하면 그분도 우리를 모른다고 하실 것이다. |
12 |
if we persevere we shall also reign with him. But if we deny him he will deny us. |
13 |
우리는 성실하지 못해도 그분께서는 언제나 성실하시니 그러한 당신 자신을 부정하실 수 없기 때문입니다. |
13 |
우리는 진실하지 못해도 그분은 언제나 진실하시니 약속을 어길 줄 모르시는 분이시다." 이것은 믿을 만한 말씀입니다. |
13 |
If we are unfaithful he remains faithful, for he cannot deny himself. |
인정받는 일꾼 |
인정받는 일꾼 |
Warning against Useless Disputes |
14 |
신자들에게 이러한 사실을 상기시키면서, 설전을 벌이지 말라고 하느님 앞에서 엄숙히 경고하십시오. 그런 짓은 아무런 이득 없이, 듣는 이들에게 해를 끼칠 따름입니다. |
14 |
다음과 같은 것을 신도들에게 깨우쳐주시오. 말을 가지고 논쟁을 벌이지 말라고 하느님 앞에서 엄숙히 명령하시오. 그것은 아무런 이익이 없을 뿐 아니라 듣는 사람들을 파멸에 이르게 합니다. |
14 |
Remind people of these things and charge them before God to stop disputing about words. This serves no useful purpose since it harms those who listen. |
15 |
그대는 인정받는 사람으로, 부끄러울 것 없이 진리의 말씀을 올바르게 전하는 일꾼으로 하느님 앞에 설 수 있도록 애쓰십시오. |
15 |
그대는 진리의 말씀을 올바르게 가르치고 부끄러울 것 없는 일꾼으로서 하느님께 인정을 받는 사람이 되도록 힘쓰시오. |
15 |
Be eager to present yourself as acceptable to God, a workman who causes no disgrace, imparting the word of truth without deviation. |
16 |
속된 망언을 피하십시오. 그것은 사람들을 점점 더 큰 불경에 빠지게 합니다. |
16 |
속되고 헛된 말은 피하시오. 그것 때문에 사람들은 더욱더 하느님께로부터 멀어지고 |
16 |
Avoid profane, idle talk, for such people will become more and more godless, |
17 |
그들의 말은 악성 종양처럼 사방을 파먹어 들어갈 것입니다. 그들 가운데 히메내오스와 필레토스가 있습니다. |
17 |
그들이 하는 말은 암처럼 퍼져 나갈 것입니다. 히메내오와 필레도가 이 같은 사람들입니다. |
17 |
and their teaching will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus, |
18 |
이자들은 진리에서 빗나가, 부활이 이미 일어났다고 말하면서 몇몇 사람의 믿음을 망쳐 놓고 있습니다. |
18 |
그들은 부활이 이미 지나갔다고 떠들어대면서 진리에서 멀리 떠나버렸고 사람들의 믿음을 뒤흔들어놓고 있습니다. |
18 |
who have deviated from the truth by saying that (the) resurrection has already taken place and are upsetting the faith of some. |
19 |
그러나 하느님께서 놓으신 튼튼한 기초는 그대로 서 있으며, 거기에는 “주님께서는 당신의 사람들을 아신다.”, 또 “주님의 이름을 받들어 부르는 사람은 모두 불의를 멀리해야 한다.”는 말씀이 봉인처럼 새겨져 있습니다. |
19 |
그러나 하느님께서 놓아주신 기초는 튼튼해서 흔들리지 않습니다. 그리고 거기에는 "주님께서 당신에게 속한 사람들을 아신다." 하는 말씀과 또 "주님의 이름을 부르는 사람은 다 불의에서 떠나가거라." 하는 말씀이 새겨져 있습니다. |
19 |
Nevertheless, God's solid foundation stands, bearing this inscription, "The Lord knows those who are his"; and, "Let everyone who calls upon the name of the Lord avoid evil." |
20 |
큰 집에는 금 그릇과 은그릇만이 아니라 나무 그릇과 질그릇도 있어서, 어떤 것은 귀하게 쓰이고 어떤 것은 천하게 쓰입니다. |
20 |
큰 집에는 금그릇과 은그릇뿐만 아니라 나무그릇과 질그릇도 있어서 어떤 것은 귀하게 쓰이고 또 어떤 것은 천하게 쓰입니다. |
20 |
In a large household there are vessels not only of gold and silver but also of wood and clay, some for lofty and others for humble use. |
21 |
그러므로 누구든지 이러한 것들에서 자신을 깨끗이 씻어 버리면, 귀하게 쓰이는 그릇, 곧 거룩하게 되어 주인에게 요긴하게 쓰이고 또 온갖 좋은 일에 쓰이도록 갖추어진 그릇이 될 것입니다. |
21 |
그러므로 모든 악을 버리고 자기 자신을 깨끗하게 하는 사람은 누구든지 귀하게 쓰이는 그릇이 될 것입니다. 그런 사람은 주인에게 쓸모있는 그릇으로 바쳐져서 모든 좋은 일에 쓰입니다. |
21 |
If anyone cleanses himself of these things, he will be a vessel for lofty use, dedicated, beneficial to the master of the house, ready for every good work. |
22 |
청춘의 욕망을 피하고, 깨끗한 마음으로 주님을 받들어 부르는 이들과 함께 의로움과 믿음과 사랑과 평화를 추구하십시오. |
22 |
그대는 청춘의 욕정을 피하고 깨끗한 마음으로 주님을 찾는 사람들과 함께 정의와 믿음과 사랑과 평화를 힘써 구하시오. |
22 |
So turn from youthful desires and pursue righteousness, faith, love, and peace, along with those who call on the Lord with purity of heart. |
23 |
어리석고 무식한 논쟁을 물리치십시오. 알다시피 그것은 싸움을 일으킬 뿐입니다. |
23 |
어리석고 유치한 논쟁을 피하시오. 그대도 알다시피 그것은 싸움을 일으킬 뿐입니다. |
23 |
Avoid foolish and ignorant debates, for you know that they breed quarrels. |
24 |
주님의 종은 싸워서는 안 됩니다. 오히려 모든 사람에게 친절하고 잘 가르치며 참을성이 있어야 하고, |
24 |
주님의 종은 다투어서는 안 됩니다. 도리어 모든 사람을 온유하게 대하고 잘 가르치고 참을성이 있어야 합니다. |
24 |
A slave of the Lord should not quarrel, but should be gentle with everyone, able to teach, tolerant, |
25 |
반대자들을 온유하게 바로잡아 주어야 합니다. 그러면 하느님께서 그들을 회개시키시어 진리를 깨닫게 해 주실 수도 있습니다. |
25 |
또 반대자들을 부드러운 마음으로 바로잡아 주어야 합니다. 그렇게 하면 하느님께서는 그들에게 회개할 기회를 주셔서 진리를 깨닫게 해주실 것입니다. |
25 |
correcting opponents with kindness. It may be that God will grant them repentance that leads to knowledge of the truth, |
26 |
또 악마에게 붙잡혀 그의 뜻을 따르던 그들이 정신을 차려 악마의 올가미에서 벗어날 수도 있습니다. |
26 |
그리고 악마에게 사로잡혀 악마의 종노릇을 하던 그들이 제 정신으로 돌아가 악마의 올가미에서 벗어나게 될 것입니다. |
26 |
and that they may return to their senses out of the devil's snare, where they are entrapped by him, for his will. |