|
The Folly of Idolatry
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 주 하느님과 우상의 비교
|
1
|
Hear the word which the LORD speaks to you, O house of Israel.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 이스라엘 집안아, 주님께서 너희에게 하시는 말씀을 들어라.
|
2
|
Thus says the LORD: Learn not the customs of the nations, and have no fear of the signs of the heavens, though the nations fear them.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 주님께서 이렇게 말씀하신다. “이민족들의 길을 배우지 말고 하늘의 표징에 두려워 떨지 마라. 그런 것은 이민족들이나 두려워 떤다.
|
3
|
For the cult idols of the nations are nothing, wood cut from the forest, Wrought by craftsmen with the adze,
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그 백성들의 관습은 헛것이다. 사실 나무가 숲 속에서 잘라진 뒤 장인의 손에서 도끼로 다듬어지고
|
4
|
adorned with silver and gold. With nails and hammers they are fastened, that they may not totter.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 금은으로 장식된다. 사람들은 그것을 못과 망치로 움직이지 못하도록 고정시킨다.
|
5
|
Like a scarecrow in a cucumber field are they, they cannot speak; They must be carried about, for they cannot walk. Fear them not, they can do no harm, neither is it in their power to do good.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 저들의 우상들은 오이 밭의 허수아비 같아 말할 줄 모른다. 그것들은 걸을 수가 없기 때문에 누군가 반드시 날라다 주어야 한다. 그것들을 두려워하지 마라. 그것들은 해로움도 끼칠 수 없고 이로움도 줄 수 없다.”
|
6
|
No one is like you, O LORD, great are you, great and mighty is your name.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 주님, 당신 같으신 분은 없습니다. 당신께서는 위대하시고 당신의 위대한 이름은 엄위를 떨치십니다.
|
7
|
Who would not fear you, King of the nations, for it is your due! Among all the wisest of the nations, and in all their domain, there is none like you.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 민족들의 임금님 누가 당신을 경외하지 않겠습니까? 당신을 경외함은 마땅한 일입니다. 민족들의 온갖 지혜로운 이들 가운데에서도 그들의 온갖 왕국 가운데에서도 과연 당신 같으신 분은 없습니다.
|
8
|
One and all they are dumb and senseless, these idols they teach about are wooden:
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 저들은 하나같이 어리석고 바보스럽습니다. 헛것들의 훈계란 나무토막과 같습니다.
|
9
|
Silver strips brought from Tarshish, and gold from Ophir, The work of the craftsman and the handiwork of the smelter, Clothed with violet and purple - all of them the work of artisans.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 두드려 늘인 은은 타르시스에서, 금은 우파즈에서 가져온 것입니다. 그것들은 장인의 작품이요 대장장이의 솜씨일 뿐입니다. 그들의 자주색 모직과 자홍색 양모 옷은 모두 다 기술자들의 작품입니다.
|
10
|
The LORD is true God, he is the living God, the eternal King, Before whose anger the earth quakes, whose wrath the nations cannot endure:
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그러나 주님은 진리의 하느님, 그분은 살아 계신 하느님이시요 영원한 임금님이시다. 그분의 진노에 땅이 뒤흔들리니 민족들이 그분의 노여움을 견뎌 낼 수 없다.
|
11
|
Thus shall you say of them: Let the gods that did not make heaven and earth perish from the earth, and from beneath these heavens!
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그러므로 너희는 그들에게 이렇게 말하여라. “하늘과 땅을 만들지 않은 저 신들은 땅에서 그리고 하늘 아래에서 사라질 것이다.”
|
12
|
He who made the earth by his power, established the world by his wisdom, and stretched out the heavens by his skill.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그분께서는 당신 능력으로 땅을 만드시고 당신 지혜로 세상을 세우셨으며 당신 예지로 하늘을 펼쳐 놓으셨다.
|
13
|
When he thunders, the waters in the heavens roar, and he brings up clouds from the end of the earth; He makes the lightning flash in the rain, and releases stormwinds from their chambers.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그분께서 소리를 내시자 하늘의 물이 요동친다. 그분께서는 땅 끝에서 안개가 피어오르게 하신다. 비가 내리도록 번개를 만드시고 당신의 곳간에서 바람을 꺼내신다.
