|
예수님을 죽일 음모를 꾸미다 (마태 26,1-5) ; (마르 14,1-2) ; (요한 11,45-53)
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ The Conspiracy against Jesus
|
1
|
파스카라고 하는 무교절이 다가왔다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Now the feast of Unleavened Bread, called the Passover, was drawing near,
|
2
|
수석 사제들과 율법 학자들은 백성이 두려워, 예수님을 어떻게 제거해야 할지 그 방법을 찾고 있었다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ and the chief priests and the scribes were seeking a way to put him to death, for they were afraid of the people.
|
|
유다가 예수님을 배신하다 (마태 26,14-16) ; (마르 14,10-11)
|
|
|
|
|
|
3
|
그런데 사탄이 열두 제자 가운데 하나로 이스카리옷이라고 하는 유다에게 들어갔다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Then Satan entered into Judas, the one surnamed Iscariot, who was counted among the Twelve,
|
4
|
그리하여 그는 수석 사제들과 성전 경비대장들을 찾아가 그들에게 예수님을 넘길 방도를 함께 의논하였다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ and he went to the chief priests and temple guards to discuss a plan for handing him over to them.
|
5
|
그들은 기뻐하며 그에게 돈을 주기로 합의를 보았다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ They were pleased and agreed to pay him money.
|
6
|
유다는 그것에 동의하고, 군중이 없을 때에 예수님을 그들에게 넘길 적당한 기회를 노렸다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ He accepted their offer and sought a favorable opportunity to hand him over to them in the absence of a crowd.
|
|
최후의 만찬을 준비하다 (마태 26,17-19) ; (마르 14,12-16)
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Preparations for the Passover
|
7
|
파스카 양을 잡아야 하는 무교절 날이 왔다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ When the day of the Feast of Unleavened Bread arrived, the day for sacrificing the Passover lamb,
|
8
|
그러자 예수님께서 베드로와 요한을 보내시며 이르셨다. “가서 우리가 먹을 파스카 음식을 차려라.”
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ he sent out Peter and John, instructing them, "Go and make preparations for us to eat the Passover."
|
9
|
그들이 “어디에 차리면 좋겠습니까?” 하고 묻자,
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ They asked him, "Where do you want us to make the preparations?"
|
10
|
예수님께서 그들에게 이르셨다. “너희가 도성 안으로 들어가면 물동이를 메고 가는 남자를 만날 터이니, 그가 들어가는 집으로 따라 들어가거라.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ And he answered them, "When you go into the city, a man will meet you carrying a jar of water. Follow him into the house that he enters
|
11
|
그리고 그 집주인에게 ‘스승님께서 ′내가 제자들과 함께 파스카 음식을 먹을 방이 어디 있느냐?′ 하고 물으십니다.’ 하여라.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ and say to the master of the house, 'The teacher says to you, "Where is the guest room where I may eat the Passover with my disciples?"'
|
12
|
그러면 그 사람이 이미 자리를 깔아 놓은 큰 이층 방을 보여 줄 것이다. 거기에다 차려라.”
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ He will show you a large upper room that is furnished. Make the preparations there."
|
13
|
제자들이 가서 보니 예수님께서 일러 주신 그대로였다. 그리하여 그들은 파스카 음식을 차렸다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Then they went off and found everything exactly as he had told them, and there they prepared the Passover.
|
|
성찬례를 제정하시다 (마태 26,26-30) ; (마르 14,22-26) ; (1코린 11,23-25)
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ The Last Supper
|
14
|
시간이 되자 예수님께서 사도들과 함께 자리에 앉으셨다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ When the hour came, he took his place at table with the apostles.
|
15
|
그리고 그들에게 이르셨다. “내가 고난을 겪기 전에 너희와 함께 이 파스카 음식을 먹기를 간절히 바랐다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ He said to them, "I have eagerly desired to eat this Passover with you before I suffer,
|
16
|
내가 너희에게 말한다. 파스카 축제가 하느님의 나라에서 다 이루어질 때까지 이 파스카 음식을 다시는 먹지 않겠다.”
