2
나의 권리를 박탈하신 하느님께서 살아 계시는 한 내 영을 쓰라리게 하신 전능하신 분께서 살아 계시는 한
▶As God lives, who withholds my deserts, the Almighty, who has made bitter my soul,
3
나에게 목숨이 붙어 있는 한 하느님의 숨이 내 코에 있는 한
▶So long as I still have life in me and the breath of God is in my nostrils,
4
맹세코 내 입술은 허위를 말하지 않고 내 혀는 거짓을 이야기하지 않으리라.
▶My lips shall not speak falsehood, nor my tongue utter deceit!
5
나는 결단코 자네들이 정당하다고 인정할 수 없네. 죽기까지 나의 흠 없음을 포기하지 않겠네.
▶Far be it from me to account you right; till I die I will not renounce my innocence.
6
나의 정당함을 움켜쥐고 놓지 않으며 내 양심은 내 생애 어떤 날도 부끄러워하지 않으리라.
▶My justice I maintain and I will not relinquish it; my heart does not reproach me for any of my days.
7
나의 적은 악인처럼, 나의 적대자는 불의한 자처럼 되어라.
▶Let my enemy be as the wicked and my adversary as the unjust!
8
불경한 자가 잘려 나가면 무슨 희망을 가지랴? 하느님께서 그의 목숨을 빼내 가 버리시면?
▶For what can the impious man expect when he is cut off, when God requires his life?
9
재앙이 그에게 닥쳤을 때 하느님께서 그의 부르짖음을 들으시겠는가?
▶Will God then attend to his cry when calamity comes upon him?
10
아니면 전능하신 분께서 그의 즐거움이 되시겠는가? 그가 계속하여 하느님을 부르겠는가?
▶Will he then delight in the Almighty and call upon him constantly?
11
나는 자네들에게 하느님의 권능을 가르쳐 주고 전능하신 분께 있는 것을 감추지 않겠네.
▶I will teach you the manner of God's dealings, and the way of the Almighty I will not conceal.
12
자, 자네들도 모두 보지 않았나? 그런데 어찌하여 헛된 생각에 빠져들 있나?
▶Behold, you yourselves have all seen it; why then do you spend yourselves in idle words!
13
이것이 악한 인간이 하느님에게서 받을 운명이요 난폭한 자들이 전능하신 분에게서 받을 상속 재산일세.
▶This is the portion of a wicked man from God, the inheritance an oppressor receives from the Almighty:
14
그의 자식들이 많다 해도 칼에 맞고 그의 후손들은 양식을 배불리 먹지 못하네.
▶Though his children be many, the sword is their destiny. His offspring shall not be filled with bread.
15
생존자들은 흑사병으로 묻히고 그 과부들은 곡을 하지도 못하지.
▶His survivors, when they die, shall have no burial, and their widows shall not be mourned.
16
그가 은을 흙가루처럼 쌓아 올리고 옷을 흙더미처럼 쌓아 둔다 하여도,
▶Though he heap up silver like dust and store away mounds of clothing,
17
그가 그렇게 쌓아 둔다 하여도 의인이 그것을 입고 무죄한 이가 그 은을 나누어 가지네.
▶What he has stored the just man shall wear, and the innocent shall divide the silver.
18
그는 좀벌레처럼 제집을 지은 것이지. 파수꾼이 만든 초막처럼 말일세.
▶He builds his house as of cobwebs, or like a booth put up by the vine-keeper.
19
부자로 잠자리에 들지만 그것이 마지막 눈을 뜨면 이미 아무것도 없지.
▶He lies down a rich man, one last time; he opens his eyes and nothing remains to him.
20
공포가 홍수처럼 그를 덮치고 밤에는 폭풍이 그를 휩쓸어 가 버리네.
▶Terrors rush upon him by day; at night the tempest carries him off.
21
샛바람이 그를 불어 올리니 그는 사라져 가네. 샛바람이 그를 그 자리에서 날려 버린다네.
▶The storm wind seizes him and he disappears; it sweeps him out of his place.
22
그에게 사정없이 몰아치니 그 손에서 달아나려고 바둥댈 뿐.
▶
23
사람들은 그를 보며 손바닥을 쳐 대고 휘파람 소리 내며 그를 그 자리에서 내쫓는다네.
▶