|
The Ark Brought to Jerusalem
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 계약 궤를 옮길 준비를 하다
|
1
|
David built houses for himself in the City of David and prepared a place for the ark of God, pitching a tent for it there.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 다윗은 다윗 성에 자기가 살 궁을 지었다. 또 하느님의 궤를 모실 곳을 마련하고 천막을 친 다음,
|
2
|
At that time he said, "No one may carry the ark of God except the Levites, for the LORD chose them to carry the ark of the LORD and to minister to him forever."
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 이렇게 말하였다. “레위인들 말고는 아무도 하느님의 궤를 멜 수 없다. 주님께서는 그들을 선택하시어, 그들이 영원히 주님의 궤를 메게 하셨고 당신을 위하여 봉직하게 하셨다.”
|
3
|
Then David assembled all Israel in Jerusalem to bring the ark of the LORD to the place which he had prepared for it.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 다윗은 자기가 마련한 곳에 주님의 궤를 모셔 오려고, 온 이스라엘을 예루살렘에 불러 모았다.
|
4
|
David also called together the sons of Aaron and the Levites:
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 다윗이 모아들인 아론의 자손과 레위인들은 이러하다.
|
5
|
of the sons of Kohath, Uriel, their chief, and one hundred and twenty of his brethren;
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 크핫의 자손으로는 우리엘 수령과 그의 형제 백이십 명,
|
6
|
of the sons of Merari, Asaiah, their chief, and two hundred and twenty of his brethren;
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 므라리의 자손으로는 아사야 수령과 그의 형제 이백이십 명,
|
7
|
of the sons of Gershon, Joel, their chief, and one hundred and thirty of his brethren;
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 게르솜의 자손으로는 요엘 수령과 그의 형제 백삼십 명,
|
8
|
of the sons of Elizaphan, Shemaiah, their chief, and two hundred of his brethren;
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 엘리차판의 자손으로는 스마야 수령과 그의 형제 이백 명,
|
9
|
of the sons of Hebron, Eliel, their chief, and eighty of his brethren;
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 헤브론의 자손으로는 엘리엘 수령과 그의 형제 여든 명,
|
10
|
of the sons of Uzziel, Amminadab, their chief, and one hundred and twelve of his brethren.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 우찌엘의 자손으로는 암미나답 수령과 그의 형제 백십이 명이다.
|
11
|
David summoned the priests Zadok and Abiathar, and the Levites Uriel, Asaiah, Joel, Shemaiah, Eliel, and Amminadab,
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 다윗은 차독 사제와 에브야타르 사제, 레위인들인 우리엘, 아사야, 요엘, 스마야, 엘리엘, 암미나답을 불러,
|
12
|
and said to them: "You, the heads of the levitical families, must sanctify yourselves along with your brethren and bring the ark of the LORD, the God of Israel, to the place which I have prepared for it.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 이렇게 일렀다. “그대들은 레위 가문의 우두머리니, 형제들과 함께 자신을 거룩하게 하고, 주 이스라엘의 하느님의 궤를 내가 마련해 놓은 곳으로 모셔 오시오.
|
13
|
Because you were not with us the first time, the wrath of the LORD our God burst upon us, for we did not seek him aright."
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 지난번에는 그대들이 그 궤를 메지 않았기 때문에, 주 우리 하느님께서 우리를 내리치셨소. 우리가 그 궤를 법규대로 다루지 않은 탓이오.”
|
14
|
Accordingly, the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the LORD, the God of Israel.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그래서 사제들과 레위인들은 주 이스라엘의 하느님의 궤를 모셔 오려고 자신을 거룩하게 하였다.
|
15
|
The Levites bore the ark of God on their shoulders with poles, as Moses had ordained according to the word of the LORD.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 레위의 자손들은 주님의 말씀에 따라 모세가 명령한 대로, 하느님의 궤를 채에 꿰어 어깨에 메었다.
|
16
|
David commanded the chiefs of the Levites to appoint their brethren as chanters, to play on musical instruments, harps, lyres, and cymbals, to make a loud sound of rejoicing.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 다윗은 레위인 수령들에게 일러, 그들 형제 가운데에서 성가 책임자들을 임명하게 하고, 수금과 비파와 자바라 같은 악기를 연주하여 흥겨운 소리를 드높이게 하였다.