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ for, I tell you, I shall not eat it (again) until there is fulfillment in the kingdom of God."
|
17
|
그리고 잔을 받아 감사를 드리시고 나서 이르셨다. “이것을 받아 나누어 마셔라.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Then he took a cup, gave thanks, and said, "Take this and share it among yourselves;
|
18
|
내가 너희에게 말한다. 나는 이제부터 하느님의 나라가 올 때까지 포도나무 열매로 빚은 것을 결코 마시지 않겠다.”
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ for I tell you that from this time on I shall not drink of the fruit of the vine until the kingdom of God comes."
|
19
|
예수님께서는 또 빵을 들고 감사를 드리신 다음, 그것을 떼어 사도들에게 주시며 말씀하셨다. “이는 너희를 위하여 내어 주는 내 몸이다. 너희는 나를 기억하여 이를 행하여라.”
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Then he took the bread, said the blessing, broke it, and gave it to them, saying, "This is my body, which will be given for you; do this in memory of me."
|
20
|
또 만찬을 드신 뒤에 같은 방식으로 잔을 들어 말씀하셨다. “이 잔은 너희를 위하여 흘리는 내 피로 맺는 새 계약이다.”
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ And likewise the cup after they had eaten, saying, "This cup is the new covenant in my blood, which will be shed for you.
|
|
제자가 배신할 것을 예고하시다 (마태 26,21-25) ; (마르 14,18-21) ; (요한 13,21-30)
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ The Betrayal Foretold
|
21
|
“그러나 보라, 나를 팔아넘길 자가 지금 나와 함께 이 식탁에 앉아 있다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ "And yet behold, the hand of the one who is to betray me is with me on the table;
|
22
|
사람의 아들은 정해진 대로 간다. 그러나 불행하여라, 사람의 아들을 팔아넘기는 그 사람!”
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ for the Son of Man indeed goes as it has been determined; but woe to that man by whom he is betrayed."
|
23
|
그러자 사도들은 자기들 가운데 그러한 짓을 저지를 자가 도대체 누구일까 하고 서로 묻기 시작하였다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ And they began to debate among themselves who among them would do such a deed.
|
|
섬기는 사람이 되어라 (마태 20,24-28) ; (마르 10,41-45)
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ The Role of the Disciples
|
24
|
사도들 가운데에서 누구를 가장 높은 사람으로 볼 것이냐는 문제로 말다툼이 벌어졌다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Then an argument broke out among them about which of them should be regarded as the greatest.
|
25
|
그러자 예수님께서 그들에게 이르셨다. “민족들을 지배하는 임금들은 백성 위에 군림하고, 민족들에게 권세를 부리는 자들은 자신을 은인이라고 부르게 한다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ He said to them, "The kings of the Gentiles lord it over them and those in authority over them are addressed as 'Benefactors';
|
26
|
그러나 너희는 그렇게 해서는 안 된다. 너희 가운데에서 가장 높은 사람은 가장 어린 사람처럼 되어야 하고 지도자는 섬기는 사람처럼 되어야 한다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ but among you it shall not be so. Rather, let the greatest among you be as the youngest, and the leader as the servant.
|
27
|
누가 더 높으냐? 식탁에 앉은 이냐, 아니면 시중들며 섬기는 이냐? 식탁에 앉은 이가 아니냐? 그러나 나는 섬기는 사람으로 너희 가운데에 있다.”
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ For who is greater: the one seated at table or the one who serves? Is it not the one seated at table? I am among you as the one who serves.
|
|
제자들에게 보상을 약속하시다 (마태 19,28)
|
|
|
|
|
|
28
|
“너희는 내가 여러 가지 시련을 겪는 동안에 나와 함께 있어 준 사람들이다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ It is you who have stood by me in my trials;
|
29
|
내 아버지께서 나에게 나라를 주신 것처럼 나도 너희에게 나라를 준다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ and I confer a kingdom on you, just as my Father has conferred one on me,
|
30
|
그리하여 너희는 내 나라에서 내 식탁에 앉아 먹고 마실 것이며, 옥좌에 앉아 이스라엘의 열두 지파를 심판할 것이다.”
