오래전에 올린 내용 중에서 혹시나 하여 다시한번 올렸습니다.
그리고
"그리스도 왕 대축일"(11/23)에는 "Tu es Petrus" 라는 Gregorio 성가를.....
게시자: 정영일(nana0101) 고요한밤 ...독일어 원문 입니다.
게시일: 2001-12-18 14:01:50
본문크기: 6 K bytes 번호: 3422 조회/추천: 206/7
주제어: Stille Nacht, heilige Nacht
Cantate Domino
Stille Nacht, heilige Nacht의 독일어 원문을 올립니다.
혹시 이번 성탄에서 필요하시다면 참고하여 주시기 바랍니다.
* 참고 : /표시는 3/4박자로 된 성가(99장)를 기준으로 구분한 것 입니다.
Text : Josef Mohr(신부님)
Merodie : Franz Gruber(선생님)
1. Stil- le Nacht! hei-li-ge Nacht! Al-les schlaeft ein-sam wacht
(스틸- 레 /나 흐트!/하일리게/ 나 흐트!/알-레스/슈뢰프트/아인ㅈ삼/바흐트)
고 요한 밤 거 룩한 밤 만 상 이 잠 든 때
nur das trau-te,hoch hei-li-ge Parr. Hol-der Kna-be im loc-ki-gen Harr.
(누어 다스/트러이테호흐/하일리 게 /파 ㄹ./홀 데어(더)/크나베 임 /로 키 겐 /하 ㄹ/)
홀 로 당 신 은 깨 어 있 고 평 화 주 시 려 오 신 아 기
schlaf-fe in himm-li-scher Ruh. schlaf-fe in himm-li-scher Ruh!
(슈라 훼 인 /힘 리 쉐(저)/루-./슈라 훼 인 /힘 리 쉐(저)/루-)
평 안 히 자 고 있 네- 평 안 히 자 고 있 네-
2. Stille Nacht heilige Nacht! Hirten erst Kund gemacht
durch der Engel Halleluja. toent es laut von fern und nah.
Christ der Retter ist da! Christ der Retter ist da!
3.Stille Nacht heilige Nacht! Gottes Sohn, o, wie lacht
Lieb aus deinem goettlichen Mund, da uns schlaegt die rettende Stund.
Christ, in deiner Geburt. Christ in deiner Geburt.
가. 독일성가 분위기에 알맞게 표현하여 보십시오.
나. "ch"발음(흐)에 조심 하십시오.
다. 어미에 나오는"t"발음에 조심 하십시오.(필히 무성음으로 소리를 내십시오)
라. "ae"(에) "oe"(외)등의 표기는 독일어의"umraut"입니다.
마. 원곡은 6/8로 되어 있기에 성가대에서 만약에 특송으로 할 경우에는 3/4박자의 분위기로 하기 보다는 6/8의 분위기로 하심이 매우 느낌이 다를 것 입니다.
"영어 가사"
Silent Night
1. Silent Night! holy night!
All is calm, all is bright
round yon virgin mother and child,
Holy infent so tender and mild,
sleep in heavenly peace!
sleep in heavenly peace!
2. Silent Night! holy night!
Shpherds quake at the sight;
glories stream from heaven afar,
heavenly hosts sing Alleluia,
Christ, the Saviour, is born!
Christ, the Saviour, is born!
3. Silent Night! holy night!
Son of God, love’s pure light
radiant beams from thy holy face,
with the dawn of redeeming grace,
Jesus, Lord at they birth.
Jesus, Lord at they birth.
혹시 표기가 잘못된 부분도 있을 것이니 양해 바랍니다.
감사합니다.