Update Required
To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.
이사야서 32장
글자크기
정의의 나라
▶The Kingdom of Justice
1
보라, 임금이 정의로 통치하고 제후들이 공정으로 다스리리라.
▶See, a king will reign justly and princes will rule rightly.
2
그들은 저마다 바람 앞에 피신처, 폭우 앞에 대피처 같으며 물기 없는 곳의 시냇물, 메마른 땅의 큰 바위 그늘 같으리라.
▶Each of them will be a shelter from the wind, a retreat from the rain. They will be like streams of water in a dry country, like the shade of a great rock in a parched land.
3
그러면 보는 자들의 눈은 더 이상 들러붙지 않고 듣는 자들의 귀는 잘 듣게 되리라.
▶The eyes of those who see will not be closed; the ears of those who hear will be attentive,
4
분별없는 자들의 마음은 깨달음을 얻고 더듬거리는 자들의 혀는 분명하고 거침없이 말하리라.
▶The flighty will become wise and capable, and the stutterers will speak fluently and clearly.
5
어리석은 자를 더 이상 고귀한 이라 부르지 않고 간교한 자를 더 이상 존귀한 이라 말하지 않으리라.
▶The fool will no longer be called generous, nor the rascal be styled bountiful.
6
어리석은 자는 어리석은 것을 말하고 마음으로 죄악을 지어 내어 불경한 짓을 저지르며 주님을 거슬러 배신을 말하고 굶주린 이의 속을 빈 채로 버려두며 목마른 이에게 마실 것을 주지 않는다.
▶For the fool speaks foolishly, planning evil in his heart: How to do wickedness, to speak perversely against the LORD, To let the hungry go empty and the thirsty be without drink,
7
간교한 자의 수단은 사악하여 그는 술책을 꾸미고 가난한 이가 올바른 것을 주장하여도 거짓말로 빈곤한 이들을 파멸시킨다.
▶And the trickster uses wicked trickery, planning crimes: How to ruin the poor with lies, and the needy when they plead their case.
8
그러나 고귀한 이는 고귀한 것을 계획하고 고귀한 것을 위하여 일어선다.
▶But the noble man plans noble things, and by noble things he stands.
태평스러운 여인들
▶The Women of Jerusalem
9
걱정 없이 사는 아낙네들아, 일어나라. 내 소리를 들어라. 태평스러운 딸들아 내 말에 귀를 기울여라.
▶O complacent ladies, rise up and hear my voice, overconfident women, give heed to my words.
10
태평스러운 여인들아, 한 해가 조금 지나면 너희는 무서워 떨게 되리니 포도 수확은 망치고 곡식 추수 때는 오지 않을 것이기 때문이다.
▶In a little more than a year you overconfident ones will be shaken; The vintage will fail, there will be no harvest.
11
걱정 없이 사는 여인들아, 몸서리쳐라. 태평스러운 여인들아, 무서워 떨어라. 옷을 벗고 알몸이 되어 허리에 자루 조각을 둘러라.
▶Tremble, you who are complacent! Shudder, you who are overconfident! Strip yourselves bare, with only a loincloth to cover you,
12
가슴을 쳐라, 아름다운 들판과 열매 풍성한 포도나무를 생각하며,
▶Beat your breasts for the pleasant fields, the fruitful vine,
13
찔레나무와 가시덤불이 올라오는 내 백성의 땅을 생각하며. 기쁨이 넘치던 그 모든 집들과 흥겨워하던 도시를 생각하며 가슴을 쳐라.
▶And the soil of my people, overgrown with thorns and briers; For all the joyful houses, the wanton city.
14
정녕 궁궐은 버려지고 붐비던 도성은 황량해지며 언덕과 망대는 영원히 짐승의 소굴이 되어 들나귀들의 기쁨이 되고 가축들의 풀밭이 되리라.
▶Yes, the castle will be forsaken, the noisy city deserted;
정의와 평화의 나라
▶
15
그러나 마침내 하늘에서 영이 우리 위에 쏟아져 내려 광야는 과수원이 되고 과수원은 숲으로 여겨지리라.
▶Until the spirit from on high is poured out on us. Then will the desert become an orchard and the orchard be regarded as a forest.
16
그리고 광야에 공정이 자리 잡고 과수원에 정의가 머무르리라.
▶Right will dwell in the desert and justice abide in the orchard.
17
정의의 결과는 평화가 되고 정의의 성과는 영원히 평온과 신뢰가 되리라.
▶Justice will bring about peace; right will produce calm and security.
18
그러면 나의 백성은 평화로운 거처에, 안전한 거주지와 걱정 없는 안식처에 살게 되리라.
▶My people will live in peaceful country, in secure dwellings and quiet resting places.
19
그러나 숲은 모조리 쓰러지고 성읍은 남김없이 무너져 내리리라.
▶Down it comes, as trees come down in the forest! The city will be utterly laid low. Hill and tower will become wasteland forever for wild asses to frolic in, and flocks to pasture,
20
물길이 닿는 곳마다 씨를 뿌리고 소와 나귀를 놓아 기를 수 있으리니 너희는 행복하여라.
▶Happy are you who sow beside every stream, and let the ox and the ass go freely!