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ that you may eat and drink at my table in my kingdom; and you will sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
|
|
베드로가 당신을 모른다고 할 것을 예고하시다 (마태 26,31-35) ; (마르 14,27-31) ; (요한 13,36-38)
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Peter's Denial Foretold
|
31
|
“시몬아, 시몬아! 보라, 사탄이 너희를 밀처럼 체질하겠다고 나섰다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ "Simon, Simon, behold Satan has demanded to sift all of you like wheat,
|
32
|
그러나 나는 너의 믿음이 꺼지지 않도록 너를 위하여 기도하였다. 그러니 네가 돌아오거든 네 형제들의 힘을 북돋아 주어라.”
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ but I have prayed that your own faith may not fail; and once you have turned back, you must strengthen your brothers."
|
33
|
베드로가 “주님, 저는 주님과 함께라면 감옥에 갈 준비도 되어 있고 죽을 준비도 되어 있습니다.” 하고 말하였다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ He said to him, "Lord, I am prepared to go to prison and to die with you."
|
34
|
그러자 예수님께서 말씀하셨다. “베드로야, 내가 너에게 말한다. 오늘 닭이 울기 전에 너는 세 번이나 나를 모른다고 할 것이다.”
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ But he replied, "I tell you, Peter, before the cock crows this day, you will deny three times that you know me."
|
|
결정의 시간이 다가왔다
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Instructions for the Time of Crisis
|
35
|
예수님께서 사도들에게 “내가 너희를 돈주머니도 여행 보따리도 신발도 없이 보냈을 때, 너희에게 부족한 것이 있었느냐?” 하고 물으셨다. 그들이 “아무것도 없었습니다.” 하고 대답하자,
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ He said to them, "When I sent you forth without a money bag or a sack or sandals, were you in need of anything?" "No, nothing," they replied.
|
36
|
예수님께서 그들에게 이르셨다. “그러나 이제는 돈주머니가 있는 사람은 그것을 챙기고 여행 보따리도 그렇게 하여라. 그리고 칼이 없는 이는 겉옷을 팔아서 칼을 사라.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ He said to them, "But now one who has a money bag should take it, and likewise a sack, and one who does not have a sword should sell his cloak and buy one.
|
37
|
내가 너희에게 말한다. 성경에 기록된 것이 나에게서 이루어져야 한다. ‘그는 무법자들 가운데 하나로 헤아려졌다.’는 말씀이다. 과연 나에 관하여 기록된 일이 이루어지려고 한다.”
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ For I tell you that this scripture must be fulfilled in me, namely, 'He was counted among the wicked'; and indeed what is written about me is coming to fulfillment."
|
38
|
그들이 “주님, 보십시오. 여기에 칼 두 자루가 있습니다.” 하자, 그분께서 그들에게 “그것이면 넉넉하다.” 하고 말씀하셨다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Then they said, "Lord, look, there are two swords here." But he replied, "It is enough!"
|
|
겟세마니에서 기도하시다 (마태 26,36-46) ; (마르 14,32-42)
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ The Agony in the Garden
|
39
|
예수님께서 밖으로 나가시어 늘 하시던 대로 올리브 산으로 가시니, 제자들도 그분을 따라갔다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Then going out he went, as was his custom, to the Mount of Olives, and the disciples followed him.
|
40
|
그곳에 이르러 예수님께서는 제자들에게, “유혹에 빠지지 않도록 기도하여라.” 하고 말씀하셨다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ When he arrived at the place he said to them, "Pray that you may not undergo the test."
|
41
|
그러고 나서 돌을 던지면 닿을 만한 곳에 혼자 가시어 무릎을 꿇고 기도하셨다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ After withdrawing about a stone's throw from them and kneeling, he prayed,
|
42
|
“아버지, 아버지께서 원하시면 이 잔을 저에게서 거두어 주십시오. 그러나 제 뜻이 아니라 아버지의 뜻이 이루어지게 하십시오.”
