|
Greeting
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 인사
|
1
|
Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God for the promise of life in Christ Jesus,
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 하느님의 뜻에 따라, 또 그리스도 예수님 안에 있는 생명의 약속에 따라 그리스도 예수님의 사도가 된 바오로가,
|
2
|
to Timothy, my dear child: grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 사랑하는 아들 티모테오에게 인사합니다. 하느님 아버지와 우리 주 그리스도 예수님에게서 은총과 자비와 평화가 내리기를 빕니다.
|
|
Thanksgiving
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 감사와 격려
|
3
|
I am grateful to God, whom I worship with a clear conscienceas my ancestors did, as I remember you constantly in my prayers, night and day.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 나는 밤낮으로 기도할 때마다 끊임없이 그대를 생각하면서, 내가 조상들과 마찬가지로 깨끗한 양심으로 섬기는 하느님께 감사를 드립니다.
|
4
|
I yearn to see you again, recalling your tears, so that I may be filled with joy,
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 나는 그대의 눈물을 생각하면서 그대를 다시 볼 수 있기를 간절히 바랍니다. 그렇게 된다면 내가 기쁨으로 가득 찰 것입니다.
|
5
|
as I recall your sincere faith that first lived in your grandmother Lois and in your mother Eunice and that I am confident lives also in you.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 나는 그대 안에 있는 진실한 믿음을 기억합니다. 먼저 그대의 할머니 로이스와 어머니 에우니케에게 깃들어 있던 그 믿음이, 이제는 그대에게도 깃들어 있다고 확신합니다.
|
6
|
For this reason, I remind you to stir into flame the gift of God that you have through the imposition of my hands.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그러한 까닭에 나는 그대에게 상기시킵니다. 내 안수로 그대가 받은 하느님의 은사를 다시 불태우십시오.
|
7
|
For God did not give us a spirit of cowardice but rather of power and love and self-control.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 하느님께서는 우리에게 비겁함의 영을 주신 것이 아니라, 힘과 사랑과 절제의 영을 주셨습니다.
|
|
The Gifts Timothy Has Received
|
|
|
|
|
8
|
So do not be ashamed of your testimony to our Lord, nor of me, a prisoner for his sake; but bear your share of hardship for the gospel with the strength that comes from God.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그러므로 그대는 우리 주님을 위하여 증언하는 것을 부끄러워하지 말고, 그분 때문에 수인이 된 나를 부끄러워하지 마십시오. 오히려 하느님의 힘에 의지하여 복음을 위한 고난에 동참하십시오.
|
9
|
He saved us and called us to a holy life, not according to our works but according to his own design and the grace bestowed on us in Christ Jesus before time began,
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 하느님께서는 우리의 행실이 아니라 당신의 목적과 은총에 따라 우리를 구원하시고 거룩히 살게 하시려고 우리를 부르셨습니다. 이 은총은 창조 이전에 그리스도 예수님 안에서 이미 우리에게 주신 것인데,
|
10
|
but now made manifest through the appearance of our savior Christ Jesus, who destroyed death and brought life and immortality to light through the gospel,
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 이제 우리 구원자 그리스도 예수님께서 나타나시어 환히 드러났습니다. 그리스도께서는 죽음을 폐지하시고, 복음으로 생명과 불멸을 환히 보여 주셨습니다.
|
11
|
for which I was appointed preacher and apostle and teacher.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 나는 이 복음을 위하여 선포자와 사도와 스승으로 임명을 받았습니다.
|
12
|
On this account I am suffering these things; but I am not ashamed, for I know him in whom I have believed and am confident that he is able to guard what has been entrusted to me until that day.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그러한 까닭에 나는 이 고난을 겪고 있지만 부끄러워하지 않습니다. 나는 내가 누구를 믿는지 잘 알고 있으며, 또 내가 맡은 것을 그분께서 그날까지 지켜 주실 수 있다고 확신합니다.
|
13
|
Take as your norm the sound words that you heard from me, in the faith and love that are in Christ Jesus.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그리스도 예수님 안에서 주어지는 믿음과 사랑으로, 나에게서 들은 건전한 말씀을 본보기로 삼으십시오.
|
14
|
Guard this rich trust with the help of the holy Spirit that dwells within us.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 우리 안에 머무르시는 성령의 도움으로, 그대가 맡은 그 훌륭한 것을 지키십시오.
|
|
Paul's Suffering
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 바오로의 반대자와 협력자
|
15
|
You know that everyone in Asia deserted me, including Phygelus and Hermogenes.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그대도 알다시피, 피겔로스와 헤르모게네스를 포함하여 아시아에 사는 모든 사람이 나를 저버렸습니다.
|
16
|
May the Lord grant mercy to the family of Onesiphorus because he often gave me new heart and was not ashamed of my chains.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 주님께서 오네시포로스 집안에 자비를 베푸시기를 빕니다. 그는 여러 번 나에게 생기를 돋우어 주었으며, 내가 사슬에 매인 것을 부끄러워하지 않고
|
17
|
But when he came to Rome, he promptly searched for me and found me.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 오히려 로마에 와서는 열심히 나를 찾아 만나 주었습니다.
|
18
|
May the Lord grant him to find mercy from the Lord on that day. And you know very well the services he rendered in Ephesus.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그날에 주님께서 허락하시어 그가 주님에게서 자비를 얻기 바랍니다. 에페소에서 그가 얼마나 많은 봉사를 하였는지는 그대가 더 잘 알고 있습니다.
|