1
|
The LORD then told Moses, "Say to Aaron: Stretch out your hand and your staff over the streams and canals and pools, to make frogs overrun the land of Egypt."
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 주님께서 모세에게 말씀하셨다. “너는 아론에게, 지팡이를 든 손을 강과 운하와 늪 위로 뻗어, 개구리들을 이집트 땅 위로 올라오게 하라고 말하여라.”
|
2
|
Aaron stretched out his hand over the waters of Egypt, and the frogs came up and covered the land of Egypt.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 아론이 이집트의 물 위로 손을 뻗자, 개구리들이 올라와 이집트 땅을 뒤덮었다.
|
3
|
But the magicians did the same by their magic arts. They, too, made frogs overrun the land of Egypt.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그러나 요술사들도 자기네 마술로 그와 똑같이 하여, 개구리들을 이집트 땅 위로 올라오게 하였다.
|
4
|
Then Pharaoh summoned Moses and Aaron and said, "Pray the LORD to remove the frogs from me and my subjects, and I will let the people go to offer sacrifice to the LORD."
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 파라오가 모세와 아론을 불러 말하였다. “너희는 주님께 기도하여 나와 내 백성에게서 개구리들을 물리쳐 다오. 그러면 내가 너희 백성을 내보내어, 주님께 제사를 드릴 수 있게 해 주겠다.”
|
5
|
Moses answered Pharaoh, "Do me the favor of appointing the time when I am to pray for you and your servants and your subjects, that the frogs may be taken away from you and your houses and be left only in the river."
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그러자 모세가 파라오에게 말하였다. “개구리들이 임금님과 궁궐에서 물러나 나일 강에만 남아 있도록, 임금님과 신하들과 백성을 위하여 언제 기도해야 할지 저에게 분부만 내리십시오.”
|
6
|
"Tomorrow," said Pharaoh. Then Moses replied, "It shall be as you have said, so that you may learn that there is none like the LORD, our God.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 파라오가 “내일이다.” 하고 대답하자, 모세가 말하였다. “임금님 말씀대로 하겠습니다. 이는 주 저희 하느님과 같으신 분이 없다는 것을 임금님께서 아시게 하려는 것입니다.
|
7
|
The frogs shall leave you and your houses, your servants and your subjects; only in the river shall they be left."
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 이제 개구리들이 임금님과 궁궐과 신하들과 백성에게서 물러가, 나일 강에만 남아 있을 것입니다.”
|
8
|
After Moses and Aaron left Pharaoh's presence, Moses implored the LORD to fulfill the promise he had made to Pharaoh about the frogs;
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 모세와 아론은 파라오에게서 물러 나왔다. 모세는, 주님께서 파라오에게 보내신 개구리들 때문에 주님께 부르짖었다.
|
9
|
and the LORD did as Moses had asked. The frogs in the houses and courtyards and fields died off.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 주님께서는 모세가 청한 대로 해 주셨다. 개구리들이 집과 뜰과 들에서 죽어 갔다.
|
10
|
Heaps and heaps of them were gathered up, and there was a stench in the land.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 사람들이 그것들을 모아 무더기로 쌓아 놓으니, 땅이 악취를 풍겼다.
|
11
|
But when Pharaoh saw that there was a respite, he became obdurate and would not listen to them, just as the LORD had foretold.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그러나 파라오는 일이 진정되는 것을 보고, 마음이 완강해져 그들의 말을 듣지 않았다. 주님께서 말씀하신 대로였다.
|
|
Third Plague: the Gnats
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 셋째 재앙: 모기 소동
|
12
|
Thereupon the LORD said to Moses, "Tell Aaron to stretch out his staff and strike the dust of the earth, that it may be turned into gnats throughout the land of Egypt."
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 주님께서 모세에게 말씀하셨다. “너는 아론에게, 지팡이를 뻗어 땅의 먼지를 쳐서, 그것을 이집트 온 땅에서 모기로 변하게 하라고 말하여라.”
|
13
|
They did so. Aaron stretched out his hand, and with his staff he struck the dust of the earth, and gnats came upon man and beast. The dust of the earth was turned into gnats throughout the land of Egypt.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그들은 그대로 하였다. 아론이 지팡이를 든 손을 뻗어 땅의 먼지를 치자, 사람들과 짐승들에게 모기들이 달려들었다. 이집트 온 나라에서 땅의 먼지가 모기로 변하였다.
|
14
|
Though the magicians tried to bring forth gnats by their magic arts, they could not do so. As the gnats infested man and beast,
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 요술사들도 똑같이 하여 자기네 마술로 모기들을 생기게 하려 하였으나, 그렇게 할 수가 없었다. 모기들이 계속해서 사람들과 짐승들에게 달려들었다.
|
15
|
the magicians said to Pharaoh, "This is the finger of God." Yet Pharaoh remained obstinate and would not listen to them, just as the LORD had foretold.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 요술사들이 파라오에게 말하였다. “이것은 하느님의 손가락이 하신 일입니다.” 그러나 파라오는 마음이 완고해져 그들의 말을 듣지 않았다. 주님께서 말씀하신 대로였다.