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ saying, "Father, if you are willing, take this cup away from me; still, not my will but yours be done."
|
43
|
그때에 천사가 하늘에서 나타나 그분의 기운을 북돋아 드렸다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ And to strengthen him an angel from heaven appeared to him.
|
44
|
예수님께서 고뇌에 싸여 더욱 간절히 기도하시니, 땀이 핏방울처럼 되어 땅에 떨어졌다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ He was in such agony and he prayed so fervently that his sweat became like drops of blood falling on the ground.
|
45
|
그리고 기도를 마치고 일어나시어 제자들에게 와서 보시니, 그들은 슬픔에 지쳐 잠들어 있었다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ When he rose from prayer and returned to his disciples, he found them sleeping from grief.
|
46
|
예수님께서 그들에게 이르셨다. “왜 자고 있느냐? 유혹에 빠지지 않도록 일어나 기도하여라.”
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ He said to them, "Why are you sleeping? Get up and pray that you may not undergo the test."
|
|
잡히시다 (마태 26,47-56) ; (마르 14,43-50) ; (요한 18,1-11)
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ The Betrayal and Arrest of Jesus
|
47
|
예수님께서 아직 말씀하고 계실 때에 한 무리의 사람들이 나타났는데, 열두 제자 가운데 하나로 유다라고 하는 자가 앞장서서 왔다. 그가 예수님께 입 맞추려고 다가오자,
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ While he was still speaking, a crowd approached and in front was one of the Twelve, a man named Judas. He went up to Jesus to kiss him.
|
48
|
예수님께서 그에게 “유다야, 너는 입맞춤으로 사람의 아들을 팔아넘기느냐?” 하고 말씀하셨다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Jesus said to him, "Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?"
|
49
|
예수님 둘레에 있던 이들이 사태를 알아차리고, “주님, 저희가 칼로 쳐 버릴까요?” 하고 말하였다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ His disciples realized what was about to happen, and they asked, "Lord, shall we strike with a sword?"
|
50
|
그들 가운데 한 사람이 대사제의 종을 쳐서 그의 오른쪽 귀를 잘라 버렸다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ And one of them struck the high priest's servant and cut off his right ear.
|
51
|
그러자 예수님께서 “그만해 두어라.” 하시고, 그 사람의 귀에 손을 대어 고쳐 주셨다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ But Jesus said in reply, "Stop, no more of this!" Then he touched the servant's ear and healed him.
|
52
|
그러고 나서 예수님께서는 당신을 잡으러 온 수석 사제들과 성전 경비대장들과 원로들에게 이르셨다. “너희는 강도라도 잡을 듯이 칼과 몽둥이를 들고 나왔단 말이냐?
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ And Jesus said to the chief priests and temple guards and elders who had come for him, "Have you come out as against a robber, with swords and clubs?
|
53
|
내가 날마다 너희와 함께 성전에 있을 때에는 너희가 나에게 손을 뻗치지 않았다. 그러나 이제는 너희 때요 어둠이 권세를 떨칠 때다.”
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Day after day I was with you in the temple area, and you did not seize me; but this is your hour, the time for the power of darkness."
|
|
베드로가 예수님을 모른다고 하다 (마태 26,69-75) ; (마르 14,66-72) ; (요한 18,15-18) ; (요한 18,25-27)
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Peter's Denial of Jesus
|
54
|
그들은 예수님을 붙잡아 끌고 대사제의 집으로 데려갔다. 베드로는 멀찍이 떨어져 뒤따라갔다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ After arresting him they led him away and took him into the house of the high priest; Peter was following at a distance.
|
55
|
사람들이 안뜰 한가운데에 불을 피우고 함께 앉아 있었는데, 베드로도 그들 가운데 끼어 앉았다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ They lit a fire in the middle of the courtyard and sat around it, and Peter sat down with them.
|
56
|
그런데 어떤 하녀가 불 가에 앉은 베드로를 보고 그를 주의 깊게 살피면서 말하였다. “이이도 저 사람과 함께 있었어요.”
