|
크투라에게서 얻은 아브라함의 자손
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Abraham's Sons by Keturah
|
1
|
아브라함은 다시 아내를 맞아들였는데, 그의 이름은 크투라였다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Abraham married another wife, whose name was Keturah.
|
2
|
그는 아브라함에게 지므란, 욕산, 므단, 미디안, 이스박, 수아를 낳아 주었다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ She bore him Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah.
|
3
|
욕산은 세바와 드단을 낳았다. 드단의 자손들은 아수르인, 르투스인, 르옴인이다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Jokshan became the father of Sheba and Dedan. The descendants of Dedan were the Asshurim, the Letushim, and the Leummim.
|
4
|
미디안의 아들들은 에파, 에페르, 하녹, 아비다, 엘다아이다. 이들 모두가 크투라의 자손들이다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ The descendants of Midian were Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All of these were descendants of Keturah.
|
5
|
아브라함은 자기의 모든 재산을 이사악에게 물려주었다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Abraham deeded everything that he owned to his son Isaac.
|
6
|
아브라함은 소실들이 자기에게 낳아 준 아들들에게도 한몫씩 나누어 주었다. 그런 다음 아브라함은 죽기 전에, 그들을 자기 아들 이사악에게서 떼어 동쪽 곧 동방의 땅으로 내보냈다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ To his sons by concubinage, however, he made grants while he was still living, as he sent them away eastward, to the land of Kedem, away from his son Isaac.
|
|
아브라함이 세상을 떠나다
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Death of Abraham
|
7
|
아브라함이 산 햇수는 백칠십오 년이다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ The whole span of Abraham's life was one hundred and seventy-five years.
|
8
|
아브라함은 장수를 누린 노인으로, 한껏 살다가 숨을 거두고 죽어 선조들 곁으로 갔다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Then he breathed his last, dying at a ripe old age, grown old after a full life; and he was taken to his kinsmen.
|
9
|
그의 아들 이사악과 이스마엘이 그를 막펠라 동굴에 안장하였다. 이 굴은 마므레 맞은쪽, 히타이트 사람 초하르의 아들 에프론의 밭에 있었다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ His sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron, son of Zohar the Hittite, which faces Mamre,
|
10
|
이 밭은 아브라함이 히타이트 사람들에게서 사들인 것으로, 바로 이곳에 아브라함과 그의 아내 사라가 안장되었다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ the field that Abraham had bought from the Hittites; there he was buried next to his wife Sarah.
|
11
|
아브라함이 죽은 뒤에 하느님께서는 그의 아들 이사악에게 복을 내리셨다. 이사악은 브에르 라하이 로이에 자리 잡고 살았다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ After the death of Abraham, God blessed his son Isaac, who made his home near Beer-lahai-roi.
|
|
이스마엘의 족보
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Descendants of Ishmael
|
12
|
사라의 여종인 이집트 여자 하가르가 아브라함에게 낳아 준 아들, 곧 아브라함의 아들 이스마엘의 족보는 이러하다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ These are the descendants of Abraham's son Ishmael, whom Hagar the Egyptian, Sarah's slave, bore to Abraham.
|
13
|
태어난 순서에 따르면, 이스마엘 아들들의 이름은 이러하다. 곧 이스마엘의 맏아들 느바욧, 케다르, 앗브엘, 밉삼,
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ These are the names of Ishmael's sons, listed in the order of their birth: Nebaioth (Ishmael's firstborn), Kedar, Adbeel, Mibsam,
|
14
|
미스마, 두마, 마싸,
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Mishma, Dumah, Massa,
|
15
|
하닷, 테마, 여투르, 나피스, 케드마이다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Hadad, Tema, Jetur, Naphish, and Kedemah.
|
16
|
이들이 이스마엘의 아들들이고, 또 마을과 고을에 따라 본 그들의 이름으로서, 열두 부족의 족장들이다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ These are the sons of Ishmael, their names by their villages and encampments; twelve chieftains of as many tribal groups.
|
17
|
이스마엘이 산 햇수는 백삼십칠 년이다. 그는 숨을 거두고 죽어 선조들 곁으로 갔다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ The span of Ishmael's life was one hundred and thirty-seven years. After he had breathed his last and died, he was taken to his kinsmen.
|
18
|
그들은 하윌라에서 수르에 이르는 지방에 살았다. 수르는 이집트 맞은쪽, 아시리아로 가는 곳에 있다. 이렇게 그는 자기의 모든 형제들에게 맞서 혼자 떨어져 살았다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ The Ishmaelites ranged from Havilah-by-Shur, which is on the border of Egypt, all the way to Asshur; and each of them pitched camp in opposition to his various kinsmen.