|
14
|
Every man is stupid, ignorant; every artisan is put to shame by his idol: He has molded a fraud, without breath of life.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 사람은 누구나 어리석고 지식이 모자란다. 대장장이는 누구나 우상 탓에 수치를 당한다. 사실 그가 부어 만든 상은 가짜라서 그 안에 숨결이 없다.
|
15
|
Nothingness are they, a ridiculous work; they will perish in their time of punishment.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그것들은 헛것이요 조롱거리니 그들이 벌을 받을 때에 그것들도 사라지리라.
|
16
|
Not like these is the portion of Jacob: he is the creator of all things; Israel is his very own tribe, LORD of hosts is his name.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 야곱의 몫은 이런 것들과는 다르다. 그분은 만물을 지으신 분이시고 이스라엘은 그분께서 상속 재산으로 삼으신 족속이기 때문이다. 그 이름 만군의 주님이시다.
|
|
Abandonment of Judah
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 주님을 찾지 않는 자는 모두 망한다
|
17
|
Lift your bundle and leave the land, O city living in a state of siege!
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 포위된 채 살아가는 자들아 땅에서 너희 보따리를 모아들여라.
|
18
|
For thus says the LORD: Behold, this time I will sling away the inhabitants of the land; I will hem them in, that they may be taken.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 정녕 주님께서 이렇게 말씀하신다. “내가 이번에는 이 땅의 주민들을 쫓아내고 그들에게 재난을 가져오리니 그들이 그것을 겪게 되리라.”
|
19
|
Woe is me! I am undone, my wound is incurable; Yet I had thought: if I make light of my wound, I can bear it.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 내가 받은 부상으로 나는 불행하다. 나의 상처는 너무 깊다. 그러나 나는 ‘이 정도 고통이야 견뎌야지.’ 하고 생각하였다.
|
20
|
My tent is ruined, all its cords are severed. My sons have left me, they are no more: no one to pitch my tent, no one to raise its curtains.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 나의 천막은 무너지고 천막 끈도 다 끊어졌다. 내 아들들마저 나에게서 떠나가 없으니 내 천막을 다시 펼쳐 주고 장막을 세워 줄 이가 있을 리 없다.
|
21
|
Yes, the shepherds were stupid as cattle, the LORD they sought not; Therefore they had no success, and all their flocks were scattered.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 목자들이 어리석어 주님을 찾지 않는 까닭에 그들은 성공을 거두지 못하고 그들의 모든 양 떼는 흩어지리라.
|
22
|
Listen! a noise! it comes closer, a great uproar from the northern land: To turn the cities of Judah into a desert haunt of jackals.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 자, 소리가 들려오지 않느냐! 소문이 북녘 땅에서 다가온다. 유다의 성읍들을 폐허로 만들고 늑대 소굴로 만들 큰 난리라고들 한다.
|
|
Prayer of Jeremiah
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 예언자의 기도
|
23
|
You know, O LORD, that man is not master of his way; Man's course is not within his choice, nor is it for him to direct his step.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 주님, 저는 압니다, 사람은 제 길의 주인이 아니라는 사실을. 인간은 그 길을 걸으면서도 자신의 발걸음을 가눌 수 없습니다.
|
24
|
Punish us, O LORD, but with equity, not in anger, lest you have us dwindle away.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 주님, 저를 고쳐 주시되 공정하게 해 주소서. 저를 진노로 다루지 마시어 저를 없애지 마소서.
|
25
|
Pour out your wrath on the nations that know you not, on the tribes that call not upon your name; For they have devoured Jacob utterly, and laid waste his dwelling.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 당신의 분노를 쏟아 부으소서, 당신을 알지 못하는 민족들에게 당신 이름을 받들어 부르지 않는 족속들에게. 그들은 야곱을 집어삼키고 그를 집어삼켜 없애 버렸으며 그 사는 곳을 부수었습니다.
|