|
17
|
Therefore the Levites appointed Heman, son of Joel, and, among his brethren, Asaph, son of Berechiah; and among the sons of Merari, their brethren, Ethan, son of Kushaiah;
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 레위인들은 요엘의 아들 헤만과 그의 동기 가운데에서 베레크야의 아들 아삽을 임명하였다. 그리고 그들의 형제들인 므라리의 자손들 가운데에서 쿠사야의 아들 에탄을 임명하였다.
|
18
|
and, together with these, their brethren of the second rank: the gatekeepers Zechariah, Uzziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Benaiah, Maaseiah, Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-edom, and Jeiel.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그들과 더불어, 두 번째 서열에 속한 형제들로서 즈카르야, 벤, 야아지엘, 스미라못, 여히엘, 운니, 엘리압, 브나야, 마아세야, 마티트야, 엘리플레후, 미크네야, 그리고 문지기들인 오벳 에돔과 여이엘이 임명되었다.
|
19
|
The chanters, Heman, Asaph, and Ethan, sounded brass cymbals.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 성가 책임자들인 헤만, 아삽, 에탄은 청동 자바라를 치고,
|
20
|
Zechariah, Uzziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maaseiah, and Benaiah played on harps set to "Alamoth."
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 즈카르야, 아지엘, 스미라못, 여히엘, 운니, 엘리압, 마아세야, 브나야는 알라못에 맞추어 수금을 뜯었으며,
|
21
|
But Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-edom, and Jeiel led the chant on lyres set to "the eighth."
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 마티트야, 엘리플레후, 미크네야, 오벳 에돔, 여이엘, 아자즈야는 스미닛에 맞추어 비파를 탔다.
|
22
|
Chenaniah was the chief of the Levites in the chanting; he directed the chanting, for he was skillful.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 레위인들의 음악 감독 크난야가 음악을 이끌었다. 그가 음악을 잘 이해하였기 때문이다.
|
23
|
Berechiah and Elkanah were gatekeepers before the ark.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 베레크야와 엘카나는 궤를 지키는 문지기였다.
|
24
|
The priests, Shebaniah, Joshaphat, Nethanel, Amasai, Zechariah, Benaiah, and Eliezer, sounded the trumpets before the ark of God. Obed-edom and Jeiel were also gatekeepers before the ark.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 사제들 가운데 스반야, 요사팟, 느탄엘, 아마사이, 즈카르야, 브나야, 엘리에제르는 하느님의 궤 앞에서 나팔을 부는 나팔수였다. 오벳 에돔과 여히야도 궤를 지키는 문지기였다.
|
25
|
Thus David, the elders of Israel, and the commanders of thousands went to bring up the ark of the covenant of the LORD with joy from the house of Obed-edom.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 다윗과 이스라엘의 원로들과 천인대장들이 오벳 에돔의 집에서 주님의 계약 궤를 모셔 오려고, 기뻐하며 그곳으로 갔다.
|
26
|
While the Levites, with God's help, were bearing the ark of the covenant of the LORD, seven bulls and seven rams were sacrificed.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 하느님께서 주님의 계약 궤를 멘 레위인들을 도와주셨기 때문에, 그들은 황소 일곱 마리와 숫양 일곱 마리를 제물로 바쳤다.
|
27
|
David was clothed in a robe of fine linen, as were all the Levites who carried the ark, the singers, and Chenaniah, the leader of the chant; David was also wearing a linen ephod.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 다윗과 궤를 멘 모든 레위인과 성가 책임자들과 음악 감독 크난야는 아마포 겉옷을 입고 있었다. 다윗은 또 그 위에 아마포 에폿을 걸쳤다.
|
28
|
Thus all Israel brought back the ark of the covenant of the LORD with joyful shouting, to the sound of horns, trumpets, and cymbals, and the music of harps and lyres.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 온 이스라엘은 함성을 올리고 뿔 나팔과 나팔을 불며, 자바라를 치고 수금과 비파를 타면서 주님의 계약 궤를 모시고 올라갔다.
|
29
|
But as the ark of the covenant of the LORD was entering the City of David, Michal, daughter of Saul, looked down from her window, and when she saw King David leaping and dancing, she despised him in her heart.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 주님의 계약 궤가 다윗 성으로 들어갈 때, 다윗 임금이 껑충껑충 뛰며 춤추는 것을 사울의 딸 미칼이 창문으로 내려다보고, 속으로 그를 비웃었다.
|