Update Required
To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.
욥기 31장
글자크기
무고 선언
▶
1
나는 내 눈과 계약을 맺었는데 어찌 젊은 여자에게 눈길을 보내리오?
▶If I have made an agreement with my eyes and entertained any thoughts against a maiden;
2
위의 하느님에게서 오는 몫이 무엇이고 높은 곳의 전능하신 분에게서 오는 상속 재산이 무엇인가?
▶But what is man's lot from God above, his inheritance from the Almighty on high?
3
불의한 자에게는 환난, 나쁜 짓 하는 자들에게는 재난이 아닌가?
▶Is it not calamity for the unrighteous, and woe for evildoers?
4
그분께서 내 길을 보시고 내 발걸음을 낱낱이 세지 않으시는가?
▶Does he not see my ways, and number all my steps?
5
내가 만일 거짓 속에 걸어왔고 남을 속이려고 내 발이 서둘렀다면
▶If I have walked in falsehood and my foot has hastened to deceit;
6
나를 바른 저울판에 달아 보시라지. 그러면 하느님께서 내가 흠 없음을 알게 되실 것이네.
▶Let God weigh me in the scales of justice; thus will he know my innocence!
7
만일 내 발걸음이 길에서 벗어나고 내 마음이 눈을 따라다녔으며 내 손에 얼룩이 묻어 있다면
▶If my steps have turned out of the way, and my heart has followed my eyes, or any stain clings to my hands,
8
내가 뿌린 것을 남이 먹고 내 농작물은 뿌리째 뽑혀도 괜찮네.
▶Then may I sow, but another eat of it, or may my planting be rooted up!
9
만일 내 마음이 여인에게 끌리어 내가 이웃의 문을 엿보았다면
▶If my heart has been enticed toward a woman, and I have lain in wait at my neighbor's door;
10
내 아내가 남을 위해 맷돌을 돌리고 다른 이들이 그 여자를 범해도 괜찮네.
▶Then may my wife grind for another, and may others cohabit with her!
11
그것은 추행이요 심판받아 마땅한 죄악이기 때문일세.
▶For that would be heinous, a crime to be condemned;
12
그것은 멸망의 나라에 이를 때까지 삼켜 버리는 불 내 모든 소출을 뿌리째 없애 버릴 것이네.
▶A fire that should burn down to the abyss till it consumed all my possessions to the roots.
13
남종과 여종이 내게 불평할 때 내가 만일 그들의 권리를 무시하였다면
▶Had I refused justice to my manservant or to my maid, when they had a claim against me,
14
하느님께서 일어나실 때 내가 무엇을 하고 그분께서 신문하실 때 내가 무어라 대답하리오?
▶What then should I do when God rose up; what could I answer when he demanded an account?
15
어머니 배에서 나를 만드신 분이 그도 만드시고 바로 그분께서 우리를 모태에서 지어 내지 않으셨던가?
▶Did not he who made me in the womb make him? Did not the same One fashion us before our birth?
16
내가 만일 가난한 사람들의 소망을 물리치고 과부의 눈을 흐리게 하였다면
▶If I have denied anything to the poor, or allowed the eyes of the widow to languish
17
내 빵 조각을 나 혼자 먹고 고아는 그것을 얻어먹지 못하였다면
▶While I ate my portion alone, with no share in it for the fatherless,
18
- 내 어릴 때부터 그는 내가 아버지인 양 내 곁에서 자랐고 내 어머니 배 속에서부터 나는 그 여자를 이끌었지. -
▶Though like a father God has reared me from my youth, guiding me even from my mother's womb -
19
내가 만일 헐벗은 채 버려진 이, 덮을 것도 없는 가련한 이를 보았는데
▶If I have seen a wanderer without clothing, or a poor man without covering,
20
그의 허리가 나를 축복하지 않고 그가 내 양털로 따뜻해지지 않았다면
▶Whose limbs have not blessed me when warmed with the fleece of my sheep;
21
성문에서 지지를 받으리라 여기며 내가 고아에게 손을 휘둘렀다면
▶If I have raised my hand against the innocent because I saw that I had supporters at the gate -
22
내 어깨가 죽지에서 떨어져 나가고 내 팔이 팔꿈치에서 부러져도 괜찮네.