|
|
에사우와 야곱이 태어나다
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Birth of Esau and Jacob
|
19
|
아브라함의 아들 이사악의 역사는 이러하다. 아브라함은 이사악을 낳았고,
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ These are the descendants of Isaac, son of Abraham; Abraham begot Isaac.
|
20
|
이사악은 나이 마흔에, 파딴 아람에 사는 아람 사람 브투엘의 딸이며 아람 사람 라반의 누이인 레베카를 아내로 맞이하였다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Isaac was forty years old when he married Rebekah, the daughter of Bethuel the Aramean of Paddan-aram and the sister of Laban the Aramean.
|
21
|
이사악은 자기 아내가 임신하지 못하는 몸이었기 때문에, 그를 위하여 주님께 기도하였다. 주님께서 그의 기도를 들어주시어, 그의 아내 레베카가 임신하게 되었다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Isaac entreated the LORD on behalf of his wife, since she was sterile. The LORD heard his entreaty, and Rebekah became pregnant.
|
22
|
그런데 아기들이 속에서 서로 부딪쳐 대자, 레베카는 “어째서 나에게 이런 일이 일어나는가?” 하면서, 주님께 문의하러 갔다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ But the children jostled each other in the womb so much that she exclaimed, "If it is like this, why go on living!" She went to consult the LORD,
|
23
|
주님께서 그에게 대답하셨다. “너의 배 속에는 두 민족이 들어 있다. 두 겨레가 네 몸에서 나와 갈라지리라. 한 겨레가 다른 겨레보다 강하고 형이 동생을 섬기리라.”
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ and the LORD answered her: Two nations are in your womb, two peoples are separating while still within you; But one will be stronger than the other, and the older will serve the younger.
|
24
|
달이 차서 몸 풀 때가 되고 보니, 레베카의 배 속에는 쌍둥이가 들어 있었다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ When the time of her delivery came, there were twins in her womb.
|
25
|
선둥이가 나왔는데 살갗이 붉고 온몸이 털투성이라, 그의 이름을 에사우라 하였다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ The first to emerge was reddish, and his whole body was like a hairy mantle; so they named him Esau.
|
26
|
이어 동생이 나오는데, 그의 손이 에사우의 발뒤꿈치를 붙잡고 있어, 그의 이름을 야곱이라 하였다. 이들이 태어났을 때 이사악의 나이는 예순 살이었다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Next his brother came out, gripping Esau’s heel; so he was named Jacob. Isaac was sixty years old when they were born.
|
27
|
이 아이들이 자라서, 에사우는 솜씨 좋은 사냥꾼 곧 들사람이 되고, 야곱은 온순한 사람으로 천막에서 살았다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ When the boys grew up, Esau became a skillful hunter, a man of the open country; whereas Jacob was a simple man, who stayed among the tents.
|
28
|
이사악은 사냥한 고기를 좋아하여 에사우를 사랑하였고, 레베카는 야곱을 사랑하였다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Isaac preferred Esau, because he was fond of game; but Rebekah preferred Jacob.
|
|
에사우가 맏아들 권리를 팔다
|
|
|
|
|
|
29
|
하루는 야곱이 죽을 끓이고 있었다. 그때 에사우가 허기진 채 들에서 돌아왔다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Once, when Jacob was cooking a stew, Esau came in from the open country, famished.
|
30
|
에사우가 야곱에게 “허기지구나. 저 붉은 것, 그 붉은 것 좀 먹게 해 다오.” 하고 말하였다. 그리하여 그의 이름을 에돔이라 하였다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ He said to Jacob, "Let me gulp down some of that red stuff; I am famished." That is why he was called Edom.
|
31
|
그러나 야곱은 “먼저 형의 맏아들 권리를 내게 파시오.” 하고 말하였다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ But Jacob replied, "First give me your birthright in exchange for it."
|
32
|
그러자 에사우가 대답하였다. “내가 지금 죽을 지경인데, 맏아들 권리가 내게 무슨 소용이겠느냐?”
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ "Look," said Esau, "I'm on the point of dying. What good will any birthright do me?"
|
33
|
그래서 야곱이 “먼저 나에게 맹세부터 하시오.” 하자, 에사우는 맹세를 하고 자기의 맏아들 권리를 야곱에게 팔아넘겼다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ But Jacob insisted, "Swear to me first!" So he sold Jacob his birthright under oath.
|
34
|
그러자 야곱이 빵과 불콩죽을 에사우에게 주었다. 그는 먹고 마시고서는 일어나 나갔다. 이렇게 에사우는 맏아들 권리를 대수롭지 않게 여겼다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Jacob then gave him some bread and the lentil stew; and Esau ate, drank, got up, and went his way. Esau cared little for his birthright.
|