|
Justification by Faith
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 율법과 성령
|
1
|
O stupid Galatians! Who has bewitched you, before whose eyes Jesus Christ was publicly portrayed as crucified?
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 아, 어리석은 갈라티아 사람들이여! 예수 그리스도께서 십자가에 못 박히신 모습으로 여러분 눈앞에 생생히 새겨져 있는데, 누가 여러분을 호렸단 말입니까?
|
2
|
I want to learn only this from you: did you receive the Spirit from works of the law, or from faith in what you heard?
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 나는 여러분에게서 이 한 가지만은 알고 싶습니다. 여러분은 율법에 따른 행위로 성령을 받았습니까? 아니면, 복음을 듣고 믿어서 성령을 받았습니까?
|
3
|
Are you so stupid? After beginning with the Spirit, are you now ending with the flesh?
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 여러분은 그렇게도 어리석습니까? 성령으로 시작하고서는 육으로 마칠 셈입니까?
|
4
|
Did you experience so many things in vain? - if indeed it was in vain.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 여러분의 그 많은 체험이 헛일이라는 말입니까? 참으로 헛일이라는 말입니까?
|
5
|
Does, then, the one who supplies the Spirit to you and works mighty deeds among you do so from works of the law or from faith in what you heard?
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그렇다면 여러분에게 성령을 주시고 여러분 가운데에서 기적을 이루시는 분께서, 율법에 따른 여러분의 행위 때문에 그리하시는 것입니까? 아니면, 여러분이 복음을 듣고 믿기 때문에 그리하시는 것입니까?
|
6
|
Thus Abraham "believed God, and it was credited to him as righteousness."
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 이는 아브라함의 경우와 같습니다. “그가 하느님을 믿으니 그것이 그의 의로움으로 인정되었습니다.”
|
7
|
Realize then that it is those who have faith who are children of Abraham.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그래서 믿음으로 사는 이들이 바로 아브라함의 자손임을 알아야 합니다.
|
8
|
Scripture, which saw in advance that God would justify the Gentiles by faith, foretold the good news to Abraham, saying, "Through you shall all the nations be blessed."
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 성경은 하느님께서 다른 민족들을 믿음으로 의롭게 하신다는 것을 내다보고, “모든 민족들이 네 안에서 복을 받을 것이다.” 하는 기쁜 소식을 아브라함에게 미리 전해 주었습니다.
|
9
|
Consequently, those who have faith are blessed along with Abraham who had faith.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그러므로 믿음으로 사는 이들은 믿음의 사람 아브라함과 함께 복을 받습니다.
|
10
|
For all who depend on works of the law are under a curse; for it is written, "Cursed be everyone who does not persevere in doing all the things written in the book of the law."
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 율법에 따른 행위에 의지하는 자들은 다 저주 아래 있습니다. “율법서에 기록된 모든 것을 한결같이 실천하지 않는 자는 모두 저주를 받는다.”고 성경에 기록되어 있기 때문입니다.
|
11
|
And that no one is justified before God by the law is clear, for "the one who is righteous by faith will live."
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그러니 하느님 앞에서는 아무도 율법으로 의롭게 되지 못한다는 것이 분명합니다. “의로운 이는 믿음으로 살 것이다.” 하였기 때문입니다.
|
12
|
But the law does not depend on faith; rather, "the one who does these things will live by them."
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 율법은 믿음과는 관련이 없습니다. “그 규정들을 실천하는 이는 그것들로 살” 따름입니다.
|
13
|
Christ ransomed us from the curse of the law by becoming a curse for us, for it is written, "Cursed be everyone who hangs on a tree,"
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그리스도께서는 우리를 위하여 스스로 저주받은 몸이 되시어, 우리를 율법의 저주에서 속량해 주셨습니다. 성경에 “나무에 매달린 사람은 모두 저주받은 자다.”라고 기록되어 있기 때문입니다.
|
14
|
that the blessing of Abraham might be extended to the Gentiles through Christ Jesus, so that we might receive the promise of the Spirit through faith.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그리하여 아브라함에게 약속된 복이 그리스도 예수님 안에서 다른 민족들에게 이르러, 우리가 약속된 성령을 믿음으로 받게 되었습니다.
