1
|
그때에 의인은 커다란 확신을 가지고 자기를 괴롭힌 자들 앞에, 자기의 노고를 경멸한 자들 앞에 나설 것이다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Then shall the just one with great assurance confront his oppressors who set at nought his labors.
|
2
|
악인들은 의인을 보고 극심한 공포로 떨며 그 뜻밖의 구원에 깜짝 놀랄 것이다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Seeing this, they shall be shaken with dreadful fear, and amazed at the unlooked-for salvation.
|
3
|
그들은 후회하고 마음이 괴로워 신음하며 저희끼리 말할 것이다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ They shall say among themselves, rueful and groaning through anguish of spirit: "This is he whom once we held as a laughingstock and as a type for mockery,
|
4
|
“저자는 우리가 한때 웃음거리로, 놀림감으로 삼던 자가 아닌가? 우리는 어리석기도 하였구나! 우리는 그의 삶을 미친 짓이라고, 그의 죽음을 수치스러운 것이라고 생각하였지.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ fools that we were! His life we accounted madness, and his death dishonored.
|
5
|
그런데 어떻게 하여 저자가 하느님의 아들 가운데 들고 거룩한 이들과 함께 제 몫을 차지하게 되었는가?
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ See how he is accounted among the sons of God; how his lot is with the saints!
|
6
|
그렇다면 우리가 진리의 길을 벗어났고 정의의 빛이 우리를 비추지 않았으며 해가 우리 위로 떠오르지 않은 것이다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ We, then, have strayed from the way of truth, and the light of justice did not shine for us, and the sun did not rise for us.
|
7
|
우리는 불법과 파멸의 엉겅퀴에 말려든 채 인적 없는 광야를 걸어가며 주님의 길을 알지 못하였다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ We had our fill of the ways of mischief and of ruin; we journeyed through impassable deserts, but the way of the LORD we knew not.
|
8
|
우리의 자존심이 무슨 소용이 있었으며 자랑스럽던 그 큰 재산이 우리에게 무슨 이득이 있었는가?
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ What did our pride avail us? What have wealth and its boastfulness afforded us?
|
9
|
그 모든 것은 그림자처럼, 지나가는 소문처럼 사라져 버렸다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ All of them passed like a shadow and like a fleeting rumor;
|
10
|
그것은 배가 높은 물결을 헤치고 갈 때와 같다. 한번 지나가면 자취를 찾을 수 없고 파도 속에 용골이 지난 흔적도 없다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Like a ship traversing the heaving water, of which, when it has passed, no trace can be found, no path of its keel in the waves.
|
11
|
또 새가 창공을 날아갈 때와 같다. 그것이 지나간 자리는 다시 찾을 수 없다. 새는 깃으로 가벼운 공기를 치고 그것을 가르며 세차게 날아올라 날갯짓으로 떠가지만 그 뒤에는 날아간 형적을 공기 중에서 찾을 수 없다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Or like a bird flying through the air; no evidence of its course is to be found - But the fluid air, lashed by the beat of pinions, and cleft by the rushing force Of speeding wings, is traversed: and afterward no mark of passage can be found in it.
|
12
|
또 화살이 표적을 향하여 날아갈 때와 같다. 공기가 갈라졌다 곧바로 다시 합쳐져 날아간 길을 아무도 알지 못한다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Or as, when an arrow has been shot at a mark, the parted air straightway flows together again so that none discerns the way it went through -
|
13
|
우리도 이처럼 태어나자마자 사라져 버린 것. 남에게 보일 만한 덕의 형적조차 남기지 못하고 악으로 우리 자신을 소모하였을 뿐이다.”
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Even so we, once born, abruptly came to nought and held no sign of virtue to display, but were consumed in our wickedness."
|
14
|
악인의 희망은 바람에 날리는 검불 같고 태풍에 흩날리는 가벼운 거품 같다. 그것은 바람 앞의 연기처럼 흩어지고 단 하루 머물렀던 손님에 대한 기억처럼 흘러가 버린다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Yes, the hope of the wicked is like thistledown borne on the wind, and like fine, tempest-driven foam; Like smoke scattered by the wind, and like the passing memory of the nomad camping for a single day.
|
|
의인들이 받을 영광
|
|
|
|
|
|
15
|
그러나 의인들은 영원히 산다. 주님께서 그들에게 보상하시고 지극히 높으신 분께서 그들을 보살피신다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ But the just live forever, and in the LORD is their recompense, and the thought of them is with the Most High.
|
16
|
그러므로 그들은 주님의 손에서 영화로운 왕관을 받고 아름다운 머리띠를 받을 것이다. 그분께서는 당신의 오른손으로 그들을 감싸 주시고 당신의 팔로 그들을 지켜 주실 것이다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Therefore shall they receive the splendid crown, the beauteous diadem, from the hand of the LORD - For he shall shelter them with his right hand, and protect them with his arm.
|
17
|
주님께서는 당신의 원수들을 징벌하시려고 당신의 열정을 갑옷으로 입으시고 온 피조물을 무장시키실 것이다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ He shall take his zeal for armor and he shall arm creation to requite the enemy;
|
18
|
또 정의를 가슴받이로 두르시고 어김없는 공정을 투구로 쓰시며
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ He shall don justice for a breastplate and shall wear sure judgment for a helmet;
|
19
|
거룩함을 무적의 방패로 잡으시고
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ He shall take invincible rectitude as a shield
|
20
|
준엄한 진노를 갈아 칼로 만드실 것이다. 그러면 온 세상이 주님 편에 서서 미친 자들과 싸울 것이다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ and whet his sudden anger for a sword, And the universe shall war with him against the foolhardy.
|
21
|
잘 겨냥된 번개가 화살처럼 날아가는데 잘 당긴 활에서 튀어 나가듯 표적을 향해 구름에서 튀어 나가고
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Well-aimed shafts of lightnings shall go forth and from the clouds as from a well-drawn bow shall leap to the mark;
|
22
|
분노에 찬 우박들이 투석기에서처럼 쏟아지며 바닷물이 그들을 향해 몰아치고 강물이 그들을 가차 없이 덮칠 것이다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ and as from his sling, wrathful hailstones shall be hurled. The water of the sea shall be enraged against them and the streams shall abruptly overflow;
|
23
|
거센 바람이 불어 닥쳐 폭풍처럼 그들을 날려 버릴 것이다. 이처럼 불법 때문에 온 세상이 황폐해지고 악행 때문에 지배자들의 권좌가 뒤엎어질 것이다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ A mighty wind shall confront them and a tempest winnow them out; Thus lawlessness shall lay the whole earth waste and evildoing overturn the thrones of potentates.
|