1
군주와 식사하는 자리에 앉게 되면 네 앞에 무엇이 있는지 잘 살펴라.
▶When you sit down to dine with a ruler, keep in mind who is before you;
2
배가 몹시 고프면 네 목구멍에 칼을 세워 두어라.
▶And put a knife to your throat if you have a ravenous appetite.
3
그의 진수성찬을 탐내지 마라. 그것은 사람을 속이는 음식이다.
▶Do not desire his delicacies; they are deceitful food.
4
부자가 되려고 애쓰지 말고 너의 예지를 포기하지 마라.
▶Toil not to gain wealth, cease to be concerned about it;
5
네 눈길이 재물을 향해 날아가려 하면 그것은 바로 없어지고 만다. 날개를 달아 독수리처럼 하늘로 날아가 버린다.
▶While your glance flits to it, it is gone! for assuredly it grows wings, like the eagle that flies toward heaven.
6
눈길 사나운 자의 빵을 먹지 말고 그의 진수성찬을 탐내지 마라.
▶Do not take food with a grudging man, and do not desire his dainties;
7
그는 속으로 계산하는 그런 자이니 말로는 “먹고 마시게!” 하면서도 마음은 너와 함께 있지 않다.
▶For in his greed he is like a storm. "Eat and drink," he says to you, though his heart is not with you;
8
너는 먹은 것을 토해 내야 하고 네가 한 찬사도 소용이 없어진다.
▶The little you have eaten you will vomit up, and you will have wasted your agreeable words.
9
우둔한 자의 귀에는 아무 말도 하지 마라. 식견 높은 너의 말을 업신여길 뿐이다.
▶Speak not for the fool's hearing; he will despise the wisdom of your words.
10
옛 경계선을 밀어내지 말고 고아들의 밭을 침범하지 마라.
▶Remove not the ancient landmark, nor invade the fields of orphans;
11
그들의 후견인은 강력하신 분 그분께서 너에게 맞서 그들의 송사를 떠맡으신다.
▶For their redeemer is strong; he will defend their cause against you.
12
네 마음이 교훈을 향하도록 이끌고 네 귀가 지식의 말씀을 향하도록 인도하여라.
▶Apply your heart to instruction, and your ears to words of knowledge.
13
아이를 훈육하는 데에 주저하지 마라. 매로 때려도 죽지는 않는다.
▶Withhold not chastisement from a boy; if you beat him with the rod, he will not die.
14
아이를 매로 때리는 것은 그의 목숨을 저승에서 구해 내는 일이다.
▶Beat him with the rod, and you will save him from the nether world.
15
내 아들아, 너의 마음이 지혜로우면 내 마음도 기뻐하고
▶My son, if your heart be wise, my own heart also will rejoice;
16
너의 입술이 올바른 것을 말하면 내 속도 즐거워한다.
▶And my inmost being will exult, when your lips speak what is right.
17
너의 마음은 죄인들을 부러워하지 말고 날마다 주님을 열심히 경외하여라.
▶Let not your heart emulate sinners, but be zealous for the fear of the LORD always;
18
그래야 미래가 있고 너의 희망이 끊기지 않는다.
▶For you will surely have a future, and your hope will not be cut off.
19
내 아들아, 너는 잘 듣고 지혜로워져 너의 마음을 바른길로 이끌어라.
▶Hear, my son, and be wise, and guide your heart in the right way.
20
술을 폭음하는 자들과 고기를 폭식하는 자들과 어울리지 마라.
▶Consort not with winebibbers, nor with those who eat meat to excess;
21
폭음가와 폭식가는 가난해지고 늘 술에 취하면 누더기를 걸치게 된다.
▶For the drunkard and the glutton come to poverty, and torpor clothes a man in rags.
22
너를 낳은 아버지에게 순종하고 어머니가 늙었다고 업신여기지 마라.
▶Listen to your father who begot you, and despise not your mother when she is old.
23
진실을 구하되 팔아넘기지 마라. 지혜와 교훈과 예지도 그리하여라.
▶Get the truth, and sell it not - wisdom, instruction and understanding.
24
의로운 이의 아버지는 몹시 즐거워하고 지혜로운 이를 낳은 아버지는 기뻐한다.
▶The father of a just man will exult with glee; he who begets a wise son will have joy in him.
25
너의 아버지와 어머니가 기뻐하고 너를 낳은 여인이 즐거워하게 하여라.
▶Let your father and mother have joy; let her who bore you exult.
26
내 아들아, 너의 마음을 나에게 다오. 너의 눈이 내 길을 즐겨 바라보게 하여라.
▶My son, give me your heart, and let your eyes keep to my ways.
27
창녀는 깊은 구렁이고 낯선 여자는 좁은 우물이다.
▶For the harlot is a deep ditch, and the adulteress a narrow pit;
28
그런 여자도 강도처럼 숨어 기다리다가 사람들 사이에 배신자를 늘린다.
▶Yes, she lies in wait like a robber, and increases the faithless among men.
29
누가 비탄에 젖어 있느냐? 누가 애통해하느냐? 누가 싸움질하였느냐? 누가 원망하느냐? 누가 까닭 없이 상처를 입었느냐? 누가 슬픔에 잠긴 눈을 하고 있느냐?
▶Who scream? Who shriek? Who have strife? Who have anxiety? Who have wounds for nothing? Who have black eyes?
30
늦도록 술자리를 뜰 줄 모르는 자들 혼합주를 맛보러 온 자들이다.
▶Those who linger long over wine, those who engage in trials of blended wine.
31
빛깔이 좋다고 술을 들여다보지 마라. 그것이 잔 속에서 광채를 낸다 해도, 목구멍에 매끄럽게 넘어간다 해도 그러지 마라.
▶Look not on the wine when it is red, when it sparkles in the glass. It goes down smoothly;
32
결국은 뱀처럼 물고 살무사처럼 독을 쏜다.
▶but in the end it bites like a serpent, or like a poisonous adder.
33
네 눈은 이상한 것들을 보게 되고 네 마음은 괴상한 소리를 지껄이게 된다.
▶Your eyes behold strange sights, and your heart utters disordered thoughts;
34
너는 바다 한가운데에 누운 자와 같고 돛대 꼭대기에 누운 자와 같아진다.
▶You are like one now lying in the depths of the sea, now sprawled at the top of the mast.
35
“사람들이 날 때려도 난 아프지 않아. 사람들이 날 쳐도 난 아무렇지 않아. 언제면 술이 깨지? 그러면 다시 술을 찾아 나서야지!” 하고 말한다.
▶"They struck me, but it pained me not; They beat me, but I felt it not; When shall I awake to seek wine once again?"