▶Then may my arm fall from the shoulder, my forearm be broken at the elbow!
23
하느님의 파멸이 나에게는 두려울 수밖에 없고 그분의 엄위를 내가 견디어 내지 못할 것이기 때문일세.
▶For the dread of God will be upon me, and his majesty will overpower me.
24
내가 만일 황금에다 내 신뢰를 두고 순금을 나의 믿음이라고 불렀다면
▶Had I put my trust in gold or called fine gold my security;
25
내가 만일 재산이 많다고, 내 손이 큰일을 이루었다고 기뻐하였다면
▶Or had I rejoiced that my wealth was great, or that my hand had acquired abundance -
26
내가 만일 빛이 환하게 비추는 것이나 달이 휘영청 떠가는 것을 쳐다보며
▶Had I looked upon the sun as it shone, or the moon in the splendor of its progress,
27
내 마음이 남몰래 유혹을 받아 손으로 입맞춤을 보냈다면
▶And had my heart been secretly enticed to waft them a kiss with my hand;
28
이 또한 심판받아 마땅한 죄악이니 위에 계시는 하느님을 배신하는 일이기 때문일세.
▶This too would be a crime for condemnation, for I should have denied God above.
29
내가 만일 원수의 불운을 기뻐하고 그에게 불행이 내리는 것을 즐거워하였다면
▶Had I rejoiced at the destruction of my enemy or exulted when evil fell upon him,
30
- 나는 저주로 그의 생명을 요구하여 내 입이 죄짓도록 버려둔 적이 없다네. -
▶Even though I had not suffered my mouth to sin by uttering a curse against his life -
31
“그의 고기를 배불리 먹지 않은 자 누가 있으리오!” 하고 내 천막의 사람들이 말하지 않았다면
▶Had not the men of my tent exclaimed, "Who has not been fed with his meat!"
32
- 나는 언제나 길손에게 문을 열어 놓아 나그네가 밖에서 밤을 새운 일이 없다네. -
▶Because no stranger lodged in the street, but I opened my door to wayfarers -
33
내가 만일 내 죄악을 가슴속에 숨겨 사람들이 하듯 내 잘못을 감추었다면
▶Had I, out of human weakness, hidden my sins and buried my guilt in my bosom
34
내가 만일 큰 군중을 두려워하고 여러 가문의 경멸을 무서워하여 잘못을 감추려 입 다물고 문을 나서지 않았다면.......
▶Because I feared the noisy multitude and the scorn of the tribes terrified me - then I should have remained silent, and not come out of doors!
마지막 도전
▶
35
아, 제발 누가 내 말을 들어 주었으면! 여기 내 서명이 있다. 이제는 전능하신 분께서 대답하실 차례! 나의 고소인이 쓴 고소장은 어디 있는가?
▶Oh, that I had one to hear my case, and that my accuser would write out his indictment!
36
나 그것을 반드시 내 등에 지고 다니며 면류관처럼 그것을 두르련만.
▶Surely, I should wear it on my shoulder or put it on me like a diadem;
37
그분께 내 발걸음을 낱낱이 밝히고 나 제후처럼 그분께 다가가련만.
▶Of all my steps I should give him an account; like a prince I should present myself before him. This is my final plea; let the Almighty answer me! The words of Job are ended.
38
만일 내 밭이 나를 거슬러 울부짖고 그 이랑들도 함께 울어 댔다면
▶If my land has cried out against me till its very furrows complained;
39
내가 만일 값을 치르지 않고 그 수확을 빼앗으며 그 주인들을 상심하게 하였다면
▶If I have eaten its produce without payment and grieved the hearts of its tenants;
40
밀 대신 엉겅퀴가 나오고 보리 대신 잡초가 자라도 괜찮네. 이로써 욥의 말은 끝난다.
▶Then let the thistles grow instead of wheat and noxious weeds instead of barley!