|
|
The Law Did Not Nullify the Promise
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 율법과 약속
|
15
|
Brothers, in human terms I say that no one can annul or amend even a human will once ratified.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 형제 여러분, 내가 인간의 관례에 따라 이야기해 보겠습니다. 한 사람의 유언도 옳게 작성된 것이면 아무도 폐기하거나 무엇을 첨가할 수가 없습니다.
|
16
|
Now the promises were made to Abraham and to his descendant. It does not say, "And to descendants," as referring to many, but as referring to one, "And to your descendant," who is Christ.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 하느님께서 아브라함과 그의 후손에게 약속을 해 주셨습니다. 그런데 많은 사람을 뜻하는 “후손들에게”가 아니라, 한 사람을 뜻하는 “너의 후손에게”라고 하셨습니다. 이분이 곧 그리스도이십니다.
|
17
|
This is what I mean: the law, which came four hundred and thirty years afterward, does not annul a covenant previously ratified by God, so as to cancel the promise.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 내가 말하려는 것은 이렇습니다. 하느님께서 예전에 옳게 맺으신 계약을 사백삼십 년 뒤에 생겨난 율법이 파기하여 그 약속을 무효로 만들 수 없다는 것입니다.
|
18
|
For if the inheritance comes from the law, it is no longer from a promise; but God bestowed it on Abraham through a promise.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 상속 재산이 율법에 근거한다면 그것은 결코 약속에 근거한 것이 될 수 없습니다. 그러나 하느님께서는 그것을 약속에 따라 아브라함에게 은혜로이 주셨습니다.
|
19
|
Why, then, the law? It was added for transgressions, until the descendant came to whom the promise had been made; it was promulgated by angels at the hand of a mediator.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그렇다면 율법은 무엇을 위한 것입니까? 약속을 받은 그 후손이 오실 때까지, 사람들의 범법 때문에 덧붙여진 것입니다. 율법은 천사들을 통하여 중개자의 손을 거쳐 공포되었습니다.
|
20
|
Now there is no mediator when only one party is involved, and God is one.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 중개자는 한 분만의 중개자가 아닙니다. 그런데 하느님은 한 분이십니다.
|
21
|
Is the law then opposed to the promises (of God)? Of course not! For if a law had been given that could bring life, then righteousness would in reality come from the law.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그렇다면 율법이 하느님의 약속과 반대된다는 말입니까? 결코 그렇지 않습니다. 만일 생명을 가져다줄 수 있는 율법을 우리가 받았다면, 분명 의로움도 율법을 통하여 왔을 것입니다.
|
22
|
But scripture confined all things under the power of sin, that through faith in Jesus Christ the promise might be given to those who believe.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그러나 성경은 모든 것을 죄 아래 가두어 놓았습니다. 그리하여 예수 그리스도에 대한 믿음을 통하여, 믿는 이들이 약속을 받게 되었습니다.
|
23
|
Before faith came, we were held in custody under law, confined for the faith that was to be revealed.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 믿음이 오기 전에는 우리가 율법 아래 갇혀, 믿음이 계시될 때까지 율법의 감시를 받아 왔습니다.
|
24
|
Consequently, the law was our disciplinarian for Christ, that we might be justified by faith.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그리하여 율법은 우리가 믿음으로 의롭게 되도록, 그리스도께서 오실 때까지 우리의 감시자 노릇을 하였습니다.
|
25
|
But now that faith has come, we are no longer under a disciplinarian.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그러나 믿음이 온 뒤로 우리는 더 이상 감시자 아래 있지 않습니다.
|
|
What Faith Has Brought Us
|
|
|
|
|
26
|
For through faith you are all children of God in Christ Jesus.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 여러분은 모두 그리스도 예수님 안에서 믿음으로 하느님의 자녀가 되었습니다.
|
27
|
For all of you who were baptized into Christ have clothed yourselves with Christ.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그리스도와 하나 되는 세례를 받은 여러분은 다 그리스도를 입었습니다.
|
28
|
There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free person, there is not male and female; for you are all one in Christ Jesus.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그래서 유다인도 그리스인도 없고, 종도 자유인도 없으며, 남자도 여자도 없습니다. 여러분은 모두 그리스도 예수님 안에서 하나입니다.
|
29
|
And if you belong to Christ, then you are Abraham's descendant, heirs according to the promise.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 여러분이 그리스도께 속한다면, 여러분이야말로 아브라함의 후손이며 약속에 따른 상속자입니다.
|