|
Secondary Offerings
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 여러 제물에 곁들이는 곡식 제물과 제주
|
1
|
The LORD said to Moses,
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 주님께서 모세에게 이르셨다.
|
2
|
"Give the Israelites these instructions: When you have entered the land that I will give you for your homesteads,
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ “너는 이스라엘 자손들에게 일러라. 그들에게 이렇게 말하여라. ‘너희는 이제 내가 너희에게 주어 살게 될 땅에 들어가,
|
3
|
if you make to the LORD a sweet-smelling oblation from the herd or from the flock, in holocaust, in fulfillment of a vow, or as a freewill offering, or for one of your festivals,
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 소 떼나 양 떼 가운데에서 짐승을 골라 주님을 위한 향기로 바치려고, 번제물이나 희생 제물, 서원을 채우는 제물이나 자원으로 올리는 제물, 또는 너희 축일 때에 올리는 제물을 화제물로 바치게 되면,
|
4
|
whoever does so shall also present to the LORD a cereal offering consisting of a tenth of an ephah of fine flour mixed with a fourth of a hin of oil,
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 주님에게 예물을 올리는 이는 고운 곡식 가루 십분의 일 에파에 기름 사분의 일 힌을 섞은 것을 곡식 제물로 올려야 한다.
|
5
|
as well as a libation of a fourth of a hin of wine, with each lamb sacrificed in holocaust or otherwise.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 너희는 또 번제물이나 희생 제물을 바칠 때, 어린양 한 마리에 포도주 사분의 일 힌을 제주로 바쳐야 한다.
|
6
|
With each sacrifice of a ram you shall present a cereal offering of two tenths of an ephah of fine flour mixed with a third of a hin of oil,
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 숫양 한 마리에는 고운 곡식 가루 십분의 이 에파에 기름 삼분의 일 힌을 섞은 곡식 제물을 바쳐야 한다.
|
7
|
and a libation of a third of a hin of wine, thus making a sweet-smelling offering to the LORD.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 거기에다 주님을 위한 향기로, 포도주 삼분의 일 힌을 제주로 올려야 한다.
|
8
|
When you sacrifice an ox as a holocaust, or in fulfillment of a vow, or as a peace offering to the LORD,
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 서원을 채우려고, 또는 주님에게 친교 제물로 봉헌하려고, 수소를 번제물이나 희생 제물로 바칠 때에는,
|
9
|
with it you shall present a cereal offering of three tenths of an ephah of fine flour mixed with half a hin of oil,
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그 수소에 곁들여, 고운 곡식 가루 십분의 삼 에파에 기름 반 힌을 섞은 곡식 제물을 올려야 한다.
|
10
|
and a libation of half a hin of wine, as a sweet-smelling oblation to the LORD.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 거기에다 주님을 위한 향기로운 화제물로 포도주 반 힌을 제주로 올려야 한다.
|
11
|
The same is to be done for each ox, ram, lamb or goat.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 소 한 마리나 숫양 한 마리, 어린 숫양이나 염소 한 마리마다 이렇게 해야 한다.
|
12
|
Whatever the number you offer, do the same for each of them.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 너희가 바치는 제물 수에 따라, 하나하나 그 수에 따라 이렇게 해야 한다.
|
13
|
"All the native-born shall make these offerings in the same way, whenever they present a sweet-smelling oblation to the LORD.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 본토인으로서 주님을 위한 향기로운 화제물을 올리려면 누구든지 이렇게 해야 한다.
|
14
|
Likewise, in any future generation, any alien residing with you permanently or for a time, who presents a sweet-smelling oblation to the LORD, shall do as you do.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 또 너희 곁에 머무르거나 대대로 너희 가운데에 사는 이방인도, 주님을 위한 향기로운 화제물을 바치려면, 너희가 하는 것처럼 해야 한다.
|
15
|
There is but one rule for you and for the resident alien, a perpetual rule for all your descendants. Before the LORD you and the alien are alike,
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 회중에게는, 너희에게나 함께 머무르는 이방인에게나 규정은 한 가지뿐이다. 이것이 너희가 대대로 지켜야 할 영원한 규정이다. 너희나 이방인이나 주님 앞에서는 마찬가지다.
|
16
|
with the same law and the same application of it for the alien residing among you as for yourselves."
