|
사울이 죽다
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ His Death and Burial
|
1
|
필리스티아인들이 이스라엘에 싸움을 걸어왔다. 이스라엘 군사들은 필리스티아인들 앞에서 도망치다가, 길보아 산에서 살해되어 쓰러졌다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Now the Philistines were at war with Israel; the Israelites fled before the Philistines, and a number of them fell, slain on Mount Gilboa.
|
2
|
필리스티아인들은 사울과 그의 아들들 뒤에 바짝 따라붙어, 사울의 아들들인 요나탄과 아비나답과 말키수아를 쳐 죽였다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ The Philistines pressed hard after Saul and his sons. When the Philistines had killed Jonathan, Abinadab, and Malchishua, sons of Saul,
|
3
|
사울 가까이에서 싸움이 격렬해졌다. 그러다가 적의 궁수들이 사울을 발견하였다. 사울은 그 궁수들에게 부상을 입었다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ the whole fury of the battle descended upon Saul. Then the archers found him, and wounded him with their arrows.
|
4
|
사울이 자기 무기병에게 명령하였다. “칼을 뽑아 나를 찔러라. 그러지 않으면 할례 받지 않은 저자들이 와서 나를 희롱할 것이다.” 그러나 무기병은 너무 두려워서 찌르려 하지 않았다. 그러자 사울은 자기 칼을 세우고 그 위에 엎어졌다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Saul said to his armor-bearer, "Draw your sword and thrust me through with it, that these uncircumcised may not come and maltreat me." But the armor-bearer, in great fear, refused. So Saul took his own sword and fell on it;
|
5
|
사울이 죽는 것을 보고, 무기병도 칼 위에 엎어져 죽었다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ and seeing him dead, the armor-bearer also fell on his sword and died.
|
6
|
그리하여 사울이 죽고, 또 그의 세 아들을 비롯하여 사울의 온 집안이 다 죽고 말았다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Thus, with Saul and his three sons, his whole house died at one time.
|
7
|
군사들이 도망치고 사울과 그 아들들이 죽는 것을 보고, 골짜기에 있던 이스라엘 사람들도 모두 성읍들을 버리고 도망쳤다. 그러자 필리스티아인들이 거기에 와서 살았다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ When all the Israelites who were in the valley saw that Saul and his sons had died in the rout, they left their cities and fled; thereupon the Philistines came and occupied them.
|
8
|
그 이튿날 필리스티아인들이 와서 살해된 이들의 옷을 벗기다가, 사울과 그의 아들들이 길보아 산에 쓰러져 있는 것을 발견하였다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ On the following day, when the Philistines came to strip the slain, they found Saul and his sons where they had fallen on Mount Gilboa.
|
9
|
그들은 사울의 옷을 벗기고 그의 머리와 갑옷을 거둔 다음, 필리스티아인들의 땅 곳곳으로 사람들을 보내어 저희 우상들과 백성에게 기쁜 소식을 알렸다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ They stripped him, cut off his head, and took his armor; these they sent throughout the land of the Philistines to convey the good news to their idols and their people.
|
10
|
그러고 나서 그들은 그의 갑옷을 자기들의 신전에 보관하고, 머리는 다곤 신전에 매달아 놓았다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ His armor they put in the house of their gods, but his skull they impaled on the temple of Dagon.
|
11
|
온 야베스 길앗은 필리스티아인들이 사울에게 한 모든 일을 전해 들었다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ When all the inhabitants of Jabesh-gilead had heard what the Philistines had done to Saul,
|
12
|
그러자 그곳의 용사들이 모두 나섰다. 그들은 사울의 시신과 그 아들들의 시신을 거두어 야베스로 모셔다가, 그들의 뼈를 야베스에 있는 향엽나무 밑에 묻고 이레 동안 단식하였다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ its warriors rose to a man, recovered the bodies of Saul and his sons, and brought them to Jabesh. They buried their bones under the oak of Jabesh, and fasted seven days.
|
|
사울이 죽은 이유
|
|
|
|
|
|
13
|
사울은 주님을 배신하였기 때문에 이렇게 죽었다. 그는 주님의 분부를 따르지 않아 주님을 배신하고, 영매를 찾아 문의하면서도,
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Thus Saul died because of his rebellion against the LORD in disobeying his command, and also because he had sought counsel of a necromancer,
|
14
|
주님께는 문의하지 않았다. 그리하여 주님께서는 그를 죽게 하시고 이사이의 아들 다윗에게 나라를 넘겨주셨다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ and had not rather inquired of the LORD. Therefore the LORD slew him, and transferred his kingdom to David, the son of Jesse.
|