|
|
Fourth Plague: the Flies
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 넷째 재앙: 등에 소동
|
16
|
Again the LORD told Moses, "Early tomorrow morning present yourself to Pharaoh when he goes forth to the water, and say to him: Thus says the LORD: Let my people go to worship me.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 주님께서 모세에게 말씀하셨다. “너는 아침 일찍 일어나 파라오 앞에 나서라. 그가 물가로 나오면, ‘주님께서 이렇게 말씀하십니다.’ 하고 그에게 말하여라. ‘나의 백성을 내보내어 나를 예배하게 하여라.
|
17
|
If you will not let my people go, I warn you, I will loose swarms of flies upon you and your servants and your subjects and your houses. The houses of the Egyptians and the very ground on which they stand shall be filled with swarms of flies.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 네가 나의 백성을 내보내지 않으면, 내가 너와 네 신하들과 백성들에게, 또 너의 궁궐로 등에 떼를 보내겠다. 그러면 이집트인들의 집과 그들이 사는 땅이 등에로 가득할 것이다.
|
18
|
But on that day I will make an exception of the land of Goshen: there shall be no flies where my people dwell, that you may know that I am the LORD in the midst of the earth.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그러나 그 날에 나는 내 백성이 사는 고센 땅만은 따로 구분하여, 그곳에는 등에가 없게 하겠다. 이는 나 주님이 이 땅에 있음을 네가 알게 하려는 것이다.
|
19
|
I will make this distinction between my people and your people. This sign shall take place tomorrow."
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 나는 이렇게 나의 백성과 너의 백성 사이에 구별을 둘 터인데, 그 표징이 내일 일어날 것이다.’”
|
20
|
This the LORD did. Thick swarms of flies entered the house of Pharaoh and the houses of his servants; throughout Egypt the land was infested with flies.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 주님께서는 그대로 하셨다. 엄청난 등에 떼가 파라오의 궁궐과 그 신하들의 집으로 날아들었다. 이집트 온 나라의 땅이 등에 때문에 폐허가 되었다.
|
21
|
Then Pharaoh summoned Moses and Aaron and said to them, "Go and offer sacrifice to your God in this land."
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그러자 파라오가 모세와 아론을 불러 말하였다. “가거라. 그러나 이 땅 안에서 너희 하느님께 제사를 드려라.”
|
22
|
But Moses replied, "It is not right to do so, for the sacrifices we offer to the LORD, our God, are an abomination to the Egyptians. If before their very eyes we offer sacrifices which are an abomination to them, will not the Egyptians stone us?
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 모세가 대답하였다. “그렇게 하는 것은 옳지 않습니다. 저희가 주 저희 하느님께 바치는 제물을 이집트인들이 역겨워하기 때문입니다. 이집트인들이 역겨워하는 것을 그들이 보는 앞에서 저희가 제물로 바치면, 그들이 저희에게 돌을 던지지 않겠습니까?
|
23
|
We must go a three days' journey in the desert to offer sacrifice to the LORD, our God, as he commands us."
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 주 저희 하느님께서 말씀하신 대로, 저희는 광야로 사흘 길을 걸어가 그분께 제사를 드려야 합니다.”
|
24
|
"Well, then," said Pharaoh, "I will let you go to offer sacrifice to the LORD, your God, in the desert, provided that you do not go too far away and that you pray for me."
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그러자 파라오가 말하였다. “그렇다면 내가 너희를 내보낼 터이니, 광야에서 주 너희 하느님께 제사를 드려라. 다만 너무 멀리 가서는 안 된다. 나를 위하여 기도해 다오.”
|
25
|
Moses answered, "As soon as I leave your presence I will pray to the LORD that the flies may depart tomorrow from Pharaoh and his servants and his subjects. Pharaoh, however, must not play false again by refusing to let the people go to offer sacrifice to the LORD."
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 모세가 말하였다. “보십시오, 이제 제가 임금님에게서 물러가 주님께 기도하겠습니다. 내일이면 파라오와 신하들과 백성에게서 등에 떼가 물러날 것입니다. 다만 파라오께서 다시 저희를 속이시고 이 백성을 내보내시지 않아, 주님께 제사를 드리지 못하게 하시는 일이 없기를 바랍니다.”
|
26
|
When Moses left Pharaoh's presence, he prayed to the LORD;
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 모세는 파라오에게서 물러 나와 주님께 기도하였다.
|
27
|
and the LORD did as Moses had asked. He removed the flies from Pharaoh and his servants and subjects. Not one remained.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그러자 주님께서 모세가 말한 대로 해 주셨다. 등에 떼가 파라오와 그의 신하들과 그의 백성에게서 물러가 하나도 남지 않았다.
|
28
|
But once more Pharaoh became obdurate and would not let the people go.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그러나 파라오는 이번에도 마음이 완강해져 백성을 내보내지 않았다.
|