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 너희나 너희 곁에 머무르는 이방인에게나 한 가지 법, 한 가지 법규가 있을 따름이다.’”
|
17
|
The LORD said to Moses,
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 주님께서 모세에게 이르셨다.
|
18
|
"Speak to the Israelites and tell them: When you enter the land into which I will bring you
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ “너는 이스라엘 자손들에게 일러라. 그들에게 이렇게 말하여라. ‘너희는 내가 데려가는 저 땅에 들어가서
|
19
|
and begin to eat of the food of that land, you shall offer the LORD a contribution
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그 땅의 빵을 먹게 되면, 그 가운데 얼마를 주님에게 봉헌물로 바쳐야 한다.
|
20
|
consisting of a cake of your first batch of dough. You shall offer it just as you offer a contribution from the threshing floor.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 너희가 처음 반죽한 것으로 만든 빵 하나를 봉헌물로 바쳐야 한다. 그것을 타작마당 봉헌물처럼 바쳐야 한다.
|
21
|
Throughout your generations you shall give a contribution to the LORD from your first batch of dough.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 너희는 대대로 처음 반죽한 것에서 얼마를 주님에게 봉헌물로 올려야 한다.’
|
|
Sin Offerings
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 실수로 지은 죄를 벗는 제물
|
22
|
"When through inadvertence you fail to carry out any of these commandments which the LORD gives to Moses,
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ ‘너희가 실수하여, 주님이 모세에게 말한 이 계명들 가운데 어느 것이든 실행하지 않을 경우,
|
23
|
and through Moses to you, from the time the LORD first issues the commandment down through your generations:
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 곧 주님이 모세를 통하여 너희에게 명령한 것들 가운데 무엇이든, 주님이 그것을 명령한 날부터 너희 대대에 이르기까지 실행하지 않을 경우,
|
24
|
if the community itself unwittingly becomes guilty of the fault of inadvertence, the whole community shall offer the holocaust of one young bull as a sweet-smelling oblation pleasing to the LORD, along with its prescribed cereal offering and libation, as well as one he-goat as a sin offering.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 만일 공동체의 눈에 띄지 않은 채 실수로 저지른 것이면, 온 공동체가 법규에 따라 곡식 제물과 제주를 곁들여, 황소 한 마리를 번제물 곧 주님을 위한 향기로, 또 숫염소 한 마리를 속죄 제물로 바쳐야 한다.
|
25
|
Then the priest shall make atonement for the whole Israelite community; thus they will be forgiven the inadvertence for which they have brought their holocaust as an oblation to the LORD.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 이렇게 사제가 이스라엘 자손들의 온 공동체를 위하여 속죄 예식을 거행하면 그들은 용서를 받는다. 그것은 실수로 저질러진 것이며, 그들이 예물 곧 주님을 위한 화제물과 자기들의 실수를 보상하기 위한 속죄 제물을 주님 앞에 가져왔기 때문이다.
|
26
|
Not only the whole Israelite community, but also the aliens residing among you, shall be forgiven, since the fault of inadvertence affects all the people.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 이렇게 하면 이스라엘 자손들의 온 공동체와 그들 가운데에 머무르는 이방인들이 용서를 받을 것이다. 실수로 저지른 죄가 온 백성의 죄이기 때문이다.
|
27
|
"However, if it is an individual who sins inadvertently, he shall bring a yearling she-goat as a sin offering,
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 한 개인이 실수로 죄를 지으면, 일 년 된 암염소 한 마리를 속죄 제물로 바쳐야 한다.