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ When a maid saw him seated in the light, she looked intently at him and said, "This man too was with him."
|
57
|
그러자 베드로는 “이 여자야, 나는 그 사람을 모르네.” 하고 부인하였다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ But he denied it saying, "Woman, I do not know him."
|
58
|
얼마 뒤에 다른 사람이 베드로를 보고, “당신도 그들과 한패요.” 하고 말하였다. 그러나 베드로는 “이 사람아, 나는 아닐세.” 하였다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ A short while later someone else saw him and said, "You too are one of them"; but Peter answered, "My friend, I am not."
|
59
|
한 시간쯤 지났을 때에 또 다른 사람이, “이이도 갈릴래아 사람이니까 저 사람과 함께 있었던 게 틀림없소.” 하고 주장하였다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ About an hour later, still another insisted, "Assuredly, this man too was with him, for he also is a Galilean."
|
60
|
베드로는 “이 사람아, 나는 자네가 무슨 말을 하는지 모르겠네.” 하고 말하였다. 그가 이 말을 하는 순간에 닭이 울었다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ But Peter said, "My friend, I do not know what you are talking about." Just as he was saying this, the cock crowed,
|
61
|
그리고 주님께서 몸을 돌려 베드로를 바라보셨다. 베드로는 주님께서 “오늘 닭이 울기 전에 너는 나를 세 번이나 모른다고 할 것이다.” 하신 말씀이 생각나서,
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ and the Lord turned and looked at Peter; and Peter remembered the word of the Lord, how he had said to him, "Before the cock crows today, you will deny me three times."
|
62
|
밖으로 나가 슬피 울었다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ He went out and began to weep bitterly.
|
|
예수님을 조롱하다 (마태 26,67-68) ; (마르 14,65)
|
|
|
|
|
|
63
|
예수님을 지키던 사람들은 그분을 매질하며 조롱하였다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ The men who held Jesus in custody were ridiculing and beating him.
|
64
|
또 예수님의 눈을 가리고 “알아맞혀 보아라. 너를 친 사람이 누구냐?” 하고 물었다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ They blindfolded him and questioned him, saying, "Prophesy! Who is it that struck you?"
|
65
|
그들은 이 밖에도 예수님을 모독하는 말을 많이 퍼부었다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ And they reviled him in saying many other things against him.
|
|
최고 의회에서 신문을 받으시다 (마태 26,59-66) ; (마르 14,55-64) ; (요한 18,19-24)
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Jesus before the Sanhedrin
|
66
|
날이 밝자 백성의 원로단, 곧 수석 사제들과 율법 학자들이 모여 예수님을 최고 의회로 끌고 가서,
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ When day came the council of elders of the people met, both chief priests and scribes, and they brought him before their Sanhedrin.
|
67
|
“당신이 메시아라면 그렇다고 우리에게 말하시오.” 하였다. 그러자 예수님께서 그들에게 말씀하셨다. “내가 그렇다고 말하여도 너희는 믿지 않을 것이고,
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ They said, "If you are the Messiah, tell us," but he replied to them, "If I tell you, you will not believe,
|
68
|
내가 물어보아도 너희는 대답하지 않을 것이다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ and if I question, you will not respond.
|
69
|
이제부터 ‘사람의 아들은 전능하신 하느님의 오른쪽에 앉을’ 것이다.”
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ But from this time on the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God."
|
70
|
그러자 모두 “그렇다면 당신이 하느님의 아들이라는 말이오?” 하고 물었다. 예수님께서 “내가 그러하다고 너희가 말하고 있다.” 하시자,
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ They all asked, "Are you then the Son of God?" He replied to them, "You say that I am."
|
71
|
그들이 말하였다. “이제 우리에게 무슨 증언이 더 필요합니까? 제 입으로 말하는 것을 우리가 직접 들었으니 말입니다.”
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Then they said, "What further need have we for testimony? We have heard it from his own mouth."
|