|
28
|
and the priest shall make atonement before the LORD for him who sinned inadvertently; when atonement has been made for him, he will be forgiven.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 이것으로 사제는 실수로 죄를 저지른 그 사람을 위하여 주님 앞에서 속죄 예식을 거행한다. 이렇게 그를 위하여 속죄 예식을 거행하면 그는 용서를 받는다.
|
29
|
You shall have but one law for him who sins inadvertently, whether he be a native Israelite or an alien residing with you.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 이스라엘 자손들 가운데 본토인이든 너희 가운데에 머무르는 이방인이든, 너희에게는 실수로 행동한 사람에 관한 법이 한 가지뿐이다.
|
30
|
"But anyone who sins defiantly, whether he be a native or an alien, insults the LORD, and shall be cut off from among his people.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그러나 본토인이든 이방인이든 일부러 그렇게 행동한 자는 주님을 모독한 자이므로, 그자는 자기 백성 가운데에서 잘려 나가야 한다.
|
31
|
Since he has despised the word of the LORD and has broken his commandment, he must be cut off. He has only himself to blame."
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그는 주님의 말을 무시하고 주님의 계명을 어겼기 때문이다. 그런 자는 반드시 잘려 나가고 자기 죗값을 져야 한다.’”
|
|
The Sabbath-breaker
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 안식일을 어긴 자에 대한 벌
|
32
|
While the Israelites were in the desert, a man was discovered gathering wood on the sabbath day.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 이스라엘 자손들이 광야에 있을 때, 안식일에 나무를 줍는 사람을 보게 되었다.
|
33
|
Those who caught him at it brought him to Moses and Aaron and the whole assembly.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 나무를 줍는 그 사람을 본 이들이 그를 모세와 아론과 온 공동체에게 데리고 갔다.
|
34
|
But they kept him in custody, for there was no clear decision as to what should be done with him.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그들은 그를 가두어 두었다. 그를 어떻게 해야 할지 결정된 것이 아직 없었기 때문이다.
|
35
|
Then the LORD said to Moses, "This man shall be put to death; let the whole community stone him outside the camp."
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그때에 주님께서 모세에게 말씀하셨다. “그 사람은 사형을 받아야 한다. 온 공동체가 진영 밖에서 그에게 돌을 던져야 한다.”
|
36
|
So the whole community led him outside the camp and stoned him to death, as the LORD had commanded Moses.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그래서 온 공동체는 주님께서 모세에게 명령하신 대로, 그를 진영 밖으로 끌어내다가 돌을 던져 죽였다.
|
|
Tassels on the Cloak
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 옷자락에 다는 술
|
37
|
The LORD said to Moses,
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 주님께서 모세에게 말씀하셨다.
|
38
|
"Speak to the Israelites and tell them that they and their descendants must put tassels on the corners of their garments, fastening each corner tassel with a violet cord.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ “너는 이스라엘 자손들에게 일러라. 그들에게 말하여, 대대로 옷자락에 술을 만들고 그 옷자락 술에 자주색 끈을 달게 하여라.
|
39
|
When you use these tassels, let the sight of them remind you to keep all the commandments of the LORD, without going wantonly astray after the desires of your hearts and eyes.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그리하여 너희가 그것을 볼 때마다, 주님의 모든 계명을 기억하여 실천하고, 너희 마음이나 눈이 쏠리는 것, 곧 너희를 배신으로 이끄는 것에 끌리지 않도록 하는 술이 되게 하여라.
|
40
|
Thus you will remember to keep all my commandments and be holy to your God.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그래서 너희는 나의 모든 계명을 기억하고 실천하여, 너희 하느님에게 거룩한 사람들이 되어라.
|
41
|
I, the LORD, am your God who, as God, brought you out of Egypt that I, the LORD, may be your God."
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 나는 너희의 하느님이 되려고 너희를 이집트 땅에서 이끌어 낸 주 너희 하느님이다. 나는 주 너희 하느